Письмо в редакцию Уважаемый тов. редактор! В № 21 «Литературного обозрения» мещена довольно обширная рецениц E. Книпович на книгу Л. Фейхтвапгед «Васантасена. Пеп.» (Ленгослитиздат, 1938 г.). Без всяких на то основан E. Книпович приписывает авторство ди мы «Васантасена» студенту Фейхтвангерт, принадлежавшему (в 1908--1910 гг.) «миру блудных сыновей мюнхенской бомы»… и «ниспровергателям буржуазной морали и эстетики». (Рецензент подтверадает это положение ссылкой на новую кигу Арнольда Цвейга «Канувшие дни»), «Драма «Васантасена», - пишет Е. Кипович, - насквозь искусственна ,наскэлк книжное произведение… бледное и манер ное «отражение отражения», законное д тище богемного мирка, описанного Цве гом… Немножко Индии, заимствованной «восточной экзотики, опер и балетов XVII века (подчеркнуто нами-Н. Р. и М. Ф.)1 немножко декадентской философи, E. Книпович снисходительно проща Л. Фейхтвангеру «…Эти индо-мюнхенски грехи молодости»… но жестоко кори Ленгослитиздат за то, что он «опубликовы это незрелое и заслуженно забытое процведение большого художника». Считаем долгом сделать некоторые дполнения к помянутой выше рецени E. Книпович. 200001. Шевчен-раньше, «Васантасена» написана нескол чем утверждает Е. КниповичП ледняя редакция этой драмы, приналлеть щей перу безвестного индийского поета относится к \ веку нашей эры, 2. Первым переводчиком «Васантасены был известный санскритолог Виль (1786--1860). 3. В начале прошлого столетия «Васалтасена» была переведена на немецкий язык, о чем упоминает познакомившийя с этим переводом Г. Гейне в своих «Путвых картинах» (Город Лукка), что Е. Книпович, как специалист по Гейне, должн была бы знать. 4. Л. Фейхтвангеру принадлежит обаботка этой драмы; обработка сделна Л. Фейхтвангером, по нашему скромну мнению, со свойственным большому пдожнику мастерством. Ю.6. Далее в том же предисловии (не напечатанном Ленгослитиздатом, что безусловно является его крупной ошибкой) Л. Фейхтвангер говорит: «Тот, кто захо5. Л. Фейхтвангер, в предисловии (пмеченном 1915 г.), давая очень выокую оценку этой народной индийской драхе, пишет: «Первый европейский переводчик «Васантасены» Г. Вильсон назвал поета индийским Шекспиром. Некоторые индогерманские шовинисты постарались вывести из бросающегося в глаза сходства эти произведения с шекопировскими драмап, новое доказательство исключительного превосходства индо-германского духа и индо-германского искусства. Некий клерикальный историк литературы нашел даже, что языческому автору до полного шекспровского совершенства нехватает только христианското духа». (Едва ли эти слова могут свидетельствовать о «богемно-индомюнхенских» настроениях молодого Фейхтвангера). тел бы проверить, насколько мне удалсь сохранить характер произведения индийского поэта, может обратиться к заслуженному переводу «Васантасены», сделанному Г. Ц. Келльнером». 7. К сожалению, Л. Фейхтвангер не добавил, что тот, кто захотел бы налисать рецензию на эту его работу, может получить сведения об индийской драме «Васантасена» даже в старом четырехтомном словаре Брокгауза. H. РЫКОВА, М. ФРОМАН. ЧЕТВЕРТЫЙ КЛУБНЫЙ ДЕНЬ Четвертый клубный день московские писатели посвящают белорусской литературе и искусству. Он состоится 29 января. В верхних гостиных клуба в 4 часа дня будет открыта выставка работ заслуженного деятеля искусств БССР скульптора 3. Авгур и картчн художника B Волкова. B клубном дне примут участие гости московских писателей - народные поэты Белоруссии Янка Купала и Якуб Колас и белорусские поэты и писатели 3. Аксельрод, 3. Бядуля, I. Бровка, I. Глебка, К. Крапива, А. Кулешов, Г. Каменецкий, М. Климкович, А. Кучар, Э. Огницвет и И. Шаповалов. В музыкальной программе клубного дня участвуют солистка Белорусскогогосударственного театра оперы и балета Г. дру кер, народная артистка БССР Л. Але ксандровская, лауреат всесоюзного курса вокалистЛ. Ручьева,заслуженный артист БССР М. Денисов, композиторы И. Любан и Н. Щеглов. В эстрадной программе - белорусские народные танцы, КАЛЕНДАРЬ КЛУБА ПИСАТЕЛЕЙ Сегодня, 26 января, - вечер творчества начинающих писателей. Студенты Московского литературного института со советских писателей, члены литературного кружка при МГУ и литературных групп при литконсультациях издательств прочтут свои поэмы, стихи, рассказы отрывки. Завтра, 27 января, - производственное совещание новеллистов и творческий вечер еврейского писателя Нистора, Доклал на тему: «Исторический роман Нистора «Сомья Машбер» сделает И. Нусинов. 