№.

 9

^_ М. ЗОЩЕНКО

Тарас Шевченко

ОТРЫВОК ИЗ БИОГРАФИИ

ПОСЛЕДНЕЕ
BF ПРЕПЯТСТВИЕ

1 Ролее трех лет Шевченко провел в «уче-
никах» у маляра Ширяева.

9 были тягостные годы. 0’ каком-ни-
ВудЬ. серьезном учении нё могло быть и
речи. Шевченко попросту попал ‘к пред-
приимчивому мастеру, который 34 кусок
хлеба заставлял учеников работать на с6-

Но Шевченко не пздат духом. С удиви-
тельным упорством и настойчивостью он
продолжал заниматься своим рисованием.

Однажды позлно вечером, возвращаясь. &
работы. двадцатидвухлетний Шевченко за-
пел по обыкновению в Летний сад. д

Шевченко был босой, без шапки, в ко-
ричневом халате. В руках у него были
малярная кисть и ведро от краски.

Шевченко прошел по аллеям сада; раз-
тлядывая мраморные статуч,

Перед одной из статуй Шевченко задер-
халоя. Он сел на. свае перевернутое ве-
Дю п стал” ерисовывать в свою тетрадь
Бонтуры мраморной богини, :

Был поздний майский вечер. Белая пе-
тербургская ночь давала возможность ра-
ботать.

Один из прохожих остановилея позади
Шевченко и <. любопытством стал смотреть
из его работу,

Рисунок выходил отлично. Это было ухи-
вительно: оборванный паренек так искусно
и так уверенно рисовал.

Прохожий разтоворилея с Шевченко. On
оказался земляком Тараса, Это был молодой
художник Сошенко. Он недавно приехал в
Петербург для занятий в Академии худо-
жеств.

Сошенко ‹ любопытством стал расепра-
шивать Тараса об его жизни. Он похвалил
его рисунки и сказал, что ему надо
Учиться и что, сколько он повимает, из
него выйдет большой толк.

Сотенко. дал Тарасу свой адрес и про-

сил его зайти в воскресенье.
_ Шевченко был взволнован встречей, Он
бормотал слова благодариости. Он так ма-
ло видел внимания в себе, Он не привык
в участию или даже к какому-нибудь че-
ловеческому отношению.

И теперь он © чувством признательно-
сти смотрел на незнакомого художника,
который обещал оделать для него все, что
будет возможно.

В воскресенье Шевченко пришел в ху-
хожнику на Четвертую линию Васильевоко-
‘To острова, - :

_ Тарас принес © с0бой связку своих ри-
сунков.

Художник Сошенко стал внимательно
рассматривать рисунки, хваля их и уди-
вляясь необыкновенному мастерству маля-
ра.

Сошенко не мог оказать Тарасу немед-
тенную помощь. Он и ‹ам ничего не ‘имел.
Он без” копейки денег приехал в Петер-
бург и только что устроился. Ho ety чрез-
вычайно хотелось сделать для Тараса что-

нибуль полезное. }

Он решил показать рисунки в Академии

и познакомить Тараса е теми людьми, ко-

торые могли бы оказать
  67 белного маляра.

Через некоторое время Сошенко позна-

хомил Тараса ¢ известным писателем
Требенкой.
‚Гребенка < большим вниманием и’ хоб-
ротой отнесся к своему земляку. Он по-
MOT ему приодеться и› познакомил его с
видными людьми. В частности он познако-
мил его © секретарем Академии В. И. Гри-
горовичем.

Этот секретарв был весьма влиятельный

Господин, преподававший в Академии «Те-
opm изящного». Он .был в приятельских
отношениях ‹ художником К. Брюлловым,
слава которого в то время была велика
я даже ослепительна. (0 ето картинах
писались статьи. Общественное мнение и
Бритика превозносили его ло небес. Его
последняя картина «Гибель Помпеи» про-
ухела на выставках Европы.
  Брюллов © участием отнесся в Шевчен-
хо. Он похвалил ето рисунки и познако-
мил его © прилворным живописцем Вене-
циановым, :

Й Венецианов, в свою очередь, Paccra-
вал позту Жуковскому о несчастной буль-

талантливого малярз.

И вот белным, доселе неведомым, маля-
POM заинтересовались, столь влиятельные
люди, что, казалось, перемена судьбы для
Шевченко уже

влияние на судь--

Брюллов хотел было зачислить Шевчен-
RO в ученики Академии, но, узнав, что
он крепостной, пришел в`уныние, [о зажо-
ну крепостной не мот состоять в учениках
Академии даже при согласии помещика.

