творческие планы
характере грузинской поэзии АЛИО МАШАШВИЛИ Год назад весь Советекий Союз торжественно отпраздновал 750-летие со дня написания поэмы «Витязь в тигровой шкуре» величайшего поэтического гения Грузии Шота Руставели. Руставелевские торжества превратились в общесоюзный праздник советской культуры, Однако до сих пор мы еще очень мало знаем богатейшую грузинскую поэзию, имеющую многовековые исторические корни. Различные стороны жизни грузинского народа, его размышления, его лучшие национальные свойства отражены в стихах и в песнях, в лирике и в эпосе. Необходимо отметить прежде всего героический характер грузинской позииисердце то большое патриотическое чувство, которое пронизывает ее. Начиная с древнего народного сказания о кавказском Прометее Амиране, поэзия Грузии полна возвышенных образов непоколебимого мужества и благородной доблести. На протяжении веков патриотизм мощно звучит в лучших поэтических произведениях Грузии. Еще предшественник Густавели одописец XII века Иоанн Шавтели в торжественной оде «Абдул Мессия» с большой любовью и законной гордостью говорит о своей отчизне, о ее высокой культуре, богатстве и военном могуществе. Как настоящий патриот выступает и Чахрухадзе, превозносящий в оде «Тамариани» ум, красоту и благородство царицы Тамары Великой. В XVII веке Иосиф Тбилели воспел гениального политического деятеля Георгия Саакадзе, упорно боровшегося против феодалов. Вся поэма проникнута пламенным патриотизмом. Это … прекрасный восторженный гимн героическим защитникам родины. Среди грузинских поэтов XVIII века особенно выделяется гениальный Давид Гурамишвили, Он видел неисчислимые страдания любимой родины, утратившей былую государственную мощь. Он мучился, наблюдая междуусобицы и происки иноземных врагов - иранцев и османов. Как и царю Вахтангу VI, Давиду Гурамишвили пришлось жить и умереть на чужбине. Но до конца своих дней он продолжал страстно тосковать по родной земле. Его мужественные и скорбные стихи, до сих пор любимые народом, дают нам образное представление о Грузии тех дней. Совершенно иным, чем у романтиков, торестно и бездейственно тосковавших о былом величии Грузии, был патриотизм великого поэта-гражданина Ильи Чавчавадзе, вставшего в центре всей грузинской культуры второй половины XIX века. Восприняв передовые идеи русских революционных демократов - шестидесятников, Илья Чавчавадзе мужественно ополчился против консервативного дворянства, против Григория Орбелиани и других «отцов». Он принес с собой в поэзию новые представления о благе родины. Как настоящий гуманист, он понимал, что борьба против русского самодержавия, за национальное возрождение родины не может быть оторвана от борьбы против социальной несправедливости, против всего лживого мира угнетения и эксплоатации человека человеком. Трудно переоценить последнее стихотворение Ильи Чавчавадзе «Базалетское озеро». В нем выражены и тоска по свободе и интерес к великому прошлому Грузии и непоколебимая уверенность в том, что прекрасный грузинский народ добьется освобождения и снова будет жить счастливой жизнью. Вслед за Ильей Чавчавадзе в грузинскую литературу пришло немало больших поэтов, решивших посвятить себя служению родине, Таков был любимый народом Акакий Церетели. Прочтите его лирические стихи, поэмы, сатиры, песни о труде - в них