в. шкловский
A. МАКАРЕНКО
A. БЕНЕДИКТОВ
Детский календарь Детиздат, 1939 г. нить, что такое 9 января исторически, где происходили эти события. Дети этого могут не знать. Отрывок так мал, что из него вышала вся обстановка. Здесь нужно было бы увеличить материал, дав дополнительный листок. Весь календарь сделан по принципу среднего арифметического: столько-то истории, столько-то развлекательного материала, столько-то задач, Это не план, а какой-то результат работы согласительной междуведомственной комиссии. Качества статей, напечатанных в этом очень серьезном и скучноватом альманахе, я не проверял целиком. Но кое-что возбуждает мое сомнение Под 2-м августа напечаташа статейка «Витус Беринг», Статья сделана скучновато Кое-какие ее данные просто неточны Например, напечатано, что чакспедиция построила корабль и, обогнур на нем Чукотский полуостров, вышла в Ледовитый океан, доказав этим, что Азия отделена от Америки проливом». На самом деле: Беринг дош дошел до 69° 18 Северной широты. Видя, что берет исчезает с обеих сторон, Беринг решил, что Азия не может соединиться с Америкой. Дальше Беринг повернул назад, боясь «попасть нечаянно в лед». B Беринговом проливе Беринт был, но в Ледовитый океан он не выходил. Не исправляю мелких неточностей. Совершенно неверно утверждение календаря, что «на обратном пути корабль Беринга зазимовал у пустынного острова». Возьмем энциклопедический словарь Плюшара. Вот как он дает эту историю: «Судно, счастливо переброшенное через риф… к счастью было брошено на берег, где в короткое время увязло в песке». Команда оказалась на острове, Беринг умер. Весною собрались оставшиеся в живых. «Единодушно решено было из остатков обмелевшего судна построить бот, о совещании составлен журнал, который всеми подписан собственноручно или по доверенности. Но когда дошло дело до того, чтобы разобрать судно, оказалась другая, в высочайшей степени характеристическая черта народного русского духа: никто не хотел наложить руки на судно, потому что оно… казенное! Офицерам, наконец, удалось уничтожить все сомнения уверением, что они принимают на себя полную ответственность. Но так как плотник корабельный умер на пути, то сибирский казак Савва Стародувцев, служивший простым работником на Охотских верфях, вызвался попытаться, и с честью выполнил свое дело». Эту историю пересказать во фразе: «корабль Беринга зазимовал у пустынного ую острова» - это значит говорить краткую ложь. Можно считать в общем календарь неудачным, несмотря на то, что в нем есть интересные страницы. Детиздат со своей работой справился плохо. Он сделал календарь ножницами, сделал скучно и непонятно. Задача, конечно, трудная. Будем надеяться, что ее лучше решат в 1940 году. Та страничка о себе самом, которую поместил Детиздат на 5 мая, напечатана преждевременно. Рекламный список авторов в начале страницы тоже можно было не помещать в детском календаре. Календарь этот отрывной и висеть он должен на стенке год. Я попытался прочесть календарь, и он распался, Распался потому, что сверху нет металлической планки, при помощи которой скрепляются обыкновенно календари. Детям придется этот календарь сразу же чинить веревочкой, вспоминая Детиздат добрым словом. Детский календарь этот - календарь для школьников. Школьник утром встает и бежит в школу. Времени у него мало. У него есть дома книти, есть в сумке учебники. Давать ему в календаре куски из учебников - неправильно. Календарь - это «месяцеслов» по-русски, Связан он с такими вещами, как времена года и погода. Овязан он с революционными праздниками, с памятными датами. Праздники и даты в календаре отмечены, отмечен даже день рождения комппозитора Франца Шуберта. Времена года в календаре почти что не замечаются, Между тем хорошо было бы в календаре иметь указания хотя бы о том, что делать зимой при отмороженных руках, и как не отморозить руки. Хорошо было бы дать указание, как замазывать окно, когда можно начинать купаться, Во всяком случае школьный календарь должен в характере листов отличать выходные и рабочие дни. Это уже самое элементарное. Но и это не сделано. Каникулы тоже не выделены. Этот календарь тянется, не обращая внимания ни на солнце, ни на день ребенка, мало обращая на ребят внимания вообще. календаре даны, как иллюстрации, репродукции великих художников и плохие «загадочные картинки». Происходит каша. Например, на 13 апреля 1939 года дана картина «Отступление