ВИКТОР ФИНК Роман современной Франции Эта встреча породила во мне желание написать роман о психолотии старого солдата, который дважды воюет. неутомимых бойцах, которые сейчас идут добровольцами на войну с фашизмом. фашизма,-идея моего будущего романа. В прошлом году в Париже я встретил своих старых товарищей по иностранному легиону. Один из них, пятидесятилетний рабочий, пошел сейчас в республиканскую армию драться за свободу революционной Испании. Он был ранен в руку, но я встретил его бодрым и радостным. Ничего!-сказал он мне.В 1915 году я был уже ранен в Шампани. Но ведь это же не помешало мне через 20 лет взять зажившей рукой винтовку! Показать психологию такого человека, друга Советского Союза, заклятого врага Тур-Это будет роман о современной Франпии, о явных и тайных французах-антифашистах. В нем хочется показать разочарование, которое переживает после мировой войны вся мыслящая Франция, нявшая сейчас, как она была обманута. Хочется показать, что народ Франции начинает понимать, во имя чего ему надо бороться в недалеком будущем, когда начнется новая война. Действие романа развертывается в Париже, на юге Франции, в Голландии и на пспанской границе. Сейчас я закончил сбор и изучение материала и начинаю писать свою книту.
С. БОНДАРИН
У новеллистов
ПРАЗДНИК И БУДНИ определяет его художественную идею. Ответа на вопрос: есть у нас в стране провинция или ее нет?-по общей концепции романа не получишь, Всего отпущено по ложке-и в пользу реальности провинциальных картин, и в пользу обратного толкования: футбольная площадка и водная станция, деловитость косьвинских общественниц и симпатия к провинции престарелой актрисы, скучающей к тому же по своему супругу, не решают вопроса, так же как не решают его и слова Соколовского, обращенные к Муравьеву: «…вы -- столичный житель, - вели себя здесь, как заурядный, пошлый провинциал». В этих словах как будто кроется мораль романа: можно жить вдали от столицы и быть человеком высоких душевных качеств, а приезжий из столицы способен на пошловатый адюльтер… Верно. Думается, однако, что поведение оскорбленного Соколовского больше говорит о благородстве его характера, чем о нравах Косьвы. К тому же и в старой российской провинции встречались благородные, но чудаковатые мужья, просвещенные деятели и самоотверженные служаки. Да, жизнь характеризуется не только ее формами, но и своим духовным уровнем: в малоизвестном городке можно встретить Соколовского, а в столице-черты провинциализма, и правильнее было бы итти путем различия, а не путем аналогии. Что характерно для маленького города в нашей стране? Что там нового сравнительно с Москвой или Киевом? Но может быть это пропзвеленс шепо другой теме - теме о вредительстве? Нет, такое толкование отпадает очень легко. Усилия автора придать этим мотивам некоторое обобщение заметно, но в разработке их автор успел немното: то, что могло бы стать интригующим началом произведения, если не его темой, оставляет впечатление маловнятного эпизода. Но может быть, наконец, измена Веры вы-нтовны своему мужу, поведение МуМихайловны своему мужу, поведение Муравьева, поведение обманутого Соколовского в этом сюжет романа, и автора привлекает психология столкнувшихся в этой ситуации людей, их душевные переживания, мораль? Да, наиболее естествепвзаимоотношений Муравьева, его жены, буде она выделена в самостоятельный рассказ, безусловно выиграла быромане се знанение затенено гим. А между тем в романе не только ест возможностьвыскасатьсяполостьотурой не только привилегия жанра но и его требование, Если ты привел читателя к судьбе женщины, изменившей своему мужу, то читатель романа хочет знать все, что ты думаешь по этому