вы услышите мощный призыв к национальному единству, к об единению всех творческих сил грузинского народа. На том же рубеже XIX и XX веков высится исполинская фигура Важа Пшавела. Он был так проникнут духом самой подлинной народности и самого глубокого патриотизма, что его творчество немыслимо отделить от народной поэзии. Мы с благодарностью вспоминаем о нем. Мы чтим память всех великих грузинских поэтов, ибо они наши. Лучшие грузинские поэты всегда черпачит у многих грузинских советских поэтов. В их стихах о реалистической правдивостью отражено, как менлется лицо земли по воле великой партии Ленина-Сталина и всего советского народа. Вот она Грузия - уже не нишая и угнетенная, а богатая, счастливая, свободная страна. На сопиалистической основе в ней созданы новые человеческие отношения. Героизм является уже не уделом отдельных личностей, а движением народных масс. Обо всем втом слагают прекрасные оп тимистические стихи деятели социалистического общества - колхозники и чие, лучшие поэты орденоносной Грузии: Алио Машашвили, Ило Мосашвили, Симон Чиковани, Георгий Леонидзе, Сандро Шаншиаштвили, Ираклий Абашидзе. Галак-Я тион Табилзе. Валериан Гаприндашвили, Карло Каладзе и другие. Они помнят об ужасах самодержавия и мировой империалистической войны, они не забыли мрачных лет меньшевистской диктатуры. Они благоговейно чтут память великого творца Октябрьской революцииЛенина. Они воспевают того, кто вместе с Лениным обеспечил победу социализма, кто создал ечастливую жизны для народов и за кем идет все передовое человечество. Многие грузинские стихи и песни о товарище Сталине радуют наспревосходным лирическим пафосом, большой человеческой теплотой и сердечностью. Творчески живое и непосредственное ощущение интернациональных связей рактерно для наших грузинских поэтов. Они создали немало боевых стихотворений, направленных против чудовищного варварства и человеконенавистнического мракобесия фашистов. Они отражают героическую борьбу испанского народа за свободу, мужественное сопротивление Китая японским захватчикам, Назовем хотя бы стихотворение «Рикша» Алио Машашвили, «Идет Долорес» Ило Мосашвили и «Испанским цам» Ираклия Абашидзе. Тема советского патриотизма мощно звучит на родине гениев и героев, на родине Сталина и Руставели. Патриотическое чувство стало еще прекраснее, глубже и шире. Оно проявляется в поэзии Грузии как беззаветная преданность, любовь к родной стране, ко всему великому Советскому Союзу, ко всем братским народам. В далеком березовом лесу или на берегу Западной Двины Ило Мосашвили вспоминает родную Грузию. Но и в Советской Белоруссии, которую он воспевает, все навсегда стало для него родным и близким. Белорусские стихи Мосашвили полны грузинского национального своеобразия, по они гармонически сочетаются со стихами Янки Купалы, Якуба Коласа, Пятруся Точно также стихи Георгия Леонидзе «Поэтам советского Азербайджана» стоят в одном ряду со стихами Самеда Вургуна и других азербайджанских поэтов. Сандро Эули, обращаясь с братским приветом к писателям Армении, вспоминает великого Ованеса Туманяна, его мудрые «слова о дружбе и любви». В стихах молодых поэтов Григория Абашидзе и Георгия Качахидзе звучит замечательная тема незыблемой сталинской дружбы народов. Налицо самое подлинное творческое взаимодействие писателей СССР.