армеги Натолеона». Это потому, что 35 лет тому назад (дата не очень круглая) умер художник Верещагин. Но у школьника может создаться впечатление, что Наполеон отступал в апреле. Мало в календаре анекдотов, почти нет маленьких рассказов. Календарь почти весь построен на маленьких статьях. Есть удачные кусочки, как, например, статья Формозова, но больше кусков статей, вырванных, механически вырубленных из других книт. Статья о Нансене, который умер 9 лет тому назад (13-е мая), потом изображен птенец ласточки, а на обороте - статья о цветочной пыли, причем приведен странный случай, когда люди заболевали из-за цветочной пыли в городе. На 16 мая - рисунок Серова к басне «Ворона и лисица», а на обороте - басня «Любопытный». Материал дан скупо и отрывисто. Ленинские дни начинаются с 19 января хорошим рассказом о пчеловоде, о ом, как Ленин нашел дороту на пчельник, следя за полетом пчел, Это хороший и свежий кусок. Следующий отрывок --- «Встреча» --- тоже интересен. На 22 января, на день памяти Ленина, дан отрывок из рассказа Горького «9-е января». 22 января и 9 января - это две даты, связанные, но надо было бы об яс-
За ширмой «специфики» чем отличаются от требований, пред являемых к стихам, рассчитанным на чтение. В нашей стране создано немало песен, вошедших в быт народа, выдержавших испытание временем и пользующихся неизменным успехом у слушателей. Но можно ли назвать песней такое невнятное бормотание: Всю ночь Мы в полях идем, На плечах Пулемет несем. Эй-я, эй-я-хо! Светят нам звезды сквозь тучи. Эй, партизаны, Готовьтесь к бою, Родина зовет!… Никакой «спецификой» нельзя об яснить печатание этого набора слов, который принадлежит перу Я. Родионова и под названием «Китайская-партизанская» выпущен издательством «Искусство» в 1938 г. тиражом в 5 тысяч экземпляров. Очевидно, издательство «Искусство» руководствуется в своей работе желанием Чем, как не погоней за «актуальными темами», можно об яснить выпуск в свет песни «Письмо пограничника», имеющей подзаголовок - Комсомольская песня. Автор этого произведения Александр Лугин-опошляет высокое чувство патриотизма и любви к родине, чувство, которое нашло свое лучшее выражение в славной пограничной традиции - брат за брата. Вот что он пишет. откликнуться на все события сегодняшнего дня. Такое желание надо приветствовать, но им ни в коем случае нельзя оправдывать массу недоброкачественных и однотинных по существу песен, которыми сейчас забиты полки нотных магазинов. душа, желанный друг, Наташка! Как не вспомнить сердцу о любви? Мне с тобою быть в разлуке тяжко, Но меня к себе ты не зови. Знаю я, попрежнему добра ты, Знаю я, не плачет больше мать. Брат убит - я встал на место брата, Чтоб границу нашу защищать!… за-Эта пошлая стряпня выпущена издательством «Искусство» под редакцией C. Ряузова. Но Лугин вызывает меньшую досаду, чем такой «песенный мастер», как С. Болотин, с произведениями которого мы встречаемся на каждом шагу Чрезвычайно плодовитый поэт С. Болотин в последнее время бесконечно умножил количество продукции, снизив в такой же мере ее качество. Он не только «откликается» на все темы дня, нос большой охотой и легкостью, которой может позавидовать любой лингвист, переводит песни с каких угодно языков. Разнообразие его тематики поистине необычайно. Он прекрасно приспособился ко вкусам и требованиям редакторов. Можно быть уверенным, что если в тематическом плане издательства не заполнена графа - «лирические песни», то С. Болотин наверняка откликнется и на это, сочинив «лирические» стихи, которые какой-нибудь невзыскательный композитор тут же положит на музыку. Вот «лирические» стихи С. Болотина, выпущенные издательством «Искусство» под редакцией все того же неутомимого C. Ряузова. Стихи эти, названные «Баллада о гүсе» и снабженные композитором пометкой «торжественно», заслуживают быть приведенными целиком: Жил-был в сарае важный гусь, - Таких красавцев мало! При нем любой забыл бы грусть… …И вдруг гуся не стало! Бежит за ним деревня вся, Дрожит земля сырая. «Лови гуся! Ищи гуся!» …А гусь - в углу сарая!