поводу. Оттенка случайности, необязательности событий в романе быть не должно… Случается длинный разговор, после которого все же не понимаешь что собственна, собеселника нзволновало что беспокоит его? Да и взволнован ли он? С таким же ошущением и откладываешь рома Письменногозанививо рети толстого журнала. Мечта, страстность увлекательность интриги лительное напряжение мысли, ни одно из качеств большого произведедения в этом романе не проявлено в достаточной мере. Характеры? Бесспорно удались автору образы Соколовского и сталевара Шандорина. Но образ Муравьева страдает пороком, общим для всего произведения, - неопределенностью характера и устремлений, Кто он? Действительно ли холодный пошляк, или человек душевный и думающий, но страдающий от своей порывистости? В его байроническую любовь к оставленной жене не веришь, так же как не веришь и в его внезапное охлажЯнварский номер журнала «Красная новь»
олеогра-Белудж становится серьезным. Он готов показать свое искусство, и погонщики располагаются вокруг него. Представление начинается. Меняя сцены, белудж дергает за цепочку, и обезьянка сердито поднимает свои брови. пить первым. Мех с водой он уступаст обезьянке. Трогательна привязанность белуджа к своему зверьку. За что он любит его? Не все ли равно! Он любит обезьянку потому, что она - его спутница на долгих трудных дорогах. За то, что она помогает ему прокормиться, за то, наконец, что восприимчивая обезьянка так хорошо показывает все то, чему он успел ее обучить. Он ведет обезьянку через пустыню в горы, чтобы накормить ее фисташками. Но в этом году фисташковые деревья в горах дали лишь пустоцвет. белуд-Нет, не на колючки накололась она. Ее Напоив человека и обезьянку, доброжелательные караванщикиотделяютим горсть фистащек. Белудж ласково угощает зверька, но обезьянка смотрит на него грустными глазами и прячет мордочку в складках его рубахи. Белудж оторчен, и человек, которого сопровождают караванщики, предлагает ему несколько серебряных монет. Белудж берет их с достоинством. - Теперь, если не покажешь, что умеет делать твоя обезьянка, деньги расплавятся в кармане, - шутят караванщики. - Я очень сожалел бы, если бы иностранец, который едет с вами, оказался англичанином, - говорит белудж после представления, но ему об ясняют, откуда едет этот иностранец: он едет из советской земли, Тогда, одобрительно кивнув головой, белудж передает обезьянке палку и велит ей: - Покажи всем, кто любит свою родину, как мы, афганцы, прогоняли врагов с нашей земли. Обезьянка действует воображаемым штыком, а старик поет песню: Мы штыком кололи, наступая, Черного и белого сипая… И узнали, что краснее маков Крови цвет у них был одинаков. - И правильно! - одобряют слушатели.«Кровь у всех одна», «У черной коровы молоко, все равно, белое». Покажи теперь, как враги убегали от нас, - говорит ей ее хозяин. Обезьянка подняла передние лапки, как бы прося пощады, потом осторожно побежала, заваливаясь на один бок, и упала. - Отлично! - закричали вокрутНо белудж внимательно посмотрел на лежавшую обезьянку, и на его лице появилась растерянность. Встань, Шадьяне, закричал он, - я не учил тебя падать! Обезьянка, однако, больше не встала. ужалила змея. Караван идет дальше. A белудж остается сидеть возле трупа обезьяны. Что же! Теперь, даже дойдя до селения, он не сможет показать, как афганцы боролись за свою независимость. прихрамы-Прелестный рассказ. Рассказ, который может служить примером того, как самый сюжет способен выражать мысль художника, рассказ, блещущий живописностью. То обстоятельство, что отличный этот рассказ несколько лет блуждал по редакциям и не был напечатан не может не вызвать уливления. Д. Е.