КНИГЕ «ВЕПХИС-ТКАОСАНИ» Я целую листы твои, Пью их взорами жадными, Ты не книга - дрожание Тонких пен водопадное. Никогда не состарится, Песня, утром пропетая, Семь веков уже славится. Пробудила ты родину, В двери всем постучала ты, С теми - пела на пиршествах, Раны тем врачевала ты. Полюбившему витязю Озаряла лишения, Меч вручала испытанный, Бросив войско в сражения. Для любви - вся любовная, И для братства - вся братская, Ты стальными нас делала В годы бедствия адские. К твоей мудрости тянутся, Как сердцам не стремиться тут? Разошлась по вселенной ты, Словно солнце, частицами. Рады гостю сладчайшему, Города и селения, Песня, в сердце пропетая, Покорила вселенную. Так промчись, алатокрылая, Все края мира радуя. Ты - приданое матери, Мечь и щит моих прадедов. Хороша и желанна ты До краев переполнена, Когда в руки беря тебя, Вождь читает взволнованно. Книга древняя, лучшая, Вся светясь упоенностью, Ты была его азбукой, Его первой влюбленностью. Ты - святой лечак матери, Колыбелью прославленный, Он за пазухой нес тебя В своей юности пламенной. И не раз любовался он Строк могучею стражею, В его сердце ты вписана, Как разгром стана каджева. Развернет тебя, радуясь, Слов поток хлынет заново, И осветит лицо его Блеск стиха лучезарного! Перевел с грузинского H. тихонов СИМОН ЧИКОВАНИ МАСТЕРА-ПЕРЕПИСЧИКИ «ВЕПХИС-ТКАОСАНИ» ИЛО МОСАШВИЛИ колхидское утро Тишайшим утром солнце льется тонко. Крик коростелей режет тишину. Подходит море к саду -- как ребенка Несет в его об ятия волну Под колыбельное пучины пенье Ребенок спит, садов золотизна, Качает море песню, как виденье, А солнце -- просто женщина в волнах. Кто море привязал здесь без обиды, Где берега Рионского порог? И небеса над радостной Колхидой Передник полный сбросили даров. И от утра впервые молодея Палеостоми сумрачный затих И в сад вошла, развесила Медея На ветхом списке «Вепхис-ткаосани» Финифть и тушь и пурпур не померкли: Вот вся земля в полуденном сияньи, Вот опрокинут тополь в водном зеркале… Как будто только что монашекистовый заметалась. Воскликнул: Кшш!… И пташка Потом он долго книгу перелистывал, Но гостья в ней пернатая осталась. Ее художник на листе привесил. Ей перышки вздувает ветерок. А рядом - все родное поднебесье Плывет, плывет, синея между строк Не сгинет пташка под охраной львиной У башен руставельских шаири. Не сгинет, семь столетий с половиной, Вскормленная родимой яркой ширью. Зеленый мир попрежнему теснится Пред витязем, сидящим у реки. И тигры обступили ту страницу И лапами касаются строки. И вспомнил витязь о «Висрамиани», О повести, похожей на печаль его. Лицо любимой видит он в тумане, В воде, и в чаще - розовое зарево. А там - второй, в пустыне одичалой Со звездами родными говорит. И только слово песни прозвучало, Небесный свод сочувствием горит. Так переписчик и художник рядом Усердствуют в товарищеском рвеньи, И дивным облекается нарядом Страница в миг ее возникновенья. Художник -- тоже витязь, полный доблестным Восторгом и влюбленьем беззаветным, - Как бы в ночи разбужен ранним проблеском Иль пеньем петуха передрассветным. Не целовал он древа крестной муки, Не кланялся языческим божкам. Сжимали кисть его сухие руки, И покорялись формы тем рукам. Как Тариэля Автандил бывало, Художника вел переписчик грамотный. И дружба их народу отдавала Все, чем богата в были незапамятной. Сквозили в ней Иран и Византия Дымками благовоний, пестрой пряжей. Синела даль, синели льды седые, Синели пропасти родимых кряжей. Был слышен переклик дозоров башенных Из Тмогви, Вардзии, Бостан-калаки И дальний конский топот - в ошарашенных Разбуженных расселинах, во мраке. И бодрствуя в каморке полунощной, Трудясь над дивным вымыслом поэта, Для Грузии своей, грядущей, молодой Сокровище они хранили это. И свечи жгли… А между тем под спудом Горело пламя слова - ярче свеч, Чтобы своим простым и вольным чудом Врагов народа беспощадно жечь. Перевел с грузинского П. АНТОКОЛЬСКИЙ.