Надо было выкупить Тараса, либо уго-
ворить помещика дать ему вольную. Но на
это нужны были время и деньги. Дело
явно затягивалось.

Хуложнию Сошенко‘ сходил к Ширяеву
и упросил последнего дать Тарасу времей-
ный отпуск для того. чтобы тот мог. по-
сещать` занятия в зале Поошрения худо-
жеств. Ширяев веожиданно  Фогласилея,
хотя сказал, что это блажь и напрасная
затея, .

Шевченко стал ходить на временные за-
наятия 10 живописи. 2

Между тем, Жуковский, близкий ко дво-
ру, в разговоре с императрицей обрисовал
ужасное положение талантливого юноши,
который закрепощен и. в силу этого; не
может стать художником. ,

Но что могла сделать императрица! По-
мещик -—— полновластный хозяин своих
крепостных. Было. бы неприлично вмещи-
ваться тосухарыне в то, что освящено ца-
рем и законом.

Оставалось два пути — купить Тараса.
у помещика или склонить помещика к фи-
лантропическому шагу — дать Тарасу 0с-
вобождение,

Жуковский просил Брюллова заняться
этим делом.

Й вот Брюллов отправилея в полковни-
ку Энгельгардту для переговоров.

Неизвестно, каков был разговор помеши-
ка с Брюлловым, Известно только то, что
Брюллов вернулся от Энтельгардта в36&-
шенным до последней степени.

— 910 самая большая свинья из веех
свиней, каких только мне приходилось ви-
деть, — сказал Брюллов в ответ на pac-
спросы о результатах переговоров.

Щевченко, узнав © неудаче, пришел в
отчаяние!

_ Брюллов утешал его. Жуковский, узнав

отчаянии молодого человека. написал
ему успокоительную записку.

Решено было снова обратиться к Энтель-
гардту © просьбой назначить цену за кре-
постную душу Тараса.

Сошенко вызвался, было, пойти в поме-
щику для переговоров. Но появление бел-
ного художника у блестящего офицера, мог-
ло бы сорвать дело. ‚И по этой parame
для переговоров попросили пойти прилвор-
ного живописца Венецианова. Быть может
он, близкий ко двору человек, имеющий ге-
неральский чин, сумеет задеть чувствитель-
ные струны сеодца помещика и‘ тот пой-
дет на филантропию или же назначит
«божескую» цену за крепостную душу.

Полковник Энгельгардт был раздражен
назойливостью художников,

Он целый час выдержал  прихворного
живописца в. своей передней. И когда при-
нял его. — разразился упреками. Он ска-
зал: ‘

— Что вы, собственно говоря. хотите от
меня вместе с вашим Брюлловым. 0 ка-
кой филантропии вы изволите товорить?
В этого крепостного я вложил изрядные
деньги для того, чтобы он был тем. ка-
ким вы его видите, Я решительно прошу
Bac не говорить мне о какой-либо благо-
творительности или филантропии. В нат
коммерческий век это, сударь, просто смеш-
но слышать. Моя крайняя и рептительная
пена за крепостного Тараса — 2.500 руб-
лей аесигнациями. Если paw будет утод*
но теперь 06 этом предмете товорить —
лавайте будем говорить. _

Сконфуженный и растерянный придвор-
ный живописец вернулся от, помещика.

Жуковском ° пришла - MBICIb
деньги для того, чтобы выкунить Шевчен-.
ко. Это он берется сделать в кругу при-
‘дворных людей. ]

Но Брюллов сказал, что будет. пожа-
луй, лучше, если он’ натитиет, ` скажем,
портрет `Жуковского и этот портрет они
за две < половиною тысячи разыграют в
лотерею.

Так и было сделано.

‚ Брюллов написал портрет Жуковского. И
вскоре деньги были собраны. _

Придворный живописец Венецианов cH0-
ва отправилея к Энгельгардту,

Помещик, несколько поломавиись и по-\
говорив о том, что Шевченко стоит вна-
чительно дороже. чем он‘ за него спросил,
дал отпускную. Hy

9% был знаменательный день для’ Шев-
ченко — 22 апреля 1838 года.

 

 

Акварели работы Т, Г. Шевченко.
aco

И. ФЕФЕР  

ПЫЛАЮЩИЙ.