На последнем (34-м) декаднике новеллистов обычных споров не было. Один из рассказов, прочитанных на собрании, был несомненно плох, другой - безусловно хорош; что же касается третьего, то определение его достоинств и недостатков также не вызвало серьезных разногласий. Первым в порядке чтения был рассказ Шалва Сослани - «Си коули бата». по-Прибавив ко всему этому также и то немаловажное обстоятельство, что в рассказе нет идеи, что характеры персонажей не выразительны, мы должны будем притти к выводу о несомненной слабости рассказа. Странно, что неоспоримое это заключение на собрании высказано не было. Народная песня, несколько удачных метафор, экзотический материал все это, вероятно, и дало основание большинству выступавших говорить о поэтичности рассказа, о том, что в нем есть «настроение» и некоторое ощущение легендарности. Тт. Чернявский, Тарасов. Гехт, Soзуля, Кожевников отзывались о рассказе одобрительно, Но т. Тарасов указал на отсутствие ясности сюжета и на излишнюю усложненность образов; т. Гехт отметил вычурность манеры Сослани, а также и то, что рассказ производит впечатление отрывка; т. Кожевников обратил внимание на незначительность поступков героев рассказа; т. Левман высказал мнение, что внешняя живописность рассказа не искупает слабого развития сюжета; наконец т. Стрельникова говорила об фичности образа Арсена. Следующим был прочитан рассказ М. Пратусевича «Прощай, Вячеслав». Единодушно признав этот рассказ плохим, написанным в ложно-литературной манере, новеллисты были совершенно правы. Следует отметить, впрочем, справедливое замечание т. Рыкачева о том, что «Прощай, Вячеслав» не определяет еще возможностей автора: содержание рассказа, видимо, за пределами жизненного опыта Пратусевича и вслед ва таким, бесспорно плюхим рассказом, может быть написан другой, удачный. Приятным сюрпризом, порадовавшим собрание, был рассказ Олега Эрберга, выступившего у новеллистов, как и т. Пра-
Среди молодых писателей говорят о своеВременности спокойного тона, тона, свободного от неумеренной патетичности. Исходя из того, что первое достоинство произведения-его правдивость, забывают в дальнейшем, что художественная убедительность достигается гармонией жизненной правды с чувством прекрасного. Освобождаясь от патетики, непримиримые, но ложные реалисты нередко лишают свое произведение и поэзии, необходимого качества всякого художественного произведенИЯ. «В маленьком городе»-роман А, Письменного - открывает одиннадцатую книжу журнала «Красная новь». Изящное название удачно охватывает фабулу романа. Молодой инженер Муравьев развелся со своею любимой женой и, в надежде забыться, меняет Москву на городок, затерянный среди Муромских лесов, названный автором Косьвой. Все в этом городке обязано своею жизнью металлургическому комбинату с его новейшими мартенами, с легендами о прошлом завода, возникшего при Екатерине, Любой разговор косьвинские жители сводят к этим преданиям. Не потому ли люди так охотно говорят о романтическом прошлом, что настоящим похвалиться они не могут? Новый мартеновский цех постыдно, безнадежно отстает. Превосходные печи едва поддерживают свое бесславное существование, тогда как на старых печах прославленные ударники доститают все новых успехов. Если верить начальнику цеха инженеру Соколовскому, приветливо встретившему своето нового заместителя, причины отставания очень серьезны, очень тревожнывредительство. Завод поражен планомерным вредительством, Доводы? Муравьев столквется с этим в ближайшие дни, И верно: вскоре Муравьев понимает, что чья-то рука вредит то здесь, то там, Но почему же Соколовский терпит, отделываясь намеками, чето-то дожидаясь? Да, шуметь не надо: осторожность, настойчивость, держка, И вот, в принужденном ожидании развязки, Муравьев с увлечением работает с иронней присматривается в жизни городка, с готовностью сходится с женою своего начальника, женщиной привлекательной, умной, но отравленной столичным высокомерием, и с удивительным хладнокровием эту женщину оставляет. Обманутый муж, очень симпатичный че… товек, Иван Ивалович Соколовский, тем временем добивается правды на заводе: директор, с которым он вел борьбу, и другие