Письмо в редакцию Уважаемый тов. редактор! В № 21 «Литературного обозрения» мещена довольно обширная рецениц E. Книпович на книгу Л. Фейхтвапгед «Васантасена. Пеп.» (Ленгослитиздат, 1938 г.). Без всяких на то основан E. Книпович приписывает авторство ди мы «Васантасена» студенту Фейхтвангерт, принадлежавшему (в 1908--1910 гг.) «миру блудных сыновей мюнхенской бо- мы»… и «ниспровергателям буржуазной морали и эстетики». (Рецензент подтвера- дает это положение ссылкой на новую ки- гу Арнольда Цвейга «Канувшие дни»), «Драма «Васантасена», - пишет Е. Ки- пович, - насквозь искусственна ,наскэлк книжное произведение… бледное и манер ное «отражение отражения», законное д тище богемного мирка, описанного Цве гом… Немножко Индии, заимствованной «восточной экзотики, опер и балетов XVII века (подчеркнуто нами-Н. Р. и М. Ф.)1 немножко декадентской философи, E. Книпович снисходительно проща Л. Фейхтвангеру «…Эти индо-мюнхенски грехи молодости»… но жестоко кори Ленгослитиздат за то, что он «опубликовы это незрелое и заслуженно забытое проц- ведение большого художника». Считаем долгом сделать некоторые д- полнения к помянутой выше рецени E. Книпович. 200001. Шевчен-раньше, «Васантасена» написана нескол чем утверждает Е. КниповичП ледняя редакция этой драмы, приналлеть щей перу безвестного индийского поета относится к \ веку нашей эры, 2. Первым переводчиком «Васантасены был известный санскритолог Виль (1786--1860). 3. В начале прошлого столетия «Васал- тасена» была переведена  на немецкий язык, о чем упоминает познакомившийя с этим переводом Г. Гейне в своих «Пут- вых картинах» (Город Лукка), что Е. Кни- пович, как специалист по Гейне, должн была бы знать. 4. Л. Фейхтвангеру принадлежит оба- ботка этой драмы; обработка сделна Л. Фейхтвангером, по нашему скромну мнению, со свойственным большому п- дожнику мастерством. Ю.6. Далее в том же предисловии (не на- печатанном Ленгослитиздатом, что безус- ловно является его крупной ошибкой) Л. Фейхтвангер говорит: «Тот, кто захо- 5. Л. Фейхтвангер, в предисловии (п- меченном 1915 г.), давая очень выокую оценку этой народной индийской драхе, пишет: «Первый европейский переводчик «Васантасены» Г. Вильсон назвал поета индийским Шекспиром. Некоторые индо- германские шовинисты постарались вывес- ти из бросающегося в глаза сходства эти произведения с шекопировскими драмап, новое доказательство исключительного превосходства индо-германского духа и ин- до-германского искусства. Некий клери- кальный историк литературы нашел даже, что языческому автору до полного шексп- ровского совершенства нехватает только христианското духа». (Едва ли эти слова могут свидетельствовать о «богемно-индо- мюнхенских» настроениях молодого Фейхт- вангера). тел бы проверить, насколько мне удалсь сохранить характер произведения индий- ского поэта, может обратиться к заслужен- ному переводу «Васантасены», сделанному Г. Ц. Келльнером». 7. К сожалению, Л. Фейхтвангер не до- бавил, что тот, кто захотел бы налисать рецензию на эту его работу, может полу- чить сведения об индийской драме «Васан- тасена» даже в старом четырехтомном словаре Брокгауза. H. РЫКОВА, М. ФРОМАН. ЧЕТВЕРТЫЙ КЛУБНЫЙ ДЕНЬ Четвертый клубный день московские писатели посвящают белорусской литера- туре и искусству. Он состоится 29 ян- варя. В верхних гостиных клуба в 4 часа дня будет открыта выставка работ заслу- женного деятеля искусств БССР скульп- тора 3. Авгур и картчн художника B Волкова. B клубном дне примут участие гости московских писателей - народные поэты Белоруссии Янка Купала и Якуб Колас и белорусские поэты и писатели 3. Ак- сельрод, 3. Бядуля, I. Бровка, I. Глебка, К. Крапива, А. Кулешов, Г. Каменецкий, М. Климкович, А. Кучар, Э. Огницвет и И. Шаповалов. В музыкальной программе клубного дня участвуют солистка Белорусскогогосудар- ственного театра оперы и балета Г. дру кер, народная артистка БССР Л. Але ксандровская, лауреат всесоюзного курса вокалистЛ. Ручьева,заслужен- ный артист БССР М. Денисов, компози- торы И. Любан и Н. Щеглов. В эстрадной программе - белорусские народные танцы, КАЛЕНДАРЬ КЛУБА ПИСАТЕЛЕЙ Сегодня, 26 января, - вечер творчества начинающих писателей. Студенты Мос- ковского литературного института со советских писателей, члены литературно- го кружка при МГУ и литературных групп при литконсультациях издательств прочтут свои поэмы, стихи, рассказы отрывки. Завтра, 27 января, - производственное совещание новеллистов и творческий ве- чер еврейского писателя Нистора, Доклал на тему: «Исторический роман Нистора «Сомья Машбер» сделает И. Нусинов. 