ираклИй Абашидзе работаю. «Смерть Цулукидзе» - так называет ся новая поэма, над которой я сейчас B 1905 году тело умершего т. Цулукидзе переносили из Кутаиси в Хони. 25 тысяч человек шло за гробом, Это траурное шествие вылилось в демонстрацию, которая была первой большой демонстрацией в Западной Грузии. Яркую речь во время демонстрации произнес товариш Сталин Этот момент хочу запечатлеть в своей поэме. рабо-Буду писать также балладу о Метехской крепости и цикл стихов о родине. шалва дадиани заканчиваю роман «Урдуми» и работаю над монографией о замечательном революционере, сподвижнике Сталина - Ладо Кецховели. Биография Кецховели необыкновенно героична и красочна. Она возбуждает большой соблазн написать ее в виде романа. Тем не менее я избрал строгие рамки научной монографии, Намерен приступить к работе над пьесой на тему о любви к родине и собираю материал для нового романа из жизни современной Грузии. лео киачели
В. ГОЛЬЦЕВ
Ты не книга - ты знамя нам, Сад с росой золотою, Или неизносимое Ты крыло стиховое. Ты не книга - ты утро нам, Свет народного пламени, В корнях сердца положена, В самом сердце чеканена. На каком великановом Создавалось столе ты, Чтобы сердцу грузинскому Так сиять на столетья? Как читают, поют тебя, Упоенье льют в уши нам,
ли в народе свои высокие представления о верности и чести, Поэзия Грузии отражает незыблемые моральные понятия народа. Она исполнена глубокого и подлинного гуманизма, великой любви ко всем честным и правдивым людям. Но одновременно в своих стихах и песнях грузинский народ учит нас беспощадно относиться к лжецам. угнетателям, предателям, изменникам. «Не избегнет лжеп позора!» - говорится в народных стихах. «Вероломному и злому пусть пронзит клинок!» - восклицает Шота Руставели. Эти великие традиции сильны в грузинской советской повзии. За годы, отделяющие XVII с езд великой партии Ленина - Сталина от приближаюшегося XVIII с езда, грузинская литература особенно выросла художественно и окрепла идейно. Эти годы характеризуются прежде всего окончательным об единением всех творческих сил вокрут партии. Грузинские поэты сильны своей связью с народными массами. Эта связь глубоко органична, она стала насущной творческой необходимостью. В старом грузинском фольклоре нередко звучали мрачные мотивы, Многие народные песни были полны трагизма. Но даже и в них отображается сознание народа, привыкшего не только мужественно переносить испытания, но и преодолевать все препятствия. Основа миропонимания грузинского народа --- самый глубокий оптимизм, неиссякаемая жизнерадостность, непоколебимая уверенность в своих творческих силах. Грузинская поэзия свидетельствует об исключительной одаренности народа, о его полнокровии, здоровьи и ясности творческого взгляда. Мир прекрасен в его многообразии - говорит нам грузинский народ в своих стихах и песнях. Прекрасен неподневольный труд, прекрасна борьба за правду и справедливость, прекрасен богатый мир природы. Человек, находящийся в непосредственном общении с природой, воспевает то, что раскрывается его восхищенным взорам. Все это свое, родное, неповторимое… Однако, как бы ни были сильны в Грузии великие поэтические традиции, все же в новой грузинской поэзии обнаруживается совсем иное, чем прежде, отношение к природе. Советский человек не меньше, чем его предки, любит родную землю, но он стремится активно бороться со слепыми, стихийными силами ирироды. В старых грузинских стихах и песнях видна вековая незащищенность людей Как бы ни был человек могуч и отважен, он мог затеряться среди дикой природы, потибнуть в любое мгновение. Поэты социалистической Грузии в запоминающихся образах показывают нам человека, проявляющего свое могущество над природой. Мир не стал проще и уже. В нем еще больше находок, превращений и чудес, но освобожденный человек - его хозяин. Тема победоносной борьбы человека с природой отчетливо эву-