вредители разоблачены. Все становится на свои места, мартен идет в гору. А потом устами того же Соколовского разоблачен и бесстыдный поступок Муравьева: осуждая провинциализм, Муравьев повет себя с чужою женой, как «заурядный пошлый провинциал». И, наконец, Вера Михайловна, жена Соколовского, презиравшая усилия әнергичных женщин Косьвы поддержать уют, чистоту, культурность, едается и соглашается принять участие в общественной жизни. Толстовскую «Анну Каренину» можно пересказать несколькими фразами, но и в сосредоточенном пересказе того, как милая, честная молодая женщина изменила своему равнодушному мужу и как люто она была наказана за свое желание счастья, и в пересказе романа неизбежно чувствуешь его драматизм, всю силу и меткость удара художника, Стбрасывая фабулу, можно сказать тогда: в этом произведении автора волнует зло предрассудка… Гармония одухотворила произведение, оттенив его образы, чувства и мысль. ( чем же трактует роман Письменного? В чем его поэзия и общая мысль? На первый взгляд, это - роман о революционном смещении понятий и нравов: провинция перестала быть провинциальной, там, где значилась провинция с ее домиками, застоявшейся лужей и стадами гусей, теперь найдешь не только гусей, но и все симптомы передовой жизни столицы. Провинция и провинциализм отжили. Всюду люди работают на общее благо, затронутые общими гражданскими интересами, наделенные общими чертами советского человека… Приветствуем интересное и правильное намерение художника! Но-увы -всматриваясь, видишь, что вто произведения еще не
дение к женщине, которая ему очень нравилась. Можно ли назвать этого человека характерным для его поколения? А ведь Муравьев не только инженер, но и человек столичной культуры! Люди и их отношения, понятые неправильно или недостаточно, не создают в искусстве реальности типа и положения, так же, как номенклатурные описания квартир и улиц не создают ни пейзажа, нинтерьера, «Дни были жаркие, -- пишет Письменный. - Улицы поселка были безлюдны, все прятались от жары». через страницу: «Окна были завешены гардинами, на подоконниках стояли цветы в горшках, крашеные полы были сплошь застелены ковриками и дорожками». И дальше: «В квартире Турнаевых было три комнаты. В крайней, самой большой и светлой, находилась спальня, из передней был вход в столовую, в которой с трудом помещались большой обеденный стол-своеобразный алтарь семейства наевых, лиловый плюшевый диван и буфет». Эти черты стиля не случайны, В романе равноценно выглядят и арест вредителей, и купанье в пруду, и обед за столом Турнаевых, возвышенное значение которого, кстати говоря, очень провинциально. «Течение жизни» - вот и все! Вам как бы говорят: «А вот можно еще и об этом», -и следует необязательное описание рыбной ловли или бильярдной игры… А между тем автор как-будто способен к тому, другому образу действия, когда пропорциональный и верный отбор, два-три точных и во-время сказанных слова об ясняют больше, изображают ярче, чем длинная опись предметов или натуралистическая записьдиалогов. Разве не художественнее, не поэтичнее и не точнее такое изображение: «По чутунному полу в красном воздухе цеха бежали таскальщики, волоча за собой на крючьях длинную, извивающуюся темнокрасную полосу железа. Отсюда, со двора, казалось, что люди за. Отсюда, со двора, казалось, что люди не тащат полосу, а бегут от нее, стараясь оторвать вцепившиеся крючья, и что полоса гонится за людьми, стараясь их ужалить». И неопределенность поэтической устремленности романа, и отдельные черты его стиля, и его общий утомительный тон предрешены обстоятельством, о котором и нужно говорить, Патетика ложна тогда, рукогда автор намерен видеть только в ней свою достаточную заслугу перед литераи революцией. Но так же ложна и другая крайность - действие по принциу «жизнь будни, в этом ее реальность, а потому исключай из литературы веякую праздпичность». Неверно и опасно Оустанавливать превосходство обыденного! Неверно потому, что утомленный читатель ничную» юниту, не дочитав ее до конца; что принцип этот, обнаруопасно потому, что принцип этот, обнаруживающий не что инос, как будничность умонастроения автора, будничность