28 января - декадник секции народы го творчества и вечер обсуждения произ- ведений В. Курочкина. 29 января - четвертый клубный день, посвященный белорусской -литературе искусству. января - творческий декадник дет- ских писателей. 31 января - общемосковское собрание писателей, посвященное 20-летию со дня смерти Франца Меринга. Вечер П. Антокольского 29 января в лектории МГУ состоится творческий вечер поэта Павла Антоколь- ского. РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ: В. СТАВСКИЙ, Е. ПЕТРОВ, В. ЛЕБЕДЕВ КУМАЧ, Н. ПОГОДИН, о. ВОИТИНСКАЯ.
ОТЧЕТ ЛИТЕРАТУРНОГО фОНДА СССР дом. Такая практика Литфонда является антигосударственной, противоречащей от- ношению правительства к «иждивенцам» за счет государства. Это факты, мимо которых пройти нель- зя. Очевидно, что при существовавшей практике работы иначе и не могло быть. На заседаниях правления Литфонда рассма- тривалось в среднем по 85 заявлений о помощи. Писательский актив не был при- влеч к работе, правление слишком по- лагалось на свой аппарат, который не знал фактической нуждаемости писателя. За 9 месяцев 1938 года Литературный фонд выдал безвозвратные осуды почти 400 писателям, израсходовав на это 5.08 тысяч рублей. Но лишь 15 -- 18 тысяч рублей из этих сумм были истрачены на помощь молодым начинающим авторам, Только 7 тысяч рублей израсходовано на стипендии. Многие писатели еще не имеют квартир и комнат, а огромные средства на капитальное строительство (свыше 3 млн. руб.) остаются неиспользованными. Грубо нарушен устав Литературного фонда, С 1936 г. прекращен прием в чле- ны, и почти прекращен сбор членских взносов. С большим удовлетворением присутство- вавшие встретили проект положения материально-бытовой помощи писателям, в котором целый ряд видов помощи - по болезни писателя и его семьи, по специ- альной лечебной помощи автоматизи- руется. Это положение ликвидирует необхо- димость каждый раз просить у ТитфондаНа то, что писатель имеет право требовать, и разгрузит правление Литфонда от мелких текущих дел. Правление Литфонда за последний год стало более внимательно к нуждам писа- тельских организаций национальныхи автономных республик. Но связь с писа- тельскими организациями республик и за- бота о них была слаба. Тов. Эули (Гру- зинска ССР) говорит: - Работа правления Литфонда не была плохой. Сделано много. Но на местах, в национальных республиках, мало еще чув- ствуют заботу Литературного фонда о пи- сателях. Тов. Эули приводит факты, когда не- сколько раз открывался за неимением средств закрывался клуб грузинских писа- телей, когда плохо работало бюро обслу- живания. - Не надо забывать, - говорит т. Эўли, - что гонорар на местах гораздо ниже, чем в столицах. Некоторые товарищи (Магидов и др.) поставили вопрос о пересмотре устаревшего устава Литфонда в сторону его демократи- зации (выборность правления, преимуще- ственный прием в члены Литфонда чле- нов профсоюзов и т. п.). Тов. Фадеев совершенно правильно зая- вил, что Литфонд это - орган творческой литературной политики в руках союза пи- сателей, организованный при нем и под его контролем, и автономия Литературномузни фонду будет только вредна. В члены Ли- тературного фонда надо принимать людей по творческой их активности и ценности. правлении Всесоюзного Литературного фонда не было по существу представите- лей республиканских писательских органи- заций. Только на этом последнем заседании президиум союза решил, для превращения правления Литфонда в действительно все- союзное, дополнить его представителями