28 января - декадник секции народы го творчества и вечер обсуждения произведений В. Курочкина. 29 января - четвертый клубный день, посвященный белорусской -литературе искусству. января - творческий декадник детских писателей. 31 января - общемосковское собрание писателей, посвященное 20-летию со дня смерти Франца Меринга. Вечер П. Антокольского 29 января в лектории МГУ состоится творческий вечер поэта Павла Антокольского. РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ: В. СТАВСКИЙ, Е. ПЕТРОВ, В. ЛЕБЕДЕВ КУМАЧ, Н. ПОГОДИН, о. ВОИТИНСКАЯ.
ОТЧЕТ ЛИТЕРАТУРНОГО фОНДА СССР дом. Такая практика Литфонда является антигосударственной, противоречащей отношению правительства к «иждивенцам» за счет государства. Это факты, мимо которых пройти нельзя. Очевидно, что при существовавшей практике работы иначе и не могло быть. На заседаниях правления Литфонда рассматривалось в среднем по 85 заявлений о помощи. Писательский актив не был привлеч к работе, правление слишком полагалось на свой аппарат, который не знал фактической нуждаемости писателя. За 9 месяцев 1938 года Литературный фонд выдал безвозвратные осуды почти 400 писателям, израсходовав на это 5.08 тысяч рублей. Но лишь 15 -- 18 тысяч рублей из этих сумм были истрачены на помощь молодым начинающим авторам, Только 7 тысяч рублей израсходовано на стипендии. Многие писатели еще не имеют квартир и комнат, а огромные средства на капитальное строительство (свыше 3 млн. руб.) остаются неиспользованными. Грубо нарушен устав Литературного фонда, С 1936 г. прекращен прием в члены, и почти прекращен сбор членских взносов. С большим удовлетворением присутствовавшие встретили проект положения материально-бытовой помощи писателям, в котором целый ряд видов помощи - по болезни писателя и его семьи, по специальной лечебной помощи автоматизируется. Это положение ликвидирует необходимость каждый раз просить у ТитфондаНа то, что писатель имеет право требовать, и разгрузит правление Литфонда от мелких текущих дел. Правление Литфонда за последний год стало более внимательно к нуждам писательских организаций национальныхи автономных республик. Но связь с писательскими организациями республик и забота о них была слаба. Тов. Эули (Грузинска ССР) говорит: - Работа правления Литфонда не была плохой. Сделано много. Но на местах, в национальных республиках, мало еще чувствуют заботу Литературного фонда о писателях. Тов. Эули приводит факты, когда несколько раз открывался за неимением средств закрывался клуб грузинских писателей, когда плохо работало бюро обслуживания. - Не надо забывать, - говорит т. Эўли, - что гонорар на местах гораздо ниже, чем в столицах. Некоторые товарищи (Магидов и др.) поставили вопрос о пересмотре устаревшего устава Литфонда в сторону его демократизации (выборность правления, преимущественный прием в члены Литфонда членов профсоюзов и т. п.). Тов. Фадеев совершенно правильно заявил, что Литфонд это - орган творческой литературной политики в руках союза писателей, организованный при нем и под его контролем, и автономия Литературномузни фонду будет только вредна. В члены Литературного фонда надо принимать людей по творческой их активности и ценности. правлении Всесоюзного Литературного фонда не было по существу представителей республиканских писательских организаций. Только на этом последнем заседании президиум союза решил, для превращения правления Литфонда в действительно всесоюзное, дополнить его