… Вот так, мой друг, и мы с тобой - По небу шарим взглядом: - Где счастье в бездне голубой? А счастье с нами рядом… Пусть эти, проникнутые «глубокой философией», куплеты, которые нам предлагают исполнять не иначе, как «торжественно», послужат живым укором для всех, кто холодно, бездумно и легкомысленно берется за работу в труднейшем, но благодарнейшем песенном жанре. ониЭта малограмотная плясовая должна, по мысли автора, выражать чувства девушки, взявшей винтовку для защиты родной Испании, Казалось бы, все ясно. Что должен сказать редактор поэту, принесшему такие стихи: …Смело шагает страна молодая, Техника быстро растет и растет, Птицы стальные все выше взлетают, Люди стремятся вперед и вперед. Сколько за эти счастливые годы Люди познали науки в стране. Женщинам нашим открыты дороги Всюду на нашей советской земле. Радостно службу свою выполняя, та-Красноармейцы стоят на часах, Наши границы вокруг охраняя, Зорко следят на советских постах… Нам кажется, что каждый добросовестный редактор эти стихи отвергнет и, отдавая дань усердию автора, предложит ему поучиться сложному искусству поэзии. То же самое скажет редактор, прочитав стихи вроде следующих: Винтовку в руки я взяла, Она была еще тепла, Она узнала много рук Друзей влюбленных и подруг. Хозяева ее в бою Сложили голову свою. И вот теперь, в пыли, в крови, Мы их оружье подняли!… Но, оказывается, у нас есть издательство, которое охотно принимает такие стихи, печатает их большими тиражами, да еще не на обычной бумаге, а на роскошном ватмане, с красочными виньетками. Чтобы не томить читателя, мы сразу откроем секрет, овладев которым можно напечатать скверные стихи любым тиражом. Написав ряд бессвязных строчек, проставьте подзаголовок - «песня» и отправляйтесь в издательство «Искусство».Эх Так поступили авторы приведенных нами стихов - B. и A. Победа, приладивщие к своему произведению громкое название: «Страна счастливейших людей». Нашелся композитор - B. Куплетский, написавший к нему музыку. Так же поступил автор «Песни испанской девушки» Леонид Кронфельд. Ленинградское отделениздательства «Искусство» с видной поспешностью выпустило обе песни в свет. Никаких специфических «песенных» особенностей мы в этих произведениях не обнаруживаем. Это просто плохие стихи. одногоНам кажется, что разговоры об особенностях песенного творчества, о сложных своеобразных законах написания песни не имеют серьезных оснований и, в значительной мере, способствуют процветанию многих псевдо-поэтов, нашедших пристанище в издательстве «Искусство». Не решая здесь вопроса о том, как нужно писать специальные стихи для пения, мы считаем безусловно необходимым, чтобы текст каждой песни имел самостоятельное литературное значение и мог читаться, как стихи. Блестящее подтверждение этому - творчество великого песенника ФранцииБеранже. Действительно, несмотря на специальный рефрен, имеющийся почти в каждой его песне, все его произведения, независимо от музыки, являются законченными художественными произведениями-стихами. То же можно сказать о песнях Пушкина, Лермонтова, Некрасова и о многих народных песнях Какие требования пред являются к песенным текстам? Основных требований не много. Это - наличие близких народу глубоких мыслей и искренних чувств, сконденсированных в четырех-пяти строфах стихотворения. Это - простота и доходчивость, ясность и напевность языка. Это - использование слов, вошедших в быт народа. Это - образность и афористичность стиха, дающая поэту возможность развернуть яркую, законченную картину в короткой песне. Наконец, последнее требование. Все строфы песни должны быть написаны размером и ритмом, принятыми в первой строфе. То же относится к рефрену и припеву, Мы видим, что кроме обязательного единого ритма и размера, требования, пред являемые к песенному тексту, мало
Записки Г. Семушкин определил свою внигу «Чукотка» очень скромно … записки педагога. Еще скромнее эта книга сделана. Нельзя привести ни одного места, где автор соблазнился бы чисто словесной захотел бы украсить свой рассказ новым сравнением, стилевым приемом или лирическим отступлением, Трудно найти в книге Г. Семушкина и формальные признаки того, что мы обычно называем образом, Литературный критик, обладающий старомодным высокомерием, отнесет книгу Г. Семушкина к разряду очерков на этнографическую тему и забудет о ней, - она как бы выпадает из привычных рахудожественного произведения. Однако, несмотря на резкую определенность темы и отсутствие формальных «художественных» претензий автора, «Чукотка» является художественным произведением с очень широким тематическим захватом, гораздо более широким, чем этнографический очерк В своей кните Г. Семушкин рассказывает о том, как небольшая группа русских, советских учителей прибыла в «Культбазу», расположенную в дикой тундре среди нетронутых никакой культурой чукотских стойбищ. Учителя начали работать в школе, впервые организованной в этих краях. Чукчи не знали, что такое школа, не знали они и русского языка. Учителя же не знали языка чукотского. Никакой письменности, никакого понятия не только о книге, но даже о бумаге у чукчей не было. Таким образом предприятие советских учителей с самого начала представляется состоящим из сплошных противоречий довольно тратического свойства. Если бы «Чукотка» написана была не советским учителем, если бы она изображала некую «культурную» миссию в буржуазном обществе, она имела бы вид совершенно иной. Она изображала бы, с одной стороны, непобедимую отсталость «дикаря» и, с другой стороны, высокомерный героизм «просветителей». Г. Семушкин ничего не прикрашивает в чукотском быту, «…В углу тикал будильник, подвешенный за колечко на оленьих жилах. В обычное время этим будильником никто не пользовался. Люди отлично распределяли время и без часов. Будильник висел «для хорошего тона». Только о приездом русских Ульхвургын брал его за «ухо» и накручивал, Теперь он исправно «тиктакал», и неудивительно поэтому, что время, показываемое будильником, ничего общего с настоящим не имело. Будильником этот представитель советской власти здесь пользоваться не мог. Он только все это видел в квартирах культбазы, на пароходах и теперь подражал, как умел. Настоящее, сознательное представление обо всех втих вешах Ульхвургын получил позже, на своем родном языке, от будущих школьников из его стойбища». В этом отрывке замечательно поданы и тема, и стиль, и тон книги Г. Семушкина: чукчи очень отстали в культуре, для пре
педагога одоления их отсталости требуются героические усилия, но во всем этом ни сам Семушкин, ни другие работники культбазы не видят ничего особенного. итрой,Семушкин изображает чукчей с настоящей товарищеской симпатией, В его тексте всегда чувствуется тлубокая уверенность в том, что их отсталость -- категория исключительно историческая. На эту тему у нас достаточно писалось и говорилось, но редко кто это умеет делать с кой высоконравственной убедительностью и так просто, как это делает Семушкин. Если в кните Семушкина нет разработанных индивидуальных образов, то в ней есть замечательно сделанный образ чукотского народа, веками заброшенного в холодной тундре, веками оскорбляемого и обираемого и тем не менее сохранившего в чистоте умственную, нравственную и физическую энергию. Главное впечатление, какое получается из рассказа Семушкина, - это прекрасная, счастливая эпоха, когда от такого глубокого, векового сна так просто и с таким радужным спокойствием просыпается целый народ. Чукчи сопротивляются «вторжению» культуры, они еще цепляются за шаманов, еще боятся злых духов, они недоверчиво, а иногда и панически относятся к школьному начинанию культбазы. Но Семушкин умеет с пленительной точностью изобразить характер этого сопротивления: в этом сопротивлении наряду с привычным подозрительным отношением так ясно видишь доверчивость к новому, большие человеческие способности, расправляющиеся плечи освобожденного народа. И хотя Семушкин не произносит никаких филиппик по адресу вековых угнетателей чукчей и им подобных, у читателя возникает неожиданное и гневное обращение к ним, к тем, кто виноват в отсталости этих народов и кто и сейчас продолжает эту темную линию мракобесов. Это общее впечатление от книги Семушкина усиливается той совершенно исключительной скромностью, с которой он изображает советских работников. Нет ни одной строчки, ни одного слова, которые пытались бы изобразить их работу как нечто геронческое. Скорее можно обвинить Семушкина в том, что работа этих людей представлена чересчур скупо … обыкновенная советская работа, ничего особенного. Никакого самомнения, никакой позы, ни одного слова хвастливого, ни штриха, говорящего об усталости, напряжении, колебании. С бытовой стороны в книге показаны ничем не выдающиеся, прекрасные советские будни, именно поэтому книта дышит такой светлой уверенностью, такой основательностью и так убедительна. Для того чтобы книга гово говорила так много и так впечатлительно, нужно иметь настоящее дарование художника. Семушкин достигает цели не словесными ухищрениями, не украшениямитекста, a очень тонкой организацией материала; у него в книге главное -- колорит: колорит природы, людей, настроений, идей и уверенности.