Ведь тобой жизнь народная Смерти чары разрушила. Ты одна в ночь светила нам. Вековую, отчаянную, Все сокровища отняли, Ты же - непохищаема. Ты скрывалась от гибели Не во мраке нетающем, В крыльях орлиих прядая, В пепле хижин блистаючи. Тебя жгли - пламенела ты, И в огне не сгоравшая И тебя не развеяли Вихри, лесом игравшие. На мечах написала ты Знаки чести упорные: «Лучше пасть, но со славою, Чем влачить дни позорные» Книга. Шла пред народом ты, В рог бессмертья трубящая. Руставели писал тебя Песни, славой звенящие. C ним писал блеск зари тебя, Гул обвала, как замертво, Нес орел перо лучшее, Тигр-соратник - пергаменты. Ты писал ресницами Женщин, дланью героя, Всем народам воинственным Боевою порою. Твое сердце, как молодость,
Мой новый роман из современной жизни, который я только что закончил, называется «Гвади Бигва». Это - имя его героя. ха-Содержание романа скоро станет известно русскому читателю - он прочтет его в альманахе «Дружба народов». Отдельной книгой «Гвади Бигва» выйдет в переводе Е Д. Гогоберидзе в Гослитиздате. Начинаю работать над рассказами исторического характера из эпохи борьбы Грузии за свое освобождение. СЕРГО КЛДИАШВИЛИ бой-Я пишу антифашистскую пьесу-сатиру. Одновременно я работаю над прозой. Представьте себе, что однажды я покидаю свой кабинет и начинаю бродить по Грузии, чтобы ближе узнать жизнь. По дороге я встречаю путника, интересующегося стариной. Он разыскивает древние памятники, старинные рукописи, седые легенды, Мы вместе бродим, различные по своему характеру и по цели своего путешествия, Мы проходим города, деревни, мы встречаемся и знакомимся с людьми. И всюду, с чем бы мы только ни соприкасались, был запечатлен дух народа - и в старине и в современности Меняются люди и события, а народ вечен. Такова тема той вещи (повесть или роман - еще не знаю), над которой я работаю уже второй год. Бровки.Пишу также новеллы. демна шенгЕлая Я только что закончил роман «Участь», в котором описывается жизнь ремесленников Грузии в 90-х годах прошлого столетия Сейчас собираюсь писать роман о современной грузинской интеллигенции, хочу показать ее жизнь в городе и деревне, настроение советской интеллигенции, семейный быт, отношение к женщине и т. д. Пишу сценарий о грузинских и азербайджанских нефтяниках. Сценарий почти готов. В марте сдаю его Комитету по делам кинематографии. Перевожу Лермонтова. Работаю над его произведением «Герой нашего времени». Уже перевел «Тамань», начал переводить «Бэлу». Стихи Лермонтова на грузинском языке прекрасно звучат, и меня очень увлекает эта работа. САНДРО ШАНШИАШВИЛИ Заканчиваю героическую пьесу в 5 актах «Георгий Саакадзе». Это пьеса о борьбе за освобождение Грузии от персидского и тюркского ига. Действие происходит в конце XVI и начале XVII века. На эту же тему думаю написать киносценарий Недавно закончил пьесу «Поладаури» - колхозной жизни. Она уже идет в Тбилиси. Перевод этой пьесы по просьбе Всесоюзного комитета по делам искусств переслан в Москву.
B E H A
С гор ветерок идет долинами, Свирель журчит лугов всех соками, Труда полянами и длинными Полями радости высокими. И ласточка стрелой вонзается, Играя, в землю. Новоселами В саду деревья совещаются. Весна идет! Весна веселая! Светилу слава, чьи теплейшие Лучи, согрев поля и сени, Изгнали все зимовье злейшее, Народу зори дав весенние, Перевел с грузинского H. тихоНОв
Весна идет всей майской светлостью, Над нивами, садами, селами, Она идет с грузинской щедростью. Весна в стране моей веселая. И рощи все зазеленевшие Цветочной пылью запорошены, И реки, молоком вскишевшие, В теснинах берег бьют заброшенный. Сияют скалы, как расшитые Лучами-нитями червонными, Шумят внизу леса самшитовы, Оленьим выводком над склонами. Весенней жизни полны зовами Сады над розами склоняются, В лазури неба бирюзовые Страны улыбки отражаются.