представителями наиболее крупных республиканских писательских организаций - Украины, Грузии, Азербайджана, Армении и Казахстаа также представителем ленинтрадской организации. Принят ряд решений: констатировано, что в Литературном фонде нарушался порядок членства; рекомендовано правлению привлечь к повседневной руководящей работе в Литературном фонде писательский актив, утверждено положение о материально-бытовой помощи писателям и т. п. Но удивляет одно. Президиум союза писателей не дал оценки отчетному докладу Литературного фонда и его деятельности. T В 1859 году в России было создано общество для помощи нуждающимся литераторам и ученым, получившее впюследствии неофициальное название Литературного фонда. Прошло восемьдесят лет. Вместо крошечной благотворительной литературной кассы партия, советская власть создали для улучшения культурного, бытового и материального обслуживания писателей мощную государственную организацию, Забота государства о советской литературе ярко выражена в цифрах отчета Литфонда СССР. Со времени его организации при союзе советских писателей (1934) по 1 октября 1938 г. доходы Литературного фонда доститли 41,2 млн. рублей, 18,5 млн. израсходованы на материально-бытовую помощь писателям. Почти в 20 млн. рублей оценивается имущество Литературного фонда. Вступительное слово к отчету председатель правления Литературного фонда СССР т. К. Федин посвятил тому, как представляло себе правление стоявшие перед ним задачи: - Мы считали Литфонд фондом социального обеспечения, но не фондом зарплаты и не дополнением к заработку писателя. Мы хотели работать с активно, творчески работающими писателями, хотели по-настоящему наладить воспитание молодых творческих сил, Доститли малого. Особено в работе с молодыми писателями. Тов. К. Федин говорит, что в связи с борьбой за дисциплину, непрерывность труда необходимо подумать о дисциплине и непрерывности труда писателя. Диапазон многих наших писателей недостаточно широк. Писатель становится часто материально беспомощным, как только задерживается выход из печати его книги. А ведь раньше книги выходили редко, - говорит т. Федин, - писатель шел в газету или журнал и не считал это для себя зазорным. И это необходимо для писателя, для непрерывности его полезного обществу труда. Оптимистический тон отчета директора Литфонда т. Оськина был неожиданным даже для членов правления Литературного фонда. - Мы считаем, что в основном ведем работу правильно и ссуды выдаем правильно, - заявил т. Оськин. Материалы ревизии Литературного фонда показывают, что для подобного оптимизма не было доста достаточных оснований. Антигосударственная практика благотворительности еще не устранена полностью, Неумелое и робкое использование огромных отпущенных Литературному фонду средствналицо. Тов, Либединский, обследовавший работу Литфонда, правильно указал, что аппарат Литфонда не знает (а должен бы знать), как и на что живут писатели, в чем они нуждаются. Установка аппарата и некоторых членов правления Литфонда, что всем члепам союза помогать нужно, а всем не членам - не нужно, неверна и вредна. Человек, которому оказывалась помощь вчера, сегодня торому оказетосоии и наоборот.В может быть ее недостоин, и наоборот. Тов. Годинер подтвердил это положение примером из практики работ украинского отделения Литфонда. - В Киеве существует список 30 писателей, которые из года в тод получают путевки, билеты, часто деньги, независимо от их заработка, здоровья, творческой активности. то уже не социальное, а антитосударна ственное обеспечение «по прошлым заслугам». В грузинском отделении Литфонда ссуды выдавались медицинским и канцелярским работникам, даже уборщицам. Цептральным ацпаратом Литфонда отпускались десятки тысяч рублей окололитературным людям (Гумирову и другим). Некоторые писатели приняты фактически на иждивение Литфонда и «освобождены» от необходимости заниматься активным литературным труНа заседании президиума ССП 17 января 1939 г.
