А. БЕЗЫМЕНСКИЙ ЛюБОВЬ каж-НВННАНИСТЬ Я знал одной лишь думы власть, Одну, но пламенную страсть, Шевченко был революционером. И на только потому, что он звал к восстанию и предвещал час, когда люди поведут царя на плаху. Всем существом овоик ненавидел он рабство, всем сердцем своим любил он мири людей. Есть ли в некоторых стихах Шевченк тоска? Да, есть. Но разве это безвольная тоска примирившегося с цепями раба? Разве это слепая тоска уставшего обывателя? Тоска поэта - динамит, стремящийся взорвать мир насилия и горя. Руки Тараса жаждали работы, сердце - свободы и любви, ум -- дерзаний. Тоска Шевченкотоска, жизпелюбца, ненавидящего строй, превративший любимую землю в ад.то гневная тоска. Она рождает ненависть Ненависть требует действия. Вот почему так непохожи на подлинного неистового Тараса иные памятники, изображающие его погруженных в ным. Стихия Прометея - вот стики Шевченко. Образ Спартака - вот родимый для Шевченко образ, ибо поэт вел в наступление колонны своих стихов, как вел своих гладиаторов Опартак. Шевченко был жизнелюбцем. Жизнь предназначается для радости, мир должен существовать для людей. Вот зацвела в долине красная калина, защебетала пташка, вышла дивчина из хаты, встретилась со своим любимым, оба запели, а замолчав, поцеловались, Какого еще надо нам рая? - спрашивает поэт. Вот течет старый Днепр, зеленеют над ним широкие села. Крепко любит их Тарас и любуется ими. О презреньем и насмешкой обрашает. ся он к «Н. Т.», которая в раю росла, Но рая лучшего не знала, А потому, что не желала Взглянуть на ясный божий день, На дивный свет животворящий! именно из любви к жизни Шевченко забывает напомнить, что людям «кажется, будто хорошо, любо и тихо на Укралне» только тогда, «когда не видишь ее горя», Мир сам по себе чудесен, однако Крепко умел любить Тарас Шевченко, Какая чудеоная человеческая сила проявляется в его стихах, когда он говорит о народе! Сколько веселья в его плясовых песнях, сколько юмора и задора в них! Разве можно забыть, что жизперадостные пере-стихи «Протоптала тропочку» и «Я в сорешник, в лес ходила» написаны поэтом в Кос-Арале, в ссылке, в самые тяжелые для него времена. Любил своих героев Шевченко, любил народ, во имя его писал и боролся… Может, это бы и сталось, Если б не осталось Следу панского на Украине… Значит радость надо завоевать, мир очистить. большойКрепко умел ненавидеть Тарас Шевченко. Я не буду приводить его строки, обращенные к царям. Они достаточно известны. Мне кажется, что едва ли не больше, чем царей, ненавидел поэт тех, кто примирился с рабской долей. Священную ненависть борпа пронес Шевченко сквозь все испытания, В 1860 году (за год до смерти) нашисало им стихотворение «Иду однажды я в ночи». Поэт думает о том, что если бы не оставались покорными рабы, не было бы над Невой парских палат, не было бы строя, при котором «пари с пеарятами царят». два кошачьих глаза, угрожающе взглянули на него фонари Петропавловской крепости. Они как бы напоминали поэту, что цари вновь могут бросить его в каземат п возвратить в ссылку. Но поэт плюнул И снова думать стал о том О том, о чем и раньше думал. Так ненавидеть мог только неистовый жизнелюбец, боровшийся за освобождение всех порабощенных, за счастье всех народов. Писатели советской страны должны не только изучать стихи Шевченко, но и воссоздать в своих произведениях великий образ любящего и ненавидящего Тараса.