Среди ветвей червонность кос своих. И дерево породы незнакомой Его искал и не нашел Арго. Мегрельский парень вырастил у дома, Повесив солнце в листьях у него. Под ним стою - меня ребенок просит, Зовет к холмам оранжевых плодов, Медеины распущенные косы Блестят в листве бесчисленных садов. Земля тиха, Рион застыл на месте, Как легкий голубь -- утро так легко, Рука вождя с рассветом этим вместе Колхиды дверь раскрыла широко! Перевел с грузинского H. ТиХОНОв.
ГРУЗИНСКИЕ ПИСАТЕЛИ В РЕДАКЦИИ «ЛИТЕРАТУРНОЙ ГАЗЕТЫ» Приехавшие в Москву грузинские писатели тт. Шалва Дадиани, Лео Киачели, Г. Леонидзе, Ило Мосашвили, Симон Чиковани, Демна Шенгелая, Ираклий Абашидзе, Серго Клдиашвили, Алио Машашвили, Сандро Шаншиашвили посетили 15 февраля редакцию «Литературной газеты». Приветствуя гостей, т. Лебедев-Кумач т. Войтинская поздравили их с высокой наградой - орденами СССР. Современная советская литература Грузии так же, как и богатое литературное наследие грузинского народа, еще в очень малой степени известны в РСФСР. О попродвижении к русскому читателю говори. ли Шалва Дадиани, Симон Чиковани, Демна Шенгелая, Георгий Леонидзе и присутствовавшие на встрече А. Антоновская, B. Гольцев и Л. Леонов. - У нас одни дела и мысли, говорит п. Дадиани, … в Москве мы чувствуем себя в родной семье, где можем решать наши общие проблемы. - Замечательные мастера русского стиха, тт Тихонов, Антокольский, Пастернак и другие,-говорит т. Чиковани,-много сделали для грузинской поэзии. Но грузинскую прозу и драматургию русские читатели и зрители почти не знают. К работе над переводами романов, повестей и пьес нужно привлечь мастеров русской литературы. Эту мысль горячо поддержал т. Шенгелая. Тт. В. Гольцев и Г. Леонидзе поставили вопрос о создании в Москве Дома культуры Грузии по типу успешно работающего здесь Дома армянской культуры. Избранные произведения Павло Тычины КИЕВ. (От наш. корр.). В Государственном литературном издательстве Украины вышел сборник избранных произведений («Вибрані твори») известного украинского поэтакадемика I. Г. Тычины, В этом однотомнике представлены лучшие стихи поэта и его переводы. Литературная газета № 10
приносили ему еду и сообщали о всех «Аника-Воин» и «Великомученик Николай» красуются в сельском храме. Не без трепета явился к нему Тарас. Дьякон-живописец в принципе согласился принять Тараса в ученики. Однако он сказал ему: Каждый начнет учиться живописиэто что и будет. Живописи может учиться только тот, у кого имеется божественная одаренность. А если у тебя этого нету, то я тебя в ученики не возьму, хотя бы ты мне обещал золотые горы. КакИ дьякон велел Тарасу показать левую руку. Внимательно осмотрев его левую ладонь, дьякон сказал: Согласно науке хиромантии, дарование к живописи отмечается на левой руке жирной чертой, идущей от безыменного пальца вдоль всей ладони. У тебя же этой черты вовсе нету, и по твоей руке я могу судить, что у тебя полностью отсутствует дарование к живописи, к сапожному делу и даже к бондарству. И даже я удивляюсь. что ты осмелился ко мне притти. Я не намерен с тобой больше беседовать. Иди себе с богом и больше сюда не приходи. Слова дьякона-хиромантика ошеломили Тараса. Огорченный, он ушел от предсказателя 3). Он вернулся в родное село, в родной дом к своей мачехе. Он сказал мачехе. что решил сделаться пастухом, что вот работа, которая ему правится. И Тарас нанялся в пастухи и до осени пас коров и овеп. Но он не был способным пастухом, Он часто задумывался, мечтал и невнимательно относился к стаду, которое разбредалось по сторонам. Коровы и овцы нередко пропадали. И крестьяне были недоволь-Маляр ным овоим пастушком. от*) Этот, казалось