незрелого глаза, ведет к манере бесстрастной и равнодушной, бессильной перед обобщением и смелым выводом, перед изображением грандиозного и героического: не уклонение наступление на тему, а, скорее, от нее Так и случилось с романом «В маленьком городе», отмеченным печатью подобной «принципиальной будничности»: наблюдательность и памятливость к материа-ской лу подсказывали А. Письменному возможность произведения оригинального, интересного и весьма своевременного, но получилось так, что эстетический эффект произведения далеко не пропорционален его об ему Такого результата можно было свободно достигнуть небольшим хорошим рассказом,
Конст. ФЕДИН Размышление планах Надо признаться в мучительной тягостности этого занятия: гороост ности этого занятия: говорить о своих литературных планах с единственной пелью -выполнить планы газет, поставивших себе задачу напечатать
что-нибудь о писательских планах. Газеты нас спрашивают: над чем мы работаем? тусевич. впервые. Рассказ называется «Обезьяна». Через степь Афганистана к горному пеВ такие минуты думаешь: почему газеты не обращаются к писателям с вопросом: выполнили вы, уважаемый писатель, свои литературные планы, о которых об - явили в прошлом году в таких-то и таких-то газетах? ины. Караван продвигается, встречая на своем пути черепа и костяки лошадей, выбеленные солнцем, Потревоженные змеи неползают. «напоминая своим шелестомкосу, срезывающую сухую траву». И вот вараван встречается с путником - жем. Только белуджи способны итти через безводную степь пешком. Они ходят из селения в селение, собирая себе на жизнь игрой и песнями. И верно: путник не ИиОн ведет за собой индийскую мартышку, әверек, видимо, наколол лапку и теперь болезненно морщится и ват ревалу идет караван. Перед караваном расстилается степь, желтая от сухойтраРедки, приятны и занимательны встрени на таних дорогахі - Желаю вам не чувствовать усталости, _ приветствует белудж караванщиков, и они отвечают тем же, предложив стал ему свои меха с водой. Но белудж не
0, сколько робких писателей тогда ответили бы на этот действительню деловой вопрос и сколько мужественных писателей должны были бы ответить: нет, мы не выполнили своих планов, или: нет, мы и не думали их выполнять, потому что писали пи планы, уважаемые редакции газет. сколько, наконец, хитроумныхисателей сколько, наконец, хитроумных писателей ответили бы так: да, мы выполнили свои еголитературные планы, но наши издатели давно уже не выполняют свои производственные планы. И в самом деле, как много мы пишем о своих намерениях и как редко, или ленно, их осушествляем. нак иногда даже не сговариваясь с писателями, журналы в начале года дают обещания поштисчикам напечатать целые библиотеки вовых произведений и с какою фееричелеткостью к концу года забывают об втих обещаниях.
Январский номер журнала «Интернациональная литература» Журнал дает подборку материалов «Из книг и высказываний писателей - представителей интеллигенции и трудящихся Запада о Ленине» и графический материал о Ленине, в частности - «Ленин в изобразительном искусстве иностранных художников» (фотографические снимки с картин, плакатов, обложек книт В. И. Ленина, изданных на иностранных языках). Сдан в печать январский номер журнала «Интернациональная литература». В журнале будут помещены стихотворения иностранных поэтов, посвященные В. И. Ленину: испанского поэта Пля-и-Бельтрана, английских поэтов Линдсея и Свинглера, китайского поэта Эми Сяо, поэтовB Латинской Америки: Ильдефонсо Тереда Вальдес, Винет де Рокка, Хосе Муньос Коте. С январского номера журнал «Интернациональная литература» начинает печатать новый большой роман Генриха Манна «Зрелость Генриха IV» (этот роман пойдет в четырех первых номерах журнала за 1939 г.). журнале будут помещены также пьеса Э. Хемингуэя «Пятая колонна», отрывок из книги Анри Барбюса «Слова борца» (из статей и речей Барбюса 1914- 1920 гг.), рассказ китайского писателя по Сю-ин «Чабанчех Макаи» (об освободительной войне Китая с Японией), статья Диас Капедо «Об испанском театре XX века», статья о книге Евы Кюри «Мадам Кюри», статья E. Книпович «Тема воинствующего гуманизма» (о творчестве Генриха Манна).