наиболее крупных республиканских писа- тельских организаций - Украины, Гру- зии, Азербайджана, Армении и Казахста- а также представителем ленинтрад- ской организации. Принят ряд решений: констатировано, что в Литературном фонде нарушался по- рядок членства; рекомендовано правлению привлечь к повседневной руководящей ра- боте в Литературном фонде писательский актив, утверждено положение о материаль- но-бытовой помощи писателям и т. п. Но удивляет одно. Президиум союза пи- сателей не дал оценки отчетному докладу Литературного фонда и его деятельности. T В 1859 году в России было создано об- щество для помощи нуждающимся литера- торам и ученым, получившее впюследствии неофициальное название Литературного фонда. Прошло восемьдесят лет. Вместо крошеч- ной благотворительной литературной кассы партия, советская власть создали для улуч- шения культурного, бытового и материаль- ного обслуживания писателей мощную го- сударственную организацию, Забота госу- дарства о советской литературе ярко выра- жена в цифрах отчета Литфонда СССР. Со времени его организации при союзе совет- ских писателей (1934) по 1 октября 1938 г. доходы Литературного фонда до- ститли 41,2 млн. рублей, 18,5 млн. израсходованы на материально-бытовую помощь писателям. Почти в 20 млн. руб- лей оценивается имущество Литератур- ного фонда. Вступительное слово к отчету предсе- датель правления Литературного фонда СССР т. К. Федин посвятил тому, как представляло себе правление стоявшие перед ним задачи: - Мы считали Литфонд фондом соци- ального обеспечения, но не фондом зарпла- ты и не дополнением к заработку писате- ля. Мы хотели работать с активно, твор- чески работающими писателями, хотели по-настоящему наладить воспитание моло- дых творческих сил, Доститли малого. Осо- бено в работе с молодыми писателями. Тов. К. Федин говорит, что в связи с борьбой за дисциплину, непрерывность тру- да необходимо подумать о дисциплине и непрерывности труда писателя. Диапазон многих наших писателей не- достаточно широк. Писатель становится часто материально беспомощным, как толь- ко задерживается выход из печати его книги. А ведь раньше книги выходили редко, - говорит т. Федин, - писатель шел в газету или журнал и не считал это для себя зазорным. И это необходимо для писателя, для непрерывности его полез- ного обществу труда. Оптимистический тон отчета директора Литфонда т. Оськина был неожиданным да- же для членов правления Литературного фонда. - Мы считаем, что в основном ведем работу правильно и ссуды выдаем пра- вильно, - заявил т. Оськин. Материалы ревизии Литературного фонда показывают, что для подобного оптимизма не было доста достаточных оснований. Антиго- сударственная практика благотворительно- сти еще не устранена полностью, Неуме- лое и робкое использование огромных от- пущенных Литературному фонду средств- налицо. Тов, Либединский, обследовавший работу Литфонда, правильно указал, что аппарат Литфонда не знает (а должен бы знать), как и на что живут писатели, в чем они нуждаются. Установка аппарата и некоторых членов правления Литфонда, что всем члепам сою- за помогать нужно, а всем не членам - не нужно, неверна и вредна. Человек, ко- торому оказывалась помощь вчера, сегодня торому оказетосоии и наоборот.В может быть ее недостоин, и наоборот. Тов. Годинер подтвердил это положение примером из практики работ украинского отделения Литфонда. - В Киеве существует список 30 пи- сателей, которые из года в тод получают путевки, билеты, часто деньги, независимо от их заработка, здоровья, творческой ак- тивности. то уже не социальное, а антитосударна ственное обеспечение «по прошлым заслу- гам». В грузинском отделении Литфонда ссуды выдавались медицинским и канцелярским работникам, даже уборщицам. Цептральным ацпаратом Литфонда отпускались десятки тысяч рублей окололитературным людям (Гумирову и другим). Некоторые писатели приняты фактически на иждивение Лит- фонда и «освобождены» от необходимости заниматься активным литературным тру- На заседании президиума ССП 17 января 1939 г.