и
Давно уж тех людей нет и в помине.
Но случай был такой на Украине,
Вдали от столбовых больших дорог,
От городов губернских в отдаленьи
Существовало бедное селенье,
А в том селеньи бедный был шинок,
И тайная вела к нему дорога,
Она кончалась У его ‘порога,
И многие к шинку знавали путь,
Сбираяся под кровлею худою,
Чтобы поплакать над своей судьбою,
Чтобы судьбу недобрым помянуть.
Еврей держал шинок в убогом доме
И сам он спал. бедняга, на соломе,
Хоть все село сбиралось в доме том;
Хоть ‘пропивали там живую душу,
Хоть. скорбь и ужас становились глуше
Над кружкою с играющим вином.
У шинкаря, у старого еврея,
Судьба была немногим веселее,

]И он слыхал нередко от жены:

«Нас тот же царь, нас тот же пан

4 обидел,
Мы каждый день чужие слезы видим,
И наши слезы такжё солоны»,
Прошло недель и месяцев немало,
И ненависть в народе закипала,
Да только обнаружилась не вдруг.
И шли в шинок селяне друг за дружкой,
Над ‘головами проплывала кружка,
И сразу к ней тянулось десять рук.
И в час ночной, когда над пенным.

; „ зельем

И стон стоял, и пьяное веселье
(Наверно, сажа занялась в трубе),  .
Тогда и над селом, \и над полями ^  
Негаданно-нежданно взмыло ‘пламя,

ИЗ ПОЭМЫ
ngs

И тут конец: пришел хмельной гульбе.
Бежали все, огонь прошел. по крыше
И вырос ‚он крестов на церкви выше,
И над селеньем загудел набат,
Тот колокол гудел, гудел в тумане,
И просыпались трезвые селяне,
И выбегали с ведрами из хат. }
А дым клубился, как в степи отара.
Иу огня шинкарь метался старый.
Он руки’-к небу красному простер.
И.вот уже скрипят в селе колодцы.
И вот вода по красным балкам льется,
И кажется — не так высок’ костер.`
Дом отстоим! Воды наверно хватит!
Тогда на дрожках, в стеганом халате
Приехал пан, а с паном сыновья, _
А с паничами панские лакеи.
Пан говорит: «Напрасная затея
Тушить пожар, — к стихиям склонен я.
Всех разогнать!» Стрельба из
пистолетов

Пошла кругом. Панок полуодетый
Глядит с улыбкой на своих псарей,
А те-народ честной с пожара гонят,
Один шинкарь в дыму багровом тонет.
Один с ведерком мечется еврей.
А вдалеке уже гремит телега,
И лошади горячие. от бега ^^

уг разрывают. Нам седок знаком:
Усы, папаха. Паничи бледнеют.
Седок кричит селянам и лакеям:

Наверно ангел он».

 

ДОМ

«Что ж вы глядите, чед пылает дом?»

Народ узнал поэта, — гул в народе,

А из лакеев‘псарь один выходит’

И говорит — непрошен и незван:

«Еврей горит, тушить никто не хочет,

Да и не стоит». Паничи хохочут,

И мягким хохотом хохочет пан.

И на проезжего глядит селенье,

А он, исполнен словно вдохновенья,

Уже вскочил. Схватил ведро. С ведром

Спешит к колодцу. И пуста телега,

А сотни искр мелькают красным снегом,

И красной шапкой полыхает дом.

Кричит проезжий: «Что глядеть на
пламя!»

И кажется, он говорит стихами:

«Мы правнуки Адама одного. —

Поможем брату своему — еврею,

Берите ведра и бадьи скорее!»

И все село послушало его.

Зазвякали и зазвёнели ведра,

И застучали радостно и бодро,

И полилась веселая вода,

И, дружная, она лилась не даром.

 А господа? Не доглядев пожара,

Убрались во-свояси, господа.

Народ не расходился до рассвета.

Еврей-шинкарь спросил: «Так кто же

это,

Кто нас, убогих, от несчастья спас?

Живу я больше. половины века,

А не встречал такого человека,

— «Н1; це Тарас!»

Перевел с еврейского
sas НИК. УШАКОВ

 

мо м

У каждого человека, есть свои прочные
литературные привязанности.

Мы любим Пушкина, Лермонтова, Тол-
стото, Некрасова, Шевченко, Маяковского.
Мы обращаемся к произведениям великих

“писателей в часы отдыха, ‘мы берем их.