бы, анекдотический случай из жизни Тараса Шевченко был чрезвычайно характерен для того времени. Хиромантия с давних пор считалась весьма серьезной наукой. Достаточно сказать, что во многих странах (например, в Германии) вплоть до XIX столетия в университетах читались лекции по хиромантии, новостях, Тарас ожидал, что дьячок поднимет тревогу и постарается его найти, чтобы прежестоко наказать. Но этого не случилось. Вероятно, Богорскому совестно было признаться, что его высекли, и поэтому он не поднял никакого дела. И тогда Тарас бежал в село Лысянки, где, как он знал, проживал дьякон - малярный мастер. Тарас явился к нему и попросил взять его в ученики. Однако надежды Тараса не оправдались. дьякон был простой маляр. Он красил крыши, полы и изгороди. Но и в это свое мастерство он не посвятил Тараса. Напротив, он тотчас приопособил мальчика к домашним работам. И ни о какой учебе помину не было. Дьякон-малярохотно согласился. раз в то время у него не было домашнего работника. И это предложение его устраивало. Новый хозяин заставлял Тараса таскать воду, ходить за коровой и исполнять всякие мелкие поручения по хозяйству. И эта работа показалась Тарасу еще более трудной, чем у кирилловского дьячка, так как новый хозлин жил на высокой горе, и носить воду из реки Тикач было нелегко. Кроме домашних работ Тарас растирал краску-медянку на железном листе. Последнее дело было уже более близко к искусству, но все же это не доставило мальчику никакой радости. тому же новый дьякон из Лысянки оказался такой же рукосуй, как и Богорский. Он чуть что - рвал за уши и обещал в дальнейшем нещадно пороть за каждое упущение. Тарас пробыл у него несколько дней и, так сказать, не попрощавшись, ушел своего неприветливого хозлина. Тарас сначала ушел в город Стеблов, где он надеялся найти более выдающегося мастера. Там он не сумел устроиться, но там ему сказали, что в селе Тарасовка проживает дьякон-живописец, в некотором роде знаменитый художник, работы которого
Брат Тараса, Никита, советовал ему заняться земледелием. Но эта работа меньше всего прельщала Тараса. И тогда он снова броспл отцовский дом. Он поступил в батраки к священникуи Григорию Кашицу. Это был толстый и до некоторой степени добродушный поп. Он не бил Тараса и даже позволял ему читать книги, Но Тарас все же недолго оставался у него. Горячее желание быть маляром или живописцем не остыло в нем. Предсказание дьякона-хироманика казалось теперь не таким страшным. Снова Тарас решил испробовать свое счастье. Он ушел в село Хлебновское, где, как он разузнал, имелись выдающиеся мастера-живописцы. Один из хлебновских маляров взял Тараса в ученики. Но он взял его на пробу. Он хотел проверить его способности, но не таким дурацким способом, как это сделал дьякон-хиромантик. Хлебновский маляр оказался дельным и понимающим человеком. Он давал тарасу задания, заставлял его чертить и рисовать с натуры. И, проверив его способности, сказал: - Я дал тебе срисовать купол перкви и ты это сделал так, как сделал бы я. Из этого я могу заключить, что ты будешь славный маляр, и у тебя есть исключительное дарование. Оставайся у меня, если хочешь. Вероятно, это была первая, наиболее сильная радость в жизни Тараса. Слезы хлынули у него из глаз, и он поцеловал руку маляра. сказал: - Но если ты сын крепостного отца, то принеси мне записку от твоего барина. И пусть в этой записке будет сказано, что он дозволяет тебе заниматься малярным делом. В противном случае я ве могу принять тебя в ученики, поскольку закон не позволяет мне держать у себя крепаков. Тарас сказал, что он сделает это и принесет от помещика затиску. Взволнованный и обрадованный Тарас вернулся в Кирилловку.