Литературный календарь
1869 г. «Кому на Руси жить хорошо» 70 лет назад, 24 января 1869 г., вышел первый номер журнала «Отечественные записки», в котором была начата печатанием поэма Н. A. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо». Замысел этой поэмы возник у Некрасова еще в 50-х годах. Первые наброски поэмы относятся к 1863 г. Язык стиль и образы этой поэмы крепко связаны и выросли на плодотворной почве народной поэзии Целый ряд образцов народного творчества (сказок, песен, причитаний, пословиц, поговорок), подвергнутых той или иной трансформации, перенесен Некрасовым в поэму. Фольклорный материал, почерпнутый из книжных источников, занимает в поэме очень значительное место. Работая над поэмой, Некрасов воспользовался и тем огромным запасом народных слов, которые много лет усердно собирал сам. B свою народную поэму он был намерен, как говорил Глебу Успенскому, ввести все сведения о русском крестьянстве, накопленные им по словечку в течение двадцати лет. В поэме, начатой вскоре после «освобождения» крестьян, Некрасов хотел показать, что «реформа» ничего не изменила в жизни официально раскрепощенной России, Не найдя на Руси счастливого, крестьяне-странники в конце поэмы должны были вернуться в свои семь смежных деревень; от которых идут тропинки к кабаку, и около этого кабака встретить пьяницу, «подпоясанного лычком», и узнать от него, что хорошо жить на Руси только пьяному, забывающему во хмелю свою тяжелую долю. Но в дальнейшем этот первоначальный замысел изменился. Центральной фигурой поэмы должен был стать революционный демократ, юноша Гриша Добросклонов, отдающий свою жизнь борьбе за счастье народа, «Ему судьба готовила путь славный, имя громкое народного заступника, чахотку и Сибирь» Этого юношу, счастливого тем, что он служит родному народу, и должны были встретить странники, искавшие человека, «кому на Руси жить хорошо» Смерть помешала Некрасову окончить свою замечательную поэму. B. И. Ленин, высоко ценивший революционно-демократическую поэзию Некрасова, взял строки из этой поэмы (из песни Гриши) Ты и убогая, Ты и обильная, Ты и могучая, Ты и бессильная Матушка-Русь!
художника (Масло).
работ
открылась выставка С. Герасимова -Пейзаж.
B Московском клубе писателей Сергея Герасимова. На снимке: картина
ИЗДАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Т. ШЕВЧЕНКО Государственное издательство «Художеэкз. выпускает «Кобзарь» Тараса ко. В эту книгу входят все стихотворные произведения великого украинского поэта. Кроме произведений, данных в переводах времени и современных советских поэтов, в книге помена щены две поэмы, налисанные поэтом
ПОДГОТОВКА К ЮБИЛЕЮ КОСТА ХЕТАГУРОВА Начал работать образованный союзом советских писателей юбилейный комитет по подготовке празднования 80-летия со дня рождения напионального поэта Осетии, основоположника осетинской литературы К. Л. Хетатурова (Коста). заседании комитета 21 января был заслушан доклад о жизни и творчестве Коста Хетагурова. Юбилейный комитет поручил В. Казину и И. Уткину организовать подстрочный перевод осетинских произведений Коста Хетагурова.
выпускаются «Поэмы» входят поэмы Шевченко: (перевод Исаковското), Цвелева), «Еретик» (В. «Слепой» («Невольник») (Н. Асеева), «Батрачка» (Ф. СолоГиптиуса),«ЧерТурганова).
ПУШКИНСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ В ЛЕНИНГРАДЕ ЛЕНИНГРАД. (Наш корр.). 15 февраля Институт литературы Академии наук сССР проводит пушкинскую конференцию с участием литературоведов Москвы и Ленинграда. Конференция продлится несколько дней и подведет итоги паучному изучению Пушкина советским литературоведением. Доклады, прочтенные на конференции и посвященные биографии Пушкина, его лирическим произведениям, позмам, прове, сказкам и т. д., войдут в конференцию, кроме пушкинистов, приглашены также педагоги, аспиранты, писатели, читательский актив.
К ЮБИЛЕЮ ШОЛОМ-АЛЕЙХЕМА Президиум Всесоюзного комитета по проведению 60-летия со дня рождения Шопом-Алейхема при ссп постановил проапреля.