книжки в путь-дорогу. Многое было: про-
читано раньше, но у классиков всегда на-
ходишь новое, неожиданное, глубоко тебя
волнующее.
С произведениями Тараса’ Григорьевича
Шевченко я познакомилась в детстве, не
зная, кем они написаны. Многие из пе-
сен, которые я распевала с подружками
в моем родном селе, которые все пели на
работе, на посиделках, были созданы ве-
тиким поэтом.  
Украинцы — певучий народ. Ws nore
ления в поколение, из рода в род переда-
вались пеени © том, как дрались ‘наши

пПрадеды с поработителями родной земли—  

е турками, < чванливой и жестокой поль-
ской шляхтой. Слепцы ходили по чумац-
Бим степям и рассказывали © селой ста-
рине вольнолюбивой Украины, .

Эти безвестные сказители и певцы BOC-
певали доблесть и мужество минувших по-
колений, они поведали нам © прошлом, они
познакомили нас © песнями ‘и думами
родного Шевченко.

Тений певца украинекото народа общие.

рен. Его «Кобзарь» — книга мудрая, 10э-

-тическая, в которой каждое слово, жаж-

дую строку великий поэт-мученик прове-
рял в народе. «Кобзарь» — одн» из са-
мых народных книг не только в украин-

ской, но, думается мне, и в мировой
‚ Титературе. °  

Прошли десятилетия, 8 в  шШевченков-
ском «Кобзаре» с еще большей силой зву-
чат неизбывная, неугасимая любовь Е
трудовому народу и ненависть в помещи-
кам, к угнетателям. ‘

Царское camozepmasne Soszocs «Robsa-
ря». Это была запретная книга. Ее ` пря-
тали от народа, потому что в ней были
собраны страдания, торе и надежды 0

  светлой, счастливой доле великого украин-

 

mo

ПОЛИНА ОСИПЕНКО

Герой Советского Союза, майор.
т

ского’ народа.  Изданный до революции,
«Кобзарь» был искромсан, изрезан дове-
ренными людьми русского самодержавия и
‘украинскими буржуазными националиста-
ми, Из этой бессмертной книги были вы-
брошены самые гневные ее страницы. Но
даже искалеченный «Кобзарь» был стра-
mex правящим классам, В народе жило,
слово поэта. Мило оно и в нашей. дерев-
не. Бывало, славно поработав в поле, мы
шли по тихой дороге домой, Кто-нибудь
затягивал песню. о -- {
Знакомый напев, знакомые слова:

f Думи moi, xy mol,

Лихо мен? з вами!
Нашо стали na папер
° Сумними фядами?..

Это’ одна из моих любимых песен. Гру-

`стная и хорошая песня. Шевченко напи-

сал ее вдали от’ родной Украпны. Она пе-
чальна, но не безысходна. Шевченко, ко-
торый боялся, что ему че удастся вновь
увидеть милую Украину, твердо верил в
то, что его творчество найдет  «ширу
правду, & ще, може, й славу...»

Еще в детстве слышаль я эту песню,
HO He знала имени ее автора. И так при-
ATHO и фалоство было вотретить ев
«Кобзаре», узнать, что написана она Та-
расом Шевченко.

‹ Шевченковский «Запови» («Як умру, то
похбвайте»), как и горьковский «Буревест-
ник», воспитывал целые поколения в рево-
люционном духе. Величавые и чеканные
строки «Залюнта» разнеслись по Украи-
не — в селах, в шахтах, в городах пели
эту славную, боевую песню.

Поэт призывает ‘к жестокой расправе
с вратами. Величайшей верой в силы и
разум народа, в неизбежность победы про-
низан «Запови». Пророчество поэта сбы-

лось. Народы нашей великой и могуще-
ственной родины «бросили оковы. И не
только Украина, но и братская Белорус-
сия, п солнечная Грузия, и знойный Азер-
байджан, и Россия, и Казахстан не за-
были помянуть великого поэт®  «незлим
тихим словом».

Ненависть Шевченко фаспространялась
не только на царей земных, но и небес-
HEIX,

Поэт называет попов, о помещиков-кре-
Постников «разбойниками», «толодны-
ми воронами», которым, он верил, будет
«ТЯЖКО, лихо».