ЗАПАДЕ бинский дух художника-борпа даже в дой анакреонтической песенке Шевченко. Неслучайно поэзия балканской радиинтеллигенции развивалась под ского творчества. Родоначальник болгарской прогрессивной литературы Любен Каравеллов не только переводил Шевченко, по и большинство своих стихов писал пол явным влиянием ритмов и образов «Кобзаря». Впрочем, интерес к Шевченко возникал и далеко за границами Украины. Еще в 1868 году в Аляске на страниMarch» появляется любопытная статья, анализирующая революционные идеи шевченковской поэзии. Во всех концах земного шара от Аляски до Болгарии и от Бразилии до Швеции, везде, куда только ни проникал томик «Кобзаря», он встречал восторженный отклик демократического читателя. В результате Великой Октябрьской революции интерес к творчеству Шевченко безмерно возрастает. Именно эо обетоятельство особенно бесит реакционоров всех двусишимастей сей день продолжаются обреченные переводить,позорнкпровал попытки выхолостить революционное содержание поэзии гениального народного поэта Украины. Националистические лакеи вместе со своими гоканнибалами-не в силах вычеркнуть имя Шевченко из И вот они все свои усилия тратят на то, чтобы, сфальсифицировав литературное наследие Шевченко и оболгав великого художника-демократа, спекульнуть на его имени. Демократическим массам,с чувством особой близости празднующим юбилей великого народного гения Украины, нет необходимости бороться за Шевченко с его заклятыми врагами. Уже много лет сам Шевченко борется против них в наших ряд Об этом свидетельствует каждая строка пламенных и гневных стихов «Коб-Но заря», преисполненных чувства патриотиз-не ма и всеиспепеляющей ненависти к интервентам, к предателям, к «панам несытым и лукавым». «Я сын и родной брат нашего горемычного народа и никак не соединю себя с собачьей панской кровью», оворит мятежный Тарас в одном из своих писем 1859 года. Тарас Григорьич… …твое проклятье Через десятки лет прогремело - восклицает Эдуард Багрицкий, кликаясь через много десятков лет расом Шевченко. Мощным проклятьем по адресу врагов народа звучит обличительвый голос Шевченко, отдаваясь гулким эхом во всем мире. Не случайно сейчас «Гайдамаки» пользуются такой среди крестьян Западной стонущих под итом шляхты. Неслучайно так велик спрос среди демократических читателей Чехо-Словакии на шевченковскую поэму «Еретик». Знаменитая поэма, рассказывающая о том, как Над армиями врагов народа И в мир исподтишка пустила …пеметчина спалила «Biblio-Большую хату и семью, Семью славян раз единила ху-Усобиц лютую змею, - звучит так словно она разоблачает участников мюнхенского позора. Нет никакого сомнения, что после появления добросовестных переводов «Кобзаря» на иностранные языки популярность Шевченко на Западе будет расти неограниченно, ибо чрезвычайно близок его неукротимый дух художника-борца настроениям антифашистских масс, борющихся за идеалы прогрессивного человечества.
ПЕИЗВЕСТНАЯ РЕЦЕНЗИЯ О «КОБЗАРЕ» ева «Париж в 1838 и 1839 годах» он говорил, что Бальзак «…расплывался в водяном и растянутом многословии, которое он выдает за тонкий анализ платья, комнат, душ, сердец, страстей и чувств - плод будто бы глубокой наблюдательности…» (там же, т. VII, стр. 130). В приведенной фразе из анонимной рецензии слову «Бальзака» добавлено «с братиею», И говорит в пользу авторства Белинского, ко торый почти всегда брал Бальзака «с братиею»: с рядом других французских писателей, которых развенчивал, В «Лурналь ной заметке» он писал, что к «неистовым поэтам юной Франции… принадлежат: Гюго, Дюма, Бальзак и пр.» (там же, т. III, стр. 378). В статье о Лажечникове: «Романы Лажечникова лучше романов Евгения Сю, Виктора Гюго, Бальзака и прочих…» (там же, т. IV, стр. 29). В статье «Русская литература в 1840 году»: «Так называемая романтическая школа: Гюто, Сю, Жанен, Бальзак, Дюма, Жорж Занд и возивкли и прохолит на наших т.