эпиграфом к одной из своих статей 1918 г., говоря, что необходимо «… добиться во что бы то ни стало того, чтобы Русь перестала быть убогой и бессильной, чтобы она стала в полном смысле слова могучей и обильной. Она может стать таковой… У нас есть материал и в природных богатствах и в запасе человеческих сил, и в прекрасном размахе, который дала народному творчеству великая революциячтобы создать действительно могучую и обильную Русь». (Соч. Ленина, т. XXII, стр. 376). 1759 г. Роберт Бернс 180 лет назад, 25 января 1759 г. родился великий шотла потландский поэт Роберт Бернс. Сын бедного фермера, в юности сам ходивший за плугом, проживший всю свою недолгую жизнь (он умер 38 лет) в нужде, Бернс создавал свои песни за работой, в короткие часы отдыха, в праздники. «Все произведения Бернса, - писал английский критик Карлейль, - проникнуты природною, оригинальною силою, напоминающею зеленые поля и дикие горы; они дышат жизнью, в них выражается человек, стоящий близко к природе… Бернс то трогает, то воспламеняет вашу душу… Ничто не ускользает от этой нежной и всеоб емлющей души». Трудовая жизнь шотландских крестьян с ее заботами, горестями и радостями, протест против социального неравенства - основные темы его поэзии, крепко связанной с народным творчеством. Песни его получили самое широкое распространение в Шотландии и в Англии. «Его, - пишет Карлейль, - смело можно назвать первым из наших народных песенников, потому что равного ему мы не знаем».
Книжная хроника Государственное издательство художественной ближайшеевремя выгускает 2-ое «Прозы» М. Лермонтова. Вступительная статья, редаклия и примечания М. Юнович. В этом же издательстве выходит трагедия Николая Вирта «Земля» с приложением дневника автора: «Год в школе художественного театра».
ВЫСТАВКА Г. ТУКАЯ
В читальном зале Всесоюзной библиотеки им, Ленина (Москва) открыта выставка, посвященная великому татарскому поэтуатеисту, родоначальнику гражданской поэсоздателю татарского литературного языка - Габдулле Тукаю На выставке представлены фотоснимки, изображающие отдельные моменты из биографии Тукая: «Тукай-наборщик», «Мектеб» - помещение, в котором учился юный Габдулла, и отрывки из антирелигиозных стихотворений Тукая. В трех больших витринах помещены издания Тукая на русском и татарском языках, а также на других языках народов СССР. В ближайшее время выставка будет перенесена во дворец культуры завода им. Сталина. НОВЫЙ АЛЬМАНАХ В живом дружеском обсуждении задач альманаха были намечены организацион-M. ные пути и общий характер издания. Избрана организационная пятерка в составеH. Атарова, М. Лоскутова, А. Письменного, К. Симонова и Л. Соловьева. Состоялось собрание инициативной группы писателей по организации при тельстве «Советский писатель» нового литературно-художественного альманаха
Ленгослитиздат выпускает заново переработанное издание романа Мих. Слонимского «Фома Клешнев».
В этом же издательстве выходит книга шведского писателя Харри Мартинсона «Крапива цветет». Перевод с шведското под редакцией А. В. Ганзен. Издательство «Советский писатель» в ближайшие дни выпускает ряд новых книг: Борис Соловьев - «В старом Гайтале». Роман. изда-Борис Четвериков - «Деловые люди». В этом же издательстве вышла пьеса Леонида Леонова «Половчанские сады». Роман. Петр Скосырев - «Стрелец из лука» (Мальчишество Хасена). Роман. Эгарт - «Маруся Журавлева» Роман. Л. Соловьев - «Рассказы».