Шевченко, с больтюй симпатией рисую-
щий горестную судьбу «Наймички», не-
счастной «Катерины» (одна из мойх са-
мых любимых поэм), создавший  замеча-
тельные песни борьбы, — это мой люби-
MEI поэт, это мой Шевченко,

В моей жизни поэзия Шевченко занима-
ет огромное место. В ней я нахожу не
только большие мысли. Чтение произведе-
ний Шевченко доставляет мне огромное
художественное наслаждение. Меня пленя-
eT его язы — трозный и суровый, когда
OH говорит о врагах, и. нежный, прозрач-
ный, — когда повествует о ‘народе.

Народы Советского Союза чтят память
великого поэта украинского народа. Ong
читают его песни и думы. `

На высоком берегу Днепра скромная мо-
гильз Поэт» видна всей нашей родине,
счастливым народам, верным своей партии,
правительству, великому Сталину.

За рубежами советской Украины
бессмертное слово Шевченко живет в серд-
Цах нещадно утнетаемых миллионов тру-
дящихся украинцев, где национальное до-
стоинство всечасно попирается,

Поховайте та вставайте,
Кайлани порвЁте

Т вражою злою кров’ю
Bomo oxponire/ .

В задной (западной) Украмне эти сло-
BS звучат боевым революционным призы-
зом в борьбе с фашизмом и мракобесием.

ЯКОВ УХСАЙ

В Чувашии

В сентябре 1857 года на пароходе
«Князь Пожарский» возвращался из ссыл-
ки Тарас Шевченко.  

«После завтрака пошел я в капитан-
скую светелку © твердым намерением про-
должать начатый портрет, как начал 07-
крываться из-за горы город Чебоксары,
Ничтожный, но картинный городок. Если
не больше, так по крайней мере ваполови-
ну будет в нем домов и церквей. И все ста-
ринной московской архитектуры. Для кого
и для чего они построены? Для чувашей?
Нет, для православия, Главный узел мос-
KOBCKOH старой внутренней политики —
православие. Неудобозабываемый Тормоз *)
по глупости хвоей хотел затянуть этот
ослабевший узел и перетянул: он теперь
на одном волоске. держится».

До революции произведения Тараса Шев-
ченко нельзя было переводить на чуваш-
ский язык. Недаром старая чувашекая п9-
словица гласит: «чувашскую книгу корова
с’ела». Этой ‹прожорливой коровой было
царское правительство.

Поэт революции 1905 гола, страстный
певец чувашской бедноты Taiiap /Тимкки

. (1889—1907) любил стихи Тараса Шев-

ченко. За организацию подпольной типо-
графии молодой поэт был сослан в Сибирь,
где и умер 18 лет. Тайар Тимкки не ус-
пел дать своему наролу задуманных им
переводов Тараса Шевченко,

Существует чузашская легенда 0 TOM,
как чувашин. боясь ‚допов и помещиков,
хранил свою заветн$ю, лучшую песню B
дремучем лесу, в дупле дерева. В глубокую
ночь на белом коне скакал он в лес слу-
шать скрытую там песню. Едва в тиши
раздавался его свист, в ответ неслись зву-
ки песни. Внимая песне, чудно оживлялась
вся прирола: шумели вековые деревья, ще-
бетали птицы. Но песню‘ украл черный во-
POH, который, по чувашекому поверью, яв-
ляется символом лихолетья, войн и нарол-
ных бедствий. И Чувашин всю жизнь го-
нится за зловещим вороном, похитившим
его сокровище... Тоскуя 0 своей песне,
умирает чувапин, и из его ‹ерлца выра-
стает клен. (Из клена обычно чуваши де-
лают гусли). Три сына чувашина выраста-
ют и из клена — серхца отца — делают
звонкие гусли, на которых играют песню.

Легенда эта’ отражает дореволюционную
эпоху, когда голодный, угнетаемый чуваш-
ский народ находилея под угрозой выми-
рания, Царизм украл счастье и даже пра-
во петь. На улицах Казани разговор н&
чувашском языке считался  «неприлич-
ным». Великая социалистическая  револю-
пия дала чувашекому народу счастье и
право на песню. Вместе с радостью вошел
в чуватекую литературу и Тарас Шевчен-
ко. Первым его популяризатором был Сесь-
пел Мишши (1899—1922), один из пер-
вых поэтов Советской Чувашии, певец в0з-
рождения своего народа. Фи очёнь многим
обязан влиянию Тараса Шевченко. Его
лучшие стихи навеяны мотивами знамени-
того «Кобзаря». Преклоняясь перед Шев-
‘ченко, Сесьпел Мипипи приехал на Украи-
ну и изучил украинский язык, чтобы в
подлиннике читать стихи любимого поэта.
Сесьлел Мишити умер 15 июня 1922 года.
На его могиле написана эпитафия:

Оця елина могила
_ Великого. поэта «ховала.