Не менее радостное волнение Шевченко испытывал, когда слушал слепцов-кобзарей. Их песни и музыка не раз вызывали у Шевченко слезы. И он не раз ходил вслед за слепцами из деревни в деревню. Это было удивительно - смотреть, когда на село приходил слепец-кобзарь. Он усаживался у ворот какой-нибудь хаты и пел народные думы, песни и сказания, аккомпанируя на бандуре или на «рыле» (лире), или на старинной семнадпатиструнной кобзе*). На свои пальцы слепец надевал железные наперстки с деревянными восточками, и от этого струны звучали оглушительно и вместе с тем жалобно. Такие слепцы-бандуристы, кобзари и «рыльники» нередко проходили по украинским деревням. Но их искусство для мальчика казалось слишком уж непонятным и сложным. Рисовать было более доступно его воображению. Но он не знал и не понимал, как этому искусству надо учиться и что для этого надо сделать. Иной раз в гости к дьячку Богорскому приходили попить и повеселиться дьячки из соседних сел Среди них были дьячкималяры, иконописцы и рисовальщики. И Шевченко, которому шел тогда тринадцатый год, решил уйти от Богорского и поступить на работу к какому-нибудь из этих дьячков. с тем, чтобы тот научил его малярному мастерству. В своих автобиографических заметках Шевченко писал, что перед тем, как уйти от своего дьячка, он жестоко отомстил ему. Он нашел своего дьячка в саду бесчувственно пьяным, связал его ноги и руки и, задрав рясу, «всыпал ему велиИ вот весной 1826 года Тарас сбрал свое барахлишко, захватил у дьячка книж-h ку с картинками и сбежал от него. кую дозу березовой каши». Расправившись со своим наставником и благодетелем, Тарас ушел и несколько дней скрывался в чужом саду. Сестры Четыре струны и тринадцать подструнков.
М. ЗОЩЕНКО ТАРАС ШЕВЧЕНКО 3. ПОИСКИ ИСКУССТВА C раннего детства Шевченко имел страсть к рисованию. Всюду, где придется, он чертил углем всякие завитушки и каракульки. На обрывках бумаги он рисовал коров и лошадей. Ножницами он вырезал из бумаги цветы, силуэты людей и животных и наклеивал на окна своего дома. Все это доставляло ему удивительную радость. Впоследствим, в одном из своих стихотворений, написанном в ссылке, Шевченко вспоминает, какое необычайное чувство он испытывал от своего рисования: Давно все это было. В школе Учитель был у нас дьячок; Стяну, бывало, пятачок Я у него (едва не голым Ходил - нищ до того). Куплю Листок бумаги и сошью Себе я книжечку. Крестами, Орнаментами и цветами Кругом листочки обведу; Переписав Сковороду) Или «Три царие с одары», Один в бурьяне, в тишине, Чтоб не видали, не слыхали, Пою и плачу от печали. Такое волнение. радость и слезы Шевченко не раз испытывал от своего искусства. Это было творческое волнение, радость художника. И вместе с тем страх, что за это могут его наказать, могут ему не позволить, потому что это было занятие для барчуков, а не для оборванного деревенского мальчишки. Первые две главы напечатаны в предыдущем, № 9 «Литературной газеты». Сковорода - украинский философ*) XVIII столетия.