Литературный календарь
1869 г. «Кому на Руси жить хорошо» 70 лет назад, 24 января 1869 г., вышел первый номер журнала «Отечественные записки», в котором была начата печата- нием поэма Н. A. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо». Замысел этой поэмы возник у Некрасова еще в 50-х годах. Первые наброски поэмы относятся к 1863 г. Язык стиль и образы этой поэмы крепко связаны и выросли на плодотвор- ной почве народной поэзии Целый ряд образцов народного творчества (сказок, песен, причитаний, пословиц, поговорок), подвергнутых той или иной трансформа- ции, перенесен Некрасовым в поэму. Фольклорный материал, почерпнутый из книжных источников, занимает в поэме очень значительное место. Работая над поэмой, Некрасов воспользовался и тем огромным запасом народных слов, ко- торые много лет усердно собирал сам. B свою народную поэму он был наме- рен, как говорил Глебу Успенскому, вве- сти все сведения о русском крестьян- стве, накопленные им по словечку в те- чение двадцати лет. В поэме, начатой вскоре после «освобождения» крестьян, Некрасов хотел показать, что «реформа» ничего не изменила в жизни официаль- но раскрепощенной России, Не найдя на Руси счастливого, крестьяне-странники в конце поэмы должны были вернуться в свои семь смежных деревень; от которых идут тропинки к кабаку, и около этого кабака встретить пьяницу, «подпоясанно- го лычком», и узнать от него, что хорошо жить на Руси только пьяному, забыва- ющему во хмелю свою тяжелую долю. Но в дальнейшем этот первоначальный за- мысел изменился. Центральной фигурой поэмы должен был стать революционный демократ, юноша Гриша Добросклонов, отдающий свою жизнь борьбе за счастье народа, «Ему судьба готовила путь слав- ный, имя громкое народного заступника, чахотку и Сибирь» Этого юношу, счаст- ливого тем, что он служит родному наро- ду, и должны были встретить странники, искавшие человека, «кому на Руси жить хорошо» Смерть помешала Некрасову окончить свою замечательную поэму. B. И. Ленин, высоко ценивший револю- ционно-демократическую поэзию Некра- сова, взял строки из этой поэмы (из пе- сни Гриши) Ты и убогая, Ты и обильная, Ты и могучая, Ты и бессильная Матушка-Русь!
художника (Масло).
работ
открылась выставка С. Герасимова -Пейзаж.
B Московском клубе писателей Сергея Герасимова. На снимке: картина

ИЗДАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Т. ШЕВЧЕНКО Государственное издательство «Художе- экз. выпускает «Кобзарь» Тараса ко. В эту книгу входят все стихотворные произведения великого украинского поэта. Кроме произведений, данных в переводах времени и сов- ременных советских поэтов, в книге поме- на щены две поэмы, налисанные поэтом
ПОДГОТОВКА К ЮБИЛЕЮ КОСТА ХЕТАГУРОВА Начал работать образованный союзом советских писателей юбилейный комитет по подготовке празднования 80-летия со дня рождения напионального поэта Осетии, основоположника осетинской литературы К. Л. Хетатурова (Коста). заседании комитета 21 января был заслушан доклад о жизни и творчестве Коста Хетагурова. Юбилейный комитет поручил В. Казину и И. Уткину организовать подстрочный пе- ревод осетинских произведений Коста Хе- тагурова.
выпускаются «Поэ- мы» входят поэмы Шевченко: (перевод Исаков- ското), Цвелева), «Еретик» (В. «Слепой» («Неволь- ник») (Н. Асеева), «Батрачка» (Ф. Соло- Гиптиуса),«Чер- Тургано- ва).
ПУШКИНСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ В ЛЕНИНГРАДЕ ЛЕНИНГРАД. (Наш корр.). 15 февраля Институт литературы Академии наук сССР проводит пушкинскую конферен- цию с участием литературоведов Москвы и Ленинграда. Конференция продлится несколько дней и подведет итоги пауч- ному изучению Пушкина советским лите- ратуроведением. Доклады, прочтенные на конференции и посвященные биографии Пушкина, его лирическим произведениям, позмам, прове, сказкам и т. д., войдут в конференцию, кроме пушкинистов, при- глашены также педагоги, аспиранты, пи- сатели, читательский актив.
К ЮБИЛЕЮ ШОЛОМ-АЛЕЙХЕМА Президиум Всесоюзного комитета по про- ведению 60-летия со дня рождения Шо- пом-Алейхема при ссп постановил про- апреля.