3 ним богато шеень новых

Будена земля потеряла, у

В развитии молодой чувашской литера-
туры Тарас Шевченко играет такую же
роль, как Нушкин, Лермонтов и Некрасов.
Он не только украинский поэт, его «Коб-
`зарь» — это сокровище , литературы всех
народов СССР и мировой литературы,

зе
_ Отояли ясные дни в 1939 году в Че-
бокеарах — в столице орденоносной Чу-
вашии. где 80 лет тому назад Тарас Шев-
ченко видел только дома и церкви старой
московской архитектуры.

Горло возвышалиеь замечательные лома
и дворцы новой, советской архитектуры.
В праздничной одежде  шагали пионеры.
Радио отчетливо передавало «Завещание» .
Тараса Шевченко:

Схоронив меня, вотазайте,
Цепи разорвите,

И злодейской вражьей кровью
Волю окропите,

И меня в: семье великой,

В семье вольной, новой,

Не забудьте, помяните
Добрым, тихим словом.

— Добрым словом вспоминаем вас, х-
ротой Тарае Григорьевич! — сказала де-
вушка в ярком красном галстуке.

* Николай 1.

 

 

 

СЕРГЕЙ ГОРОДЕЦКИЙ
ШЕВЧЕНКО

И РУССКАЯ
_ ПОЭЗИЯ

Пушкин был учеником Державина и
Жуковского,  а «влияли» на него Байрон и
Шекопир. Художественное самосознание
Шевченко зрело под обаянием Жуковского
и Брюллова, а «влияли» на него Рылеев
и Сошенко. (Очёнь важно выяснить твор-
ческое \лицо этого Сошенко). Этих фактов
‚ нельзя об’яснить старыми методами исто-
- рико-сравнительного литературоведения.
Звено вопроса, за которое надо ухватить-
ся, чтоб об’яснить эти факты, заключается
В TOM, что один поэт приобретает влияние
на другого только тогда, когда совпадает
социальное звучание их творчества.

Шевченко вошел в русскую’ поэзию кли-
ном. Прежде всего тут нужно отметить
тот факт, что расстояние между ‘русским и
украинским языками в начале девятнадца-
того века было не таким, каким оно стад

‚0 в результате угнетательской политики
самодержавия. Лучшим примером истори-
ческого и ‘творческого содружества этих
языков является Гоголь. Шевченко оди-
наково хорошо писал стихи и п0-русски
и по-украински. Отихи его по языку OT
THIHO понимали все его русские поэты
современники, Но русская Поэзия того
зремени была в руках дворянского поко-
ления, И посетители салона Жуковского,
понимая Шевченко по языку, не понима-
ли ею по содержанию. Тут-то и зарыта
собака.

В антресолях помещичьих домов, в име-
ниях и в столицах крепостные девушки
ва таторжной работой вышивания пели

‚ сложенные народом девичьи. песенки.
Сквозь леппые потолки танцовальных Зал
и столовых эти девичьи Песенки проня-
кали, шевелили струны дворянских 1108:

‚ня в эпоху Шевченко проникала в лите-

тов и музыкантов. Русская народная, пес-

ратуру в виде романсов Алябъева и Ти-
това, стихов Вяземского и Одоевского.
Только Пушкин в своей ссылке пил чи-
стый мед народной песни и сказки из
уст своей Арины Родионовны. И тениаль-
ность его сказалась очень ярко B TOM
творческом послушании, с каким OH BBO-
дил в литературу вековые предания на-
родной устной поэзии. Но, Пушкин был
одинок в этом своем прозрении. Общее
направление усвоения народной песни
отраничивало ее любовным» сюжетом, ва-
крывало глаза на драму крепостной жизни
и превращало народную песню в салон-
ный романс.

Вот среда, в которой впервые прозву-
чал в Петербурге «Кобзарь» — стихи кре-
постного художника, которого надо выку-
пать ради ео живописного таланта, 063
внимания к ето таланту поэтическому.

А Шевченко нес революцию в поэзию.
С беспощадным тневом разрушал он и.вВ
стихах и в рисунках «ампирную» идил-
лию пейзанства, живогисуемую в карти-
нах Венецианова и в романсах дворян-
ских поэтов.