Донские былины
ГО Р О Д Е» «маленькие», то-есть рядовые, люди обязаны совершать большие дела. Это важнейшая черта эпохи, отраженная в книге. Мы видим, что люди маленького города живут коллективно, работают для одного общего дела. Их вдохновляют новые ,социалистические стимулы поведения. Тов. Левидов отметил также и пороки книги, Письменный избегает трудных формальных задач, он недостаточно организует свой материал. Между тем молодой писатель обязан ставить перед собой трудные задачи в области формы. тов.Затем выступил тов. Фадеев. - Рыкачев не увидел большую гуманистическую тему повести, - сказал тов. Фадеев. - Социализм разрушает старую, обывательскую, темную жизнь. Людьми овладевают новые мысли и чувства, они Тов. Фадеев отмечает также и серьезные недостатки в творчестве Письменного. - Письменный сосредоточивает все свое внимание на людях с небольшим темпераментом, на рядовых людях. Между тем у нас вызваны к жизни люди сильного характера, страстного общественного темперамента, герои, и это неудивительно, по. тому что все наше время насыщено и яростной борьбой. Такие люди типичны для современности. Письменный их как бы не замечает. приобретают новые стимулы существования. Повесть показывает это. В ней действуют рядовые люди, и оказывается, что они сами могут сделать свою жизнь красивой и нужной, Если уж говорить о направлении, к которому близок Письменный, то следует указывать на направление не Шеллера-Михайлова, а, конечно, Чехова. Неправ тов. Замошкин, говоривший, что Письменный свел все к «счастливому концу». Дело в том, что люди в нашей жизни находят свое место. не-30 - В стиле Письменного наблюдается известная приглушенность. И большие и малые события описаны в одном и том же тоне. Термин «принципиальная будничность» отчасти справедлив по отношевыступил тов. нию к Письменному. Последним в прениях Бек.
«В МА ЛЕ НЬ КО М Эта книга возбуждает горячие, взволнованные споры. Обсуждение повести, состоявшееся 13 января в Московском клубе писателей по почину «Красной нови», было содержательным, «Сторонники» и «противники» повести равно отнеслись с большим интересом к теме диспута. Собрание открыл тов. А. Фадеев, отказавшийся от вступительного слова в пользу того, кто первый пожелает высказаться. Взял слово тов. Рыкачев. В его речи прозвучал безоговорочный «приговор» книге. - Я читал повесть Письменного с неприязненным чувством, - сказал тов. Рыкачев. - Она принадлежит к тому типу книг, которые пишутся на основе чужих, общих, почти обывательских представлений о жизни. В ней нет следа индивидуальности ее автора. Это … «реалистическое произведение» в кавычках. В нем «все, как в жизни». Оно построено на чужом; неглубоком опыте. В повести нет подтекста. Невелико познавательное значение книги. Наш потомок, если он прочитает «В маленьком городе», получит неправильное представление об эпохе, подумает, что наша жизнь была спокойна, лишена борьбы и волнений. - Фразеология повести напом апоминает посредственных писателей конца прошлого века (Шеллер-Михайлов). Широко использованы ходячие литературные мелодии. Письменный примыкает к тому, наметившемуся у нас литературному течению, которое, если дать ему расшириться, грозит принизить нашу литературу. Затем выступил тов. Гехт, которому повесть несмотря на отдельные ее недостатки, нравится, Тов Рыкачев говорит кажущиеся убедительными слова, - сказал тов, Гехт. - Между тем в книге есть и глубоко современные реалистические черты. Было время, когда кое-кто пытался запретить литературе всякое наблюдение героя в быту. Вспоминается статья Перцова, провозглашавшего, что лучший вид литературы - некролог: в нем нет места быту героя, а только одна его деятельность. Слишком долго у нас люди изображались ходульно Это и породило здоровое желание увидеть героев в их обыденной обстановке, 5стремление писать просто и задушевно. У некоторых писателей это повело к другой крайности - к уходу от больших тем куда-то в сторону, к мелочам быта, где нет опасности впасть в «героический штамп». - Современной делает книгу Письменного та тревога, которую переживает Соколовский - один из ее героев, когда видит, что дело, дорогое его сердцу, не ладится, когда он чувствует неблагополучие на заводе, страдает из-за этого, но не может сам найти виновников вредительства… Этот образ, который не может не вызвать сочувствия у читателя, придает повести вначение глубоко современной вещи. С серьезными доводами против повести выступил тов Эгарт. Есть вещи, - сказал он которые надо решать на «большом голосе», большой страстностью. Такова, например, тема вредительства. Однажды возникнув в повести, она не может остаться второстепенной. Между тем повесть Письменного бесстрастна, Ощущение такое, что автор как бы взял разгон, но потом его охватила робость перед сложностью проблемы, и он сгладил ее, притушил. В книге много прекрасных деталей, обнаруживающих и наблюдательность и художественный вкус, но нет умения отличить важное от незначительного, главное от второстепенного. С большей проникновенностью описано, как главный инженер играет с собакой, чем его переживания в связи с обнаружившимся Тов. Замошкин построил свою речь, содержавшую много справедливого, на произвольном предположении, что якобы Письменный ставил перед собой цель разбить предрассудок об отсталости нашей провинции. - Повесть, по мнению тов. Замошкина, провинциальна по своему духу. Она приглажена, выутюжена. Нет в ней кипения страстей К концу все «устраивается»: Шандорин и Соколовский мирятся, Катенька находит себе мужа, Зинаида Сергеевна возвращается на сцену, Веру Ми-
РОСТОВ-на-ДОНУ. (Наш корр.). Студентом Ростовского пединститута II. Кавешниковым составлен сборник донских былин. В сборник вошли 9 оригинальных былин о русских богатырях. Советский героический былинный эпос представлен былинами о Ленине, Сталине, полководцах Красной Армии, героях донской земли.