эпиграфом к одной из своих статей 1918 г., говоря, что необходимо «… добиться во что бы то ни стало того, чтобы Русь пере- стала быть убогой и бессильной, чтобы она стала в полном смысле слова могу- чей и обильной. Она может стать тако- вой… У нас есть материал и в природ- ных богатствах и в запасе человеческих сил, и в прекрасном размахе, который дала народному творчеству великая рево- люциячтобы создать действительно мо- гучую и обильную Русь». (Соч. Ленина, т. XXII, стр. 376). 1759 г. Роберт Бернс 180 лет назад, 25 января 1759 г. ро- дился великий шотла потландский поэт Роберт Бернс. Сын бедного фермера, в юности сам ходивший за плугом, проживший всю свою недолгую жизнь (он умер 38 лет) в нужде, Бернс создавал свои песни за ра- ботой, в короткие часы отдыха, в празд- ники. «Все произведения Бернса, - писал английский критик Карлейль, - про- никнуты природною, оригинальною силою, напоминающею зеленые поля и дикие го- ры; они дышат жизнью, в них выражает- ся человек, стоящий близко к природе… Бернс то трогает, то воспламеняет вашу душу… Ничто не ускользает от этой неж- ной и всеоб емлющей души». Трудовая жизнь шотландских крестьян с ее забо- тами, горестями и радостями, протест против социального неравенства - основ- ные темы его поэзии, крепко связанной с народным творчеством. Песни его полу- чили самое широкое распространение в Шотландии и в Англии. «Его, - пишет Карлейль, - смело можно назвать пер- вым из наших народных песенников, по- тому что равного ему мы не знаем».
Книжная хроника Государственное издательство художест- венной ближайшеевремя выгускает 2-ое «Прозы» М. Лермонтова. Вступительная статья, редак- лия и примечания М. Юнович. В этом же издательстве выходит тра- гедия Николая Вирта «Земля» с прило- жением дневника автора: «Год в школе художественного театра».
ВЫСТАВКА Г. ТУКАЯ
В читальном зале Всесоюзной библиоте- ки им, Ленина (Москва) открыта выставка, посвященная великому татарскому поэту- атеисту, родоначальнику гражданской поэ- создателю татарского литературно- го языка - Габдулле Тукаю На выставке представлены фотоснимки, изображающие отдельные моменты из био- графии Тукая: «Тукай-наборщик», «Мек- теб» - помещение, в котором учился юный Габдулла, и отрывки из антирели- гиозных стихотворений Тукая. В трех больших витринах помещены из- дания Тукая на русском и татарском языках, а также на других языках наро- дов СССР. В ближайшее время выставка будет пе- ренесена во дворец культуры завода им. Сталина. НОВЫЙ АЛЬМАНАХ В живом дружеском обсуждении задач альманаха были намечены организацион-M. ные пути и общий характер издания. Избрана организационная пятерка в соста- веH. Атарова, М. Лоскутова, А. Письмен- ного, К. Симонова и Л. Соловьева. Состоялось собрание инициативной груп- пы писателей по организации при тельстве «Советский писатель» нового ли- тературно-художественного альманаха
Ленгослитиздат выпускает заново пере- работанное издание романа Мих. Слоним- ского «Фома Клешнев».
В этом же издательстве выходит книга шведского писателя Харри Мартинсона «Крапива цветет». Перевод с шведското под редакцией А. В. Ганзен. Издательство «Советский писатель» в ближайшие дни выпускает ряд новых книг: Борис Соловьев - «В старом Гайта- ле». Роман. изда-Борис Четвериков - «Деловые люди». В этом же издательстве вышла пьеса Леонида Леонова «Половчанские сады». Роман. Петр Скосырев - «Стрелец из лука» (Мальчишество Хасена). Роман. Эгарт - «Маруся Журавлева» Ро- ман. Л. Соловьев - «Рассказы».