У Пушкина Наталья Павловна, давая
пощечину` своему Тарквинию, графу Ну-
лину. тем самым давала пощечину po-
мантической поэме рукой поэмы реали
стической.

Шевченко не нуждался в этих драмати-
ческих жестах. На своей шкуре он ис-
пытал, как пороли помещики крестьян
руками дворовых или ABAIKOB. И потому,
отдав дань времени в «Гайдамажах», еще
проникнутых традициями романтической
поэмы, он безошибочно поднял в «Сове»
‘и «Сне» знамя феалистической поэмы, не
Убоявшись с беспощадной правдивостью
обнажать все коллизии крестьянской `тог-
далиней жизни. Два путеводителя было у

  него в этом жанре: украинская народная

«дума», т. е. былина, и Рылеев со своими
же «думами», в свою очередь научивший-
ся бесстрашию в построении драматиче-
ских конфликтов у эмигранта’ Клингера,

/

  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

директора корпуса, тде он воспитывался,
автора драмы «Штурм унд дранг», по име-
ни которой названо прогрессивное литера:
турное движение тогдашней Германии. ‚
Но кто из русоких поэтов эпохи нико-
лаевской «тюрьмы народов» мог. поддер-
жать и пронести дальше это знамя?
Дело Шевченко не’ было и не могло
быть понято ‘русскими поэтами, современ-
никами первого периода поэтической де-
ятельности Шевченко. Недаром он жало:
вался в стихотворении, посвященном Го-
толю: «Кому жё ее, думу, покажу я, и
кто мою речь встретит приветом и поймет
великое слово? Все оглохли, поникли в
пепях. Ты смеешься, & я плачу, великий
мой друг! А что будет от этого плача?
Ничего, мой брат! Шевченко знал,. что
он говорит «великое слово», но знал таж-
же и то, что в ето время. «не. зарежет
отец сына своего родного» в борьбе за
свободу. Шевченко пел песни крестьян-
ской революции, и среди дворян не. могло
найтись им. оттолоска. TZ {
Десятилетняя ссылка разлучила поэта, с
его литературными друзьями. Николаев-
ский режим уложил в могилы Грибоедова,

Полежаева, Пушкина и Лермонтова. .Рус-

ская прогрессивная поэзия была разтром-
лена. Пламя идеи Пушкина превращалось
в искру, волу-и непел в стихах Вязем-
ского, Бенедиктова, Майкова. Даже укра-
инские друзъя Шевченко, вроде Костома-
рова, боялись его, когда он ‘вернулся из

ссылки, потому что пытки Кос-Арала и.

не только. не сломили волю
залили ее, певца народной

Новопетров
певца, но

печали ‘сделали ‘певцом революционной.

ъбы за свободу. ‹. : :
Шевченко нашел сёбе новых друзей cpe-
ди русской революционной. демократии.
Добролюбов первый указал на ето, вначе-
ние, назвав его «певцом совершенно. на-
родным», Герцен назвал ero «политиче-
ским деятелем и борцом sa свободу».
Только с этого. момента. можно говорить. 0
«влиянии» Шевченко на русскую поэзию.
Ярче всего и сильнее всего оно сказа-
лось на поэзии Некрасова. Вопрос в «вли-
\

янии» Шевченко на Некрасова требует

‚обстоятельного и. кропотливого обследова-

ния, потому что даже Некрасов_.не сразу

  занял т@ идеологические позиции, на ко-
  торых св самого начала стоял Шевченко.

К. Чуковский в своем издании Некрасова
указывает, что Некрасов хорошо. знал
стихи Шевченко и цитировал их еще в
1844. г. в «Литературной   газете». Два Ba-
рианта финала стихотворения Некрасова,
написанного на смерть Шевченко, показы-
вают, что Некрасов больше чувствовал,
чем осознавал значение Шевченко Для
русской поэзии. Тем важнее вскрыть как
в идеологии, так и в жанрах и даже в
образах созвучность, поэзии. Некрасова и
Шевченко.