П. Бажова
60-летие
(1936-1938 гг.). Лучшие произведения сборника «Малахитовая шкатулка» - «Дорогое имячко», «Медной горы хозяйка», «Каменный цветок» смело могут быть поставлены по своей реалистичности и художественности в один ряд с «Уральскими рассказами» Мамина, с лучшими произведениями Поторелова и др. дореволюционных уральских писателей. Шестидесятилетие со дня рождения застает II. I. Бажова в расцвете творческих сил; писатель работает над новыми произведениями.
28 января уральская общественность отмечает 60-летие со дня рождения и 20- летие литературной и журналистской деятельности Павла Петровича Бажова. Сын рабочего Сысертского завода, член ВКП(б) с 1918 года, активный участник гражданской войны, I. III. Бажов является одним из виднейших уральских писателей. Прекрасный знаток Урала, Бажов посвятил его изображению свои основные произведения - очерки «Уральские были» (1924 г.) и книгу «тайных рабочих сказов» - «Малахитовая шкатулка»
Выставка памяти Т. Г. Шевченко в Киеве. Рисунок Т. Г. Шевченко «Арест Пугачева». то странице цвет глаз героя был нако-кое, нец установлен. Это не принесло авторам ни радости, ни горя (было удовлетворено только любопытство), ибо герой, имея внутренний и внешний облик, прекраспо жил в памяти читателя и без цвета глаз. 2. это «особая примета»: шрам на щеке, бородавка на носу, родинка на шее, золотые зубы, хромота, заикание и т. д. вплоть до откровенной метки: татуировка на руках, на груди. Так метят белье в прачечных. Спутать действительно нельзя, но и по одной метке нельзя судить о качестве и наименовании вещи: хорошее? плохое? рубашка или полотенце? Ибо всякая метка всегда лежит вне сути предмета - она чужая и случайная. В одной недавно опубликованной повести мы читаем: «…маленькая, хрупкая блондинка с большими черными глазами. Это неожиданное сочетание темных глаз со светлыми волосами привлекало к ней всеобщее внимание». Это задумано автором как «особая примета» - тому порукой «неожиданное сочетание» и «привлекало всеобщее внимание». Но вскоре мы убеждаемся: Ибо это «неожиданное сочетание», не получив жизни и оправдания в повести, осталось на первой странице, как метка 8. на уголке скатерти.
В романе Л. Леонова «Дорога на океан» у одного героя длинные желтые зубы, Эта «телесная примета» дана не сама по себе. Нет, она напоминает другому герою романа прокурора, который когдато был в его жизни. Неприятное ощущение прошлого переносится на теперешнего обладателя длинных желтых зубов. И не без основания. Об одном только надо пожалеть: что эта примета с середины романа забыта автором, хотя названный человек еще живет и действует в произведении. 4
беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен». И это: «Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исметка.подлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, ро, но слабо помахивающей опущенным хвостом». И это отнять: «Переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол срабочей сумочкой на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто все, что она ни делала, было увеселение для нее и для всех ее окружавших». И это: «Заговорила княгиня таким капризно-игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной и который так, очевидно, не шел к семейному кружкү…» И так далее. Если мы отнимем все это, маленькую княгиню на двадцати страницах романа (II--VI главы) мы «не узнаем». Ибо тут дано все главное, весь рисунок женщины-ее обаяние, ее улыбка, ее походка, ее веселость, ее грация, тон ее разговора Она тут, в самом начале романа показана и в радости, и в гневе, и в примирении. Но можно сказать: речь ведь шла о губке княгини, о внешней черте, а здесь, главным образом, черты характера? «Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала…» И позже - за пределами этих взятых 20 страниц романа - мы найдем аналогичное в том-то и дело, что и сама «короткая губка», эта «телесная примета», выступает в романе не как яркие губы красавицы, намалеванной на конфетной коробке, не как вензель на столовом серебре, - то есть бездушное, безжизненное и случайное, в как ощутимо-зрительное отражение душевного состояния женщины. «Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выражение». Или: и заключается главное: внешний портрет у Л. Толстого неотделим от внутреннего.