Не задумываясь надтем, что читательживой человек, наделенный памятью, доверием к слову, обычной человеческой поридо-ностью, писатели декларируют перед ним замыслы, на осуществление которых потребуются целые годы, либо сообщают ему «условные» названия часто действительно либо просто ярлыком: ро«условных» произведений, отделываются ничего не значащим «новая повесть», «новый ман». Я предлагаю газетам заменить титр рубрики: «Над чем работают писатели» вым и, по-моему, увлекательным титром: «Почему не выполнены писательские планы?» Вопрос серьезный, злободневный,
поэтов Р. Стиенского, С. Щипачева и впервые печатающегося молодого поэта ет. чика Хромова. В публицистическом отделе будут напечатаны «Заметки о современной архитектуре» С. Соловыева и статья В. Ермилова стихи«Мечта художника и действительность».
Первый номер журнала «Красная новь» за 1939 г. выйдет в конце января. В январском номере будут напечатаны: повесть А. Митрофанова - «Ирина Годунова», исторический роман М. Левидова«Приключения Джонатана Свифта» и повесть Б. Вадецкого - «Пустыия»;
острый. Ставя его, я естественно должен умолчать о своих будущих планах и проверить, в каком у меня положении находятся настоящие.
труда, и Клара Каплан, которая, не разучившись чувствовать,научилась подчинять чувство разуму, и Сергей Голицын, который, дезертировав, стал понимать, что это привело его к отчуждению от всего лучшего, что есть в советском обществе, и печник, которого приводит в забавный восторг та удаль и праздничность, которую комсомольцы вносят в самые будничные и тяжелые трудовые процессы. данномВера Кетлинская, назвавшая свой роман «Мужеством», и сама большей частью рассказывает о жизни мужественно, без фальши и прикрас. Жизнь ее героев сурова, не каждыйвыдержит такую жизнь, и радостно следить, как многие герои выходят с честью из невероятных испытаний. Жаль, что автор не рассказал об этом более поэтично, не высокопарно упаси господь, - а поэтично. Вере Кетлинской не удалось отойти от своего материала, порой она слишком буднично копается в нем, у нее, как у художника, нет ощущения, что картина, описанная ею, это, в сущности, советский эпос. Вернее, картина могла бы стать эпической, если бы не фельетонность многих сцен, нестройность композиции и хаотичное нагромождение нужных и непужных деталей. Как и многим ее тероям, автору есть что сказать, есть знание нашей жизни, любовь к нашей жизни, вера в нее. В поднятии культуры автора должен участвовать и редактор. Но для этого нужно, чтобы редактором был человек, имеющий на это право, то-есть человек с настоящим литературным вкусом, Таких редакторов у нас мало. мы легкомысленно оборвали дискуссию, которая могла бы помочь улучшить редакторский институт и добиться того, чтобы редакторами были только те, кто способен двигать вперед нашу литературу. до сих пор наряду с подобными редакторами есть и такие,которые тормозят развитие нашей литературы и нередко уводят ее в сторону, на неверную дорогу лжеискусства, 3 № 2 Литературная газета
писали прекрасные стихи Иннокентия Анненского, которые тут же исказили. Вертинского вы тоже исказили, но это не беда, стихи паршивые. А в чудесном стихотворении Анненского сказано: «Не потому, что от нее светло»… …у вас же: «с нею мне светло». И еще должен был сказать редактор, если бы он был человеком со вкусом: - Вы решились описать вождя пролетариата Кирова, не имея на это, в стучае, «художественного права». Нельзя художественно обеднять всем известные образы исторических людей, Из-за вашего легкомыслия һиров, который был трибуном социалистической революции, произносит у вас две-три незначительные фразы. Подумайте, и, если сумеете, переработайте, а не сумеетеисключите эту плохо написанную сцену, недостойную памяти ветикого человека. еще можно было бы сказать невзыскательному редактору, но оставим остальное для дискуссии о редакторе и писателе, которую необходимо продолжить, и вернемся к роману. Итак, несмотря на то, что его страницы замусорены, мы все же считаем «Мужество» хорошей, волнующей