ело литературоведов выяснить, что
воспринял Некрасов непосредственно из,
своей эпохи, что он написал под литера»
турным влиянием Шевченко, как скре-
щивались и совмещались эти влияния.
Для анализа живучести ’ шевченковских
традиций в фусской ‘поэзии нам сейчас
важно отметить факт созвучности высших

точек‘ поэзии Некрасова е основным тоном

поэзии Шевченко. Такие темы, как Доля
женщины, как рекрутчина, как крепост-
ная любовь, как «Владимирка», как, На-
конец, декабристы, могли возникнуть’ и
без влияния Шевченко, но некрасовский
закал обработки этих тем, «жестокость»
ето музы не имеют никаких прецедентов
в русской поэзии и имеют их в поэзии
Шевченко,

Еще ярче эта преемственность  сказы-
вается в некрасовоких жанрах. Откуда,
как не от Шевченко, мог взять Некра-
сов этот жанр краткой поэмы-повести, по-
строенной на сильнейшем по драматизму
житейском конфликте? Сквозь лирику на-
блюдений и рассуждений с барского кры-
лечка и разговоров с охотниками этот
жанр с мужицкой властностью прорыввет-
ся на, высоты некрасовской поэзии. Еще
любопытней для литературоведов было-бы
проследить генезис отдельных образов,
как, например, образов топора. и ножа у
Некрасова и Шевченхо, по существу сим-

„”

волизирующих отношение поэтов к теме
крестьянской революции. История образа
«пророка» тоже небезынтересна. «Глаголом
жги сердца людей» — говорит Пушкин,
Слова его лились, текли
И в сердце падали глубоко,
‚ Огнем незримым души жтли
Замерзшие.
—ropopzet Шевченко под прямым влия-
нием образов Пушкина. Но, кроме Пушки-
на, на него влияли и впечатления, жесто-
кого кос-аральского быта, где над ним из-
девались тупые исполнители царской во-
ли. Глубоко сознательное ‘отношение к
ним и продиктовало Шевченко первые
строки его «Пророка»:
Как непричастных к злу детей,
Господь, любя этих людей,
Послал на землю им пророка.
И дальше: } ‚
Но слены люди. И лукавы!
Господнюю святую славу
Растлили. И чужим. богам
Принесши жертву. осквернились.
И мужа правды — rope вам!
‚На стогнах камнями побили,
Некрасов в своем стихотворении, посвя-
щенном Чернышевскому, как бы синтези-
рует начало и конец шевченковского сти-
хотворения:

Ею. еще покамест не распяли,

Но час придет —он будет на кресте;
Его послал бог гнева и печали
Царям земли напомнить о. Христе.

Преемственность образа несомненна. .

Там, где не было социальной подпочвы,
там, где животворные семена поэзии Шев-
ченко падали на камни, произрастания не
происходило. Примером может служить
Мей.. Неплохой переводчик Шевченко, хотя
и старавшийся подчинить могучую ритми-
ку Шевченко школьным канонам, Мей
остался совершенно глухим к историче-
ским концепциям Шевченко. В начале

XIX века только Пушкин и Шевченко  

 

осознали историческую тему с точки 306-
ния народа, борющегося за свою свободу.
Мей, влюбленный в историческую тема-
тику, не пошел за Шевченко. Он остался
в пределах любования прошлым и даже
тему новгородского веча гасил в личных
конфликтах. ©

Шевченко не раз пользовался античны“
ми образами, Одна из тлубочайших его
сатир. высмеивающих бесчеловечность са-
модержавия, облечена в форму легенды 0
римском императоре Нуме Помпилии. На-
питаться античными образами Шевченко
имел полную возможность в Академии”
художеств. Но ироническому отношению
к ним он, конечно, учился у «Эневиды»
Котляревского. Эта традиция нашла про-
должение в поэзии прогрессивных поэтов-
сатириков шестидесятых годов. Не за Шев-
ченко ли вслед шел Минаев, котда писал:

Буду брать сюжет из мифов
Древней Аттики иль Рима.

{ Эпоха реакции надолго погасила отеве-
ты шевченковской поэзии в русской. Че-
рез суриковский кружок в творчестве OT
дельных поэтов — Спиридона Дрожжина,
Ивана Белоусова, Егора Нечаева — робка
просачивались огни бессмертного «Кобза-
тя». Столетний юбилей со дня рождения
Шевченко в 1914 roxy был задушен.
`Настоящая встреча русской поэзии с по-
эзией Шевченко происходит только сей-
час. Только сейчас народные массы в пол-
ный толос получают возможность услы-
шать Шевченко. Только сейчас, когда В
налией республике сбылись его мечты ©
международном братстве народов, наши
поэты могут изучить и продолжить его
дело. И когда власть народов восторжест-
вует на всей земле, песни Шевченко
не будут забыты, и в ряду немногих он
станет тем мировым поэтом, каким етб
родила украинская земля.

 

Литературная газета
№ 13

д