должен у читателя возникнуть внешний облик человека. Но не возникает! Редкий случай в арифметике, когда есть слагаемые, но нет суммы. Причем складываются не 5 селедок, 4 невесты и 7 печных труб, - нет, слагаемые стоят в одном ряду: внешние черты человека. A суммы все же нет. «Путилин, молодой сутулый блондин, лысый, с мертвенно-бледным лицом». Или: «Литвиненко, - бледный, рыжеватый блондин с глубоко запавшими темными глазами». Или - об одном из главных персонажей романа: «…молодцеватый, красивый, с белокурыми усами»… «… шла с каким-то мужчиной - высоким, красивым, со светлыми усами». (В. Лосев, «Молодой человек», 1938 г.). Многие писатели, зная, что бесхитростное перечисление внешних черт все равно физического облика героя не создаст, уклоняются вообще от портрета. Все их внимание переносится на внутренний мир героя -- на характер, поступки, мысли. Читатель начинает ощущать человека, но отсутствие внешнего облика мешает воспринять образ до конца. Так, если поставить графин с водой на мороз, то стекло вскоре треснет, опадет, и у нас будет кусок льда в форме графина. Этот ледяной графин, хотя и напоминает настоящий, но нет прозрачности стекла, бликов стекла и т. д. Внутренний мир Миши и Клавдии в романе «Высокое давление» Л. Соловьева показан довольно вразумительно: мы их в какой-то мере ощущаем. Но хотелось бы не менее отчетливо и увидеть! Но нет, Миша - вообще юноша, Клававообще девушка. Их мы часто встречали в фильмах на спортивную тему. Он - «стройный, крепкий, только слишком черный». У нее - «ниточки бровей» и ние глаза, к которым идет шелковая косынка. Это, конечно, ничего не прибавило к ощущаемому образу Миши и Клавдии. Упоминание же о «стройности» и о «синих глазах» пришло по инерции. Почему это я не напишу о цвете глаз, если до меня писали? И какие люди писали! Передают, что авторы широко известного у нас романа вдруг стали припоминать: а какого же цвета глаза у ного героя - черные или голубые? Пришлось листать весь роман. И на какой-
ПРАКТИКА
О ПОРТРЕТЕ На радугу, которую видно в течение четверти часа, не смотрят боГете. лее. 1.
Все согласны с тем, что у Льва Толстого нет соперников в изображении внешности человека посредством слова. Среди доказательств этого положения обычно приводят образ жены князя Андрея - Лизы Болконской. Речь идет о знаменитой и ставшей теперь даже хрестоматийным примером - короткой губке княгини. Эта «хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка» проходит через всю жизнь Лизы Болконской в романе. Больше того, «короткая губка» живет и после Лизы. Она живет на лице мраморного ангела и на лице сына Ливы, Все это предельно поэтично и ярко. Но какова была, если так можно сказать, «судьба» этой губки? Дореволюционные исследователи назвали ее «телесной приметой». A. Крайский («Что надо знать начинающему писателю») причислил «губку» к ведомству «характерных черт и особых примет». К тому самому ведомству, в котором уже значатся и… бородавки. Он так и пишет: «очень часто важнее подметить не самый нос, а большую бородавку на нем, не самые опухшие щеки, а то, как (?) эти щеки надуваются (?!), и пр.». О губке княгини у нас охотно вспоминают и в статьях, и на дискуссиях, и на литературных собраниях, и (памятуя о А. Крайском) при литературных консультациях. Правда, она упоминается и там, и здесь -- реже и не так навязчиво, как чеховское «нестреляющее ружье», но зато порой более вульгарно и искаженно. си-«Телесная примета», которой Толстой показывает различные душевные движения маленькой княтини Болконской, незаметно сводится к простой метке, к тавро. Это еще полбеды - Л. Толстого умалить нельзя, Но легкость, с которой можно наградить своего героя любым клеймом (и больше того - им, клеймом, только и ограничиться), окрыляет иных литераторов. Это, конечно, уже не весьма распроглавстраненные у человечества «голубые глаза», «длинный нос», «маленький ротик»,слове «русые волосы». Нет, это довольно ред-