Донские былины
ГО Р О Д Е» «маленькие», то-есть рядовые, люди обя- заны совершать большие дела. Это важ- нейшая черта эпохи, отраженная в кни- ге. Мы видим, что люди маленького го- рода живут коллективно, работают для одного общего дела. Их вдохновляют но- вые ,социалистические стимулы поведения. Тов. Левидов отметил также и пороки книги, Письменный избегает трудных фор- мальных задач, он недостаточно органи- зует свой материал. Между тем молодой писатель обязан ставить перед собой трудные задачи в области формы. тов.Затем выступил тов. Фадеев. - Рыкачев не увидел большую гума- нистическую тему повести, - сказал тов. Фадеев. - Социализм разрушает старую, обывательскую, темную жизнь. Людьми овладевают новые мысли и чувства, они Тов. Фадеев отмечает также и серьез- ные недостатки в творчестве Письменного. - Письменный сосредоточивает все свое внимание на людях с небольшим темпера- ментом, на рядовых людях. Между тем у нас вызваны к жизни люди сильного ха- рактера, страстного общественного темпе- рамента, герои, и это неудивительно, по. тому что все наше время насыщено и яростной борьбой. Такие люди типичны для современности. Пись- менный их как бы не замечает. приобретают новые стимулы существова- ния. Повесть показывает это. В ней дей- ствуют рядовые люди, и оказывается, что они сами могут сделать свою жизнь кра- сивой и нужной, Если уж говорить о на- правлении, к которому близок Письмен- ный, то следует указывать на направле- ние не Шеллера-Михайлова, а, конечно, Чехова. Неправ тов. Замошкин, говорив- ший, что Письменный свел все к «сча- стливому концу». Дело в том, что люди в нашей жизни находят свое место. не-30 - В стиле Письменного наблюдается известная приглушенность. И большие и малые события описаны в одном и том же тоне. Термин «принципиальная буд- ничность» отчасти справедлив по отноше- выступил тов. нию к Письменному. Последним в прениях Бек.
«В МА ЛЕ НЬ КО М Эта книга возбуждает горячие, взволно- ванные споры. Обсуждение повести, со- стоявшееся 13 января в Московском клубе писателей по почину «Красной нови», бы- ло содержательным, «Сторонники» и «противники» повести равно отнеслись с большим интересом к теме диспута. Собрание открыл тов. А. Фадеев, отка- завшийся от вступительного слова в поль- зу того, кто первый пожелает высказать- ся. Взял слово тов. Рыкачев. В его речи прозвучал безоговорочный «приговор» кни- ге. - Я читал повесть Письменного с не- приязненным чувством, - сказал тов. Ры- качев. - Она принадлежит к тому типу книг, которые пишутся на основе чужих, общих, почти обывательских представле- ний о жизни. В ней нет следа индиви- дуальности ее автора. Это … «реалисти- ческое произведение» в кавычках. В нем «все, как в жизни». Оно построено на чу- жом; неглубоком опыте. В повести нет подтекста. Невелико познавательное зна- чение книги. Наш потомок, если он про- читает «В маленьком городе», получит не- правильное представление об эпохе, поду- мает, что наша жизнь была спокойна, лишена борьбы и волнений. - Фразеология повести напом апоминает по- средственных писателей конца прошлого века (Шеллер-Михайлов). Широко исполь- зованы ходячие литературные мелодии. Письменный примыкает к тому, наметив- шемуся у нас литературному течению, ко- торое, если дать ему расшириться, грозит принизить нашу литературу. Затем выступил тов. Гехт, которому по- весть несмотря на отдельные ее недо- статки, нравится, Тов Рыкачев говорит кажущиеся убедительными слова, - сказал тов, Гехт. - Между тем в книге есть и глубоко со- временные реалистические черты. Было время, когда кое-кто пытался запретить литературе всякое наблюдение героя в бы- ту. Вспоминается статья Перцова, провоз- глашавшего, что лучший вид литературы - некролог: в нем нет места быту героя, а только одна его деятельность. Слишком долго у нас люди изображались ходульно Это и породило здоровое желание уви- деть героев в их обыденной обстановке, 5стремление писать просто и задушевно. У некоторых писателей это повело к дру- гой крайности - к уходу от больших тем куда-то в сторону, к мелочам быта, где нет опасности впасть в «героический штамп». - Современной делает книгу Письмен- ного та тревога, которую переживает Соко- ловский - один из ее героев, когда ви- дит, что дело, дорогое его сердцу, не ла- дится, когда он чувствует неблагополучие на заводе, страдает из-за этого, но не мо- жет сам найти виновников вредительства… Этот образ, который не может не вызвать сочувствия у читателя, придает повести вначение глубоко современной вещи. С серьезными доводами против повести выступил тов Эгарт. Есть вещи, - сказал он кото- рые надо решать на «большом голосе», большой страстностью. Такова, например, тема вредительства. Однажды возникнув в повести, она не может остаться второ- степенной. Между тем повесть Письмен- ного бесстрастна, Ощущение такое, что ав- тор как бы взял разгон, но потом его охватила робость перед сложностью проб- лемы, и он сгладил ее, притушил. В кни- ге много прекрасных деталей, обнаружи- вающих и наблюдательность и художест- венный вкус, но нет умения отличить важное от незначительного, главное от второстепенного. С большей проникновен- ностью описано, как главный инженер играет с собакой, чем его переживания в связи с обнаружившимся Тов. Замошкин построил свою речь, со- державшую много справедливого, на про- извольном предположении, что якобы Письменный ставил перед собой цель раз- бить предрассудок об отсталости нашей провинции. - Повесть, по мнению тов. Замошкина, провинциальна по своему духу. Она при- глажена, выутюжена. Нет в ней кипения страстей К концу все «устраивается»: Шандорин и Соколовский мирятся, Ка- тенька находит себе мужа, Зинаида Сер- геевна возвращается на сцену, Веру Ми-
РОСТОВ-на-ДОНУ. (Наш корр.). Студен- том Ростовского пединститута II. Кавеш- никовым составлен сборник донских былин. В сборник вошли 9 оригинальных бы- лин о русских богатырях. Советский героический былинный эпос представлен былинами о Ленине, Сталине, полководцах Красной Армии, героях дон- ской земли.