Обсуждение повести А. Письменного
С резкими, но, к сожалению, мало обоснованными, возражелиями против всех критиковавших книгу выступил тов. Астахов, Письменному удалось, считает Астахов, запечатлеть реалистически верно живые черты нашей современности. Читательница тов. Шолохова рассказала о своих впечатлениях от книги, Образ Турнаевой, активной советской женщины, кажется ей очень интересным, но не совсем законченным. Значительной и важной считает тов, Шолохова тему о провинции. В книге А. Письменного, рисующего маленький советский город, много cжизненного ,волнующего и полезного. хайловну «вовлекают» в общественную жизнь, даже Муравьев получает прощение у Соколовского. Все в повести упрощено. Необычайное благодушие разлито в книге. C возражениями тт. Рыкачеву, Замошкину и Астахову выступил тов. Левидов. - Товарищи оказывают Письменному плохую услугу, делая предположение, что роман написан для того, чтобы опровергнуть чье-то дурное мнение о советской провинции. Литература не есть правила поведения. Когда Гончаров писал «Обломова», он не навязывал читателю той прописной истины, что лень вредна. - В своих резких нападках на книту тов. Рыкачев не прав, - сказал далее тов. Левидов. - Книти Шеллера-Михайлова ли бную познавалетьную пенность, они оыпрати овою роть в вредительством.рапрестанной го рода, собирающая огромное количество иногда мелких, но все же реальных черт эпохи, имеет право на существование. Если говорить о вкусах, пристрастиях, то, признаюсь, я такую литературу не очень люблю. Шеллеру-Михайлову я предпочитаю Толстого. Достоинство повести А. Письменного в том, что она открывает нам одну очень важную истину: необыкновенные наши дела часто совершают обыкновенные средние люди. При буржуазной культуре даже «большие» люди обречены порой на мелкие, незначительные дела, Та у нас, при социалистической культуре,
Дружеская пародия И. Уткин СЕМЕЙНАЯ ГОВОРНАЯ От супруги до подруги Я гонял по всей округе. Целовались, обнимались, Занимались до зари. И сказала мне подруга: «Так и быть -- поговори. Ты - картина, я - портрет, Занимательный поэт». Я тогда сказал девице: «Мармелад мой шоколад, Хорошо тому жениться, Кто ни разу не женат. Ты какая? Ты какой? - Холостая. - Холостой. Холостяк-то холостяк, Да супруга - не пустяк. Если жены ждут мужей, Получается хужей! Нам нужна любви безмерность, Раз любовь - об чем же речь? Но супружескую верность Тоже надобно беречь! Пообсудим, посудачим, Покалякаем, побачим, Покумекаем, подначим, Разберемся до конца. Ламца-дрица ца-ца! A. РАСКИН М. СлОБодсКОЙ
После краткого слова тов. Письменного, ответившего на отдельные замечания, диспут был закрыт,
Литературная газета 6 №
РЕДАКЦИЯ: Москва, Последний пер., д. 26, тел, К 4-46-19 и К 4-34-60 , ИЗДАТЕЛЬ: издательство «Советский писатель», Москва, Б. Гнездниковский, 10. газеты «Индустрия», Москва, Цветной бульвар, 30. Уполномоченный Главлита Б-1711.