Толстого не привлекало безжизненное описание внешних черт человека, тем паче он не накладывал простое тавро на своих героев. Все эти «голубые глаза» и «родинки на шее», если они не раскрывали какую-то часть внутреннего мира героя, отбрасывались. Маршала Даву он изображает без всяких внешних черт. А вместе с тем этог быст-Аракчеев императора Наполеона в 17 строках отчетливо выступает перед читателем. Да и чем обогатился бы образ этого «волка в организме природы», если бы Толстой прибавил к нему «телесные приметы» Все дано в выражении лица маршала: «где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю!»В этом психологическом портрете как бы «внешней чертой», «особой приметой» служит «стол, состоявший из двери, на которой торчали оторванные петли, положенной на два бочонка» (кстати, поразительно: за этой подробностью возникает у читателя: настоящий стол, конечно, был, но мрачный маршал приказал для стола оторвать дверь, найти бочонки…). Но если «телесная примета» раскрывала внутренний мир героя, - Толстой вводил ее, холил ее. На той же художественной высоте, как и губка княгини, находятся и «чуть косившие глаза» Катюши Масловой. И эти глаза, и чистый передник, и только что вынутый из обертки душистый кусок мыла с отпечатанными буквами - все это, при появлении Катюши, создает Нехлюдову образ чистонетронутости. ты, свежести, Такой «телесной примете», конечно, нет цены. 3 Литературная газета
Искусство портрета, вероятно, одно из самых трудных и хитрых. Сколько раз мы, по простоте душевной, навешивали на своих героев бороды черные, кудрявые, лопатой, замком, клинушком, Усы - пышные, подстриженные, вислые. На женщин исправно одевали парики - белокурые, пепельные, цвета вороньего крыла, цвета соломы… Глазам тоже был широкий выбор: голубые, карие, серые, холодные, суровые. Дальше шла обужа-одежа… Казалось бы, все хорошо! Но этот «портрет» исчезал быстрее, чем радуга. Не через пятнадцать минут, а как только читатель переворачивал страницу. Вероятно, когда-то это было взято из живописи: там выписывалось красками, здесь описывалось словами. «Молодость, овежесть и нежность лица (Софьи Малинской), слегка отуманенного грустным выражением, томный взор, поющий голос взволновали всех латников бала»… (А. Ф. Вельтман, «Чудодей», 1864 г.). У Тургенева еще ближе к живописи. Даже прямое сравнение со старым полотном: «…высокого роста женщина, лет тридцати, с темнорусыми волосами, смуглым, но свежим… лицом, напоминавшим облик Сикстинской мадоины,с удивительными глубокими, бархатными глазами». К нам это пришло не только по литературной инерции, но и потому, что такой, очень внешний портрет со временем стал общедоступен для литераторов. Не требуется слишком внушительного «божественного глагола», чтобы из набора волос, глаз, ртов, носов, взоров - отобрать желаемое и пустить в ход. О результате как-то не думается, Есть уверенность, что должно получиться. Из окрашенных бород и усов, из томного взора и длинного носа
Но какую же роль играет «верхняягубка» в образе Лизы Болконской на самом деле? Только ли она создает образ княгини? Можно произвести неделикатный опыт: прочесть все о княгине Болконской, пропуская упоминание о «губке». И образ этой женщины останется в памяти читателя, Почему? Да потому, что оставшегося еще очень много. Если бы мы захотели «не узнать» здание Большого театра в Москве, то недо-Но статочно было бы увести бронзовых лошадей с крыши, Нет, надо еще было бы убратьхарактерные для фасада этого театра колонны, уменьшить размеры здания и, вероятно, перенести его из родной, обжитой местности - Свердловской площади - в другой район Москвы. Чтобы «не узнать» маленькую княгиню, от ее образа недостаточно отнять «губку». Нет, надо было бы еще отнять: «Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожими на нее… Кто говорил с ней и видел при каждомТут ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись
№ 5