Обсуждение повести А. Письменного
С резкими, но, к сожалению, мало обо- снованными, возражелиями против всех критиковавших книгу выступил тов. Ас- тахов, Письменному удалось, считает Астахов, запечатлеть реалистически верно живые черты нашей современности. Читательница тов. Шолохова рассказала о своих впечатлениях от книги, Образ Турнаевой, активной советской женщины, кажется ей очень интересным, но не со- всем законченным. Значительной и важ- ной считает тов, Шолохова тему о про- винции. В книге А. Письменного, рисую- щего маленький советский город, много cжизненного ,волнующего и полезного. хайловну «вовлекают» в общественную жизнь, даже Муравьев получает прощение у Соколовского. Все в повести упрощено. Необычайное благодушие разлито в книге. C возражениями тт. Рыкачеву, Замош- кину и Астахову выступил тов. Левидов. - Товарищи оказывают Письменному плохую услугу, делая предположение, что роман написан для того, чтобы опроверг- нуть чье-то дурное мнение о советской провинции. Литература не есть правила поведения. Когда Гончаров писал «Обло- мова», он не навязывал читателю той про- писной истины, что лень вредна. - В своих резких нападках на книту тов. Рыкачев не прав, - сказал далее тов. Левидов. - Книти Шеллера-Михайлова ли бную познавалетьную пенность, они оыпрати овою роть в вредительством.рапрестанной го рода, собирающая огромное количество иногда мелких, но все же реальных черт эпохи, имеет право на существование. Ес- ли говорить о вкусах, пристрастиях, то, признаюсь, я такую литературу не очень люблю. Шеллеру-Михайлову я предпочи- таю Толстого. Достоинство повести А. Пись- менного в том, что она открывает нам одну очень важную истину: необыкновен- ные наши дела часто совершают обыкно- венные средние люди. При буржуазной культуре даже «большие» люди обречены порой на мелкие, незначительные дела, Та у нас, при социалистической культуре,
Дружеская пародия И. Уткин СЕМЕЙНАЯ ГОВОРНАЯ От супруги до подруги Я гонял по всей округе. Целовались, обнимались, Занимались до зари. И сказала мне подруга: «Так и быть -- поговори. Ты - картина, я - портрет, Занимательный поэт». Я тогда сказал девице: «Мармелад мой шоколад, Хорошо тому жениться, Кто ни разу не женат. Ты какая? Ты какой? - Холостая. - Холостой. Холостяк-то холостяк, Да супруга - не пустяк. Если жены ждут мужей, Получается хужей! Нам нужна любви безмерность, Раз любовь - об чем же речь? Но супружескую верность Тоже надобно беречь! Пообсудим, посудачим, Покалякаем, побачим, Покумекаем, подначим, Разберемся до конца. Ламца-дрица ца-ца! A. РАСКИН М. СлОБодсКОЙ

После краткого слова тов. Письменного, ответившего на отдельные замечания, дис- пут был закрыт,
Литературная газета 6 №
РЕДАКЦИЯ: Москва, Последний пер., д. 26, тел, К 4-46-19 и К 4-34-60 , ИЗДАТЕЛЬ: издательство «Советский писатель», Москва, Б. Гнездниковский, 10. газеты «Индустрия», Москва, Цветной бульвар, 30. Уполномоченный Главлита Б-1711.