книгой, За нее мы с охотой отдадим десяток гладких романов, к которым никак не придерешься, но которые бездушны, ремесленнически-холодны и которые довольно часто появляются в наших журналах. Потому, например, что история семейных взаимоотношений Андрея Круглова и его жены Дины дает нам представление о правственности нашето поколения. Андрей Круглов разбил свою неудачную семейную жизнь, чтобы спастись от болота, - во все это верится, и его победа воспринимается как торжество молодого советского человека. Потому что, несмотря на длинноты и на банальность некоторых положений, книга дышит поэзией оживающего края, поэзией разумного, вдохновенного труда. Не все характеры закончены и ясны до конца, но почти все герои … живые люди; и Катя Ставрова, бежавшая от скучного мужа и скучного быта туда, где она всего нужнее и где она резко ощутит кипучессь своей жизни и своего
лась бы с редактором, если бы он сказал ца. Запутавшись в ей, примерно, так: В вашем хорошем романе есть ошибки органические, и с ними ничего не поделаешь, об этом вы подумаете в следующей книге, но есть и такие ошибки, которые мы с вами обязаны немедленно удалить, потому что они портят страницы романа и приглушают его поэзию. Какие ошибки имеем мы в виду, считая, что это те самые ошибки, на которые автор имеет право? Роман растянут,бы у читателя не может не остаться впечатления, что автор должен был сделать его короче и стремительнее. В блужданиях Сергея по Сахалину много лишнего; описывая переживания Клары Каплан, Голинына и Тони Васяевой, автор продолжает говорить тогда, когда все уже давнымдавно сказано. И все же тут мы согласны с редактором, который не заставил автора кромсать и резать роман и выпустил книгу в свет с ее несовершенствами. Автор должен был сделать книгу короче, но он еще не смог это сделать, и надо с ним согласиться, потому что книга хороша, и мы простим ей ее многословие. Это не снимает критику, но произвол красного карандашажений явление вредное. У нас исказили роман Малышкипа, пытались исказить роман Крымова. Механическое сокращение это кажущееся улучшение, на самом деле оно разрушает стиль и ритм книги и сковывает автора, который вместе с творческими ошибками имеет и творческие достижения. Операционный нож редактора часто режет живое и здоровое мясо, и всем тогда ясно - лучше бы не оперировать. каких не-творческих ошибках идет речь? Их очень много. Слишком часто автор проявляет равнодушие к слову, и удивительно, что редактор не посоветовал ему избавиться от уродливых оборотов речи, грамматически-неправильных фраз. Наделяя женшин мужскими прозвищами, автор создает фразы-ублюдки: «Галчонок была молчалива», «Амурский крокодил регулировала очередь», «Вчерашняя Галчонок», «Крокодил сказала» и так без кон-
мужском и женском родах, автор пишет: «Солнечный город Одесса вся золотилась в жарких весенних лучах». Такие обороты речи создают у читателя ощущение, что в романе все время неблатотолучно с грамматикой. Надо быть глухим, чтобы позволить себе написатакое дурацкое слово, как «прорабство».
его редактор Ю. Калашников оказался более взыскательным человеком. В начале романа действие происходитодновременно в разных местах. Комсомольпы заняты своими будничными делами. Вдрут эти дела обрываются. Партия мобилизовала комсомольцев и посылает их на Дальний Восток, чтобы на пустынном и диком берегу Амура, в далекой тайге построить новый город. Этот. город нужен для обороны, в этом городе будут строиться корабли, Герои встретились в поезде, и когда перед нами прошла галлерея комсомольцев и комсомолок, мы мы увидели, что автор показал нам новое, молодое поколение страны. Они все разные, по есть почти у всех одна черта, которая делает их похожими, в хорошем смысле слова. Это-- романтическое, мужественное, кочевое поколение первых пятилеток. Они легко расстались с родными местами, со всей своей налаженной жизнью, они - настоящие герои нашего времени, потому что умеют и мечтать и осуществлять эти мечты, умеют жить будущим и приближать к себе это будущее.
С. ГЕХТ
B. КЕТЛИНСКАЯ И ЕЕ РЕДАКТОР сожалению, слишком быстро закончилась важная дискуссия о писателе и редакторе, начатая А. Дерманом. А многим еще есть что сказать. У пас существуют, порою, и причесывание и боязнь творческих ошибок писателя. Без творческих ошибок не может быть и творческих до стижений, а человеку широкому, смелому, человеку со вкусом всегда легко отличить ошибку творческую от ошибки политической. Можно привести много примеров вредного вмешательства иных редакторов, коорые стремятся покрыть рукопись лаком, которые, как чорт ладана, боятся смелости в изображении нашей действительности и в области стиля. Есть редакторы, стремящиеся к тому, чтобы все произведения были написаны одинаково, элементарно-грамотным и скучнейшим языком третьесортной литературы. 0бо всем этом, если бы дискуссия продолжалась, можно было бы поговорить с фактами в руках. Вероятно, назвали бы несколько славных редакторских фамилий, и широкая литературная общественность узнала бы имена и поступки вдохновенных редакторов, людей со вкусом, этих первых и невидимых критиков, которые своей деятельностью приносят литературе большую пользу, очищают ее и возвышают. Но общественность в то же время узнала бы имена и поступки редакторов бездарных, трусливых, чья деятельность оскверняет нашу литературу, задерживает ее движение, порождает сусальность, ложь, скуку. прочитал хорошую книгу Веры Кетаииской «Мужество». Как много плохих выражений и безвкусицы в этом талантдивом произведении! И как легко мог бы всего этого избавиться автор, если
Мы уверены, если бы редактор был ботее взыскательным человеком, он сказат Кетлинской:
Уберите все эти уродливые сокращения, уродливые обороты речи и вульгаризмы.
И автор этим юнигу, А вульгаризмов очень много. В авторском тексте -- не в диалоге -- есть такие фразы, как «Гриша поломался для фасона», «Капитан поломался», «Она крутила им головы» и так далее. Мне кажется, что за допущение в книге таких фраз следует взыскивать с ГослитиздатаМното штраф. Талантливый автор позволяет себе говорить епиходовским языком. Один из героев, поэт Исаков, перестал писать стихи, и автор сообщает: «в этот период… стихового затишья…» Так как таких выранемало и в книге Веры Кетлинской, и в других книгах, мы считаем необходимым провести кампанию, посвященную искоренению епиходовских словечек из нашего литературного - и не только литературного, но и канцелярского языка. Если бы редактор был взыскательным человеком, он потребовал бы, чтобы Кетлинская убрала такие лжекрасоты, как «узкоколейка… подмигивала Сергею блестящими ресницами рельс», «море светится… как девичьи щеки» и т. п., и Вера Кетлинская немедленно убрала бы эти безвкусные фразы. Редактор должен был также сказать: - В ваш правдивый рассказ о людях и событиях вдрут врывается нестерпимая фальшь, Кто поверит вам, что, уезжая в отпуск, водолаз спускается на дно морское только для того, чтобы «как любовник на свидании… полней с глазу на глаз пережить разлуку»… Это похуже Вертинского, на которого вы нападаете и которому при-
На стройке нового города неблагополучно. Искусно замаскированные, пробравшиеся в руководство стройкой враги советской власти делают все для тото, чтобы молодежь упала духом и разуверилась в том, во что верит. Тяжелый быт, цынга, темные слухи делают свое вредное дело, и кое-кто падает духом, кое-кто дезертирует. Но как ни пакостили, как ни вредили врати - дух революционной молодежи победил. Город выстроен, первый корабль спущен на воду. Выросла и молодежь. Вера Кетлинская, несмотря на множество частных неудач, рассказала нам, как закалялось молодое поколение тридцатых годов, Ее книга хороша потому, что в ней виден родник, откуда черпали силы эти прекрасные молодые люди, которые, отступая, не отступали и не сдавались и, падая, подымались вновь и вновь и добились того, чето хотели и они, и комсомол, и партия, и народ. Вера Кетлинская - талантливый литебыратор, и оща, мы уверены в этом, согласи-