с473) Ветератором ном молодом человеке»: «…и мы, право, не понимаем, чем Поль-де-Кок ниже лавленных господ-Виктора Гюго, Вальзака, Эжена Сю, Александра Дюма, жакоба, Библиофила, Жоржа Занда и других» (там же, т. XII, стр. 227). И в статье о «Речи» Никитенко мы находим: «Виктор Гюго, Бальзак, Дюма, Жанен, Сю, де-Виньи конечно, не громадные таланты, особенно пятеро последних…» (там же, т. стр. 305). Думаем, что отмеченные здесь признаки дают основание для внесения рассматриваемой рецензии в список сочинений БеБЕЛИНСКОГО Печатаемая ниже анонимная рецензия о «Кобзаре» Т. Г. Шевченко помещена в найской книжке «Отечественных записок» ва 1840 год. В этом году в «Отечественных записках» и в «Литературной гавете», издававшихся А. А. Краевским, книги литературного характера рецензировались В. Г. Белинским, II. Н. Кудрявцевым, М. Н. Катковым, А. Д. Галаховым и B. C. Межевичем. Кудрявцев, Катков и Галахов не могли быть авторами названной репензии о «Кобзаре», так как они рецензировали книти, вышедшие в Москве, a «Кобзарь» был издан в Петербурге. Поэтому «Кобзарь» и не был помечен в журнальных реестрах Галахова, заключающих в себе предварительнут запись книт, разобранных для рецензирования сотрудниками-москвичами. Не мог быть автором этой репензии и Межевич, который сотрудничал в 1840 году только в «Литературной газете», а в «Отечественные залиски», по словам Белинского, «не был допускаем». Автор анониной репенони оврттие люди «в модных фраках» будут «считать смертным грехом не понимать самых тонких намеков высокомудрого Бальзака с братиею»… В этой фразе явно чувствуется Белинский, Об увлечении Бальзаком людей «в модных фраках» он вспоминал потом в статье о «Парижских тайнах»: «Давно ли повести Бальзака, эти картины салонного быта,с их тридцатилетними женщинами, были причиною общего восторга, предметом веех разговоров? давно ли ими щеголяли наши русские журналы?» (Полное собрание сочинений B. Г. Белинского, под ред. С. А. Венгерова, т. VIII, стр. 467-468 ). Он иронизировал и на-
ШЕВЧЕНКО Шевченко. как и Пушкин, труден для перевода. Простота, кристальная ясность и близкая сердцу миллионов мелодичность этоогоШертониро бы выразить его сложный душевный мир поэта бора, сохранив изумительную ритмику поллинника, нужна, что называется, конгениальность перевода. сожалению, такого конгениального переводчика Шевченко на Западе пока еще нет. Иностранные писатели, желавшие ознакомить западноевропейские читательские круги с «Кобварем», зачастую были вынуждены прибегать к прозаическим переводам (а то и пересказам) его стихов. Так было с Эмилем Дюраном, опубликовавшим обстоятельную статью о Шевченко на страницах журнала «Revue des deux mondes» 31 1876 год. Так было и с франнувским лиВиктором Тиосо, посвятившим «Россия и русские» (1882). Что же капрепрос-рперерооШеок на неменкий язык (книга Обриста, изданная в Черновицах в 1870 году сборшик Юлии Виргинии, вышедший в Германии в 1911 году), то и они мало чем отличались от прозаических пересказов, Тем не менее западный читатель, столь отдаленво и приблизительно знакомившийсяс творчеством Шевченко, сразу же ощутил дыхание гения. поэзии Шевченко далеки от примитива, как небоот земли, 0 поэзии Шевченко можно сказать прекрасными словами, которые были сказаны когда-то о Пушкине: все прозрачно, а дна не видно, После выхода немецких переводов Шевченко в 1911 году журнальная и газетвая пресса восхищенно откликается на лирику поэта и отводит ему одно из первых мест среди крупнейших литературных классиков Познакомившись с шевченковским стихотворением «Мені тринадпятий минало», немецкая писательница Влизавета Менпель сравнивает это стихотворение с гетевским «Willkommen und Abschied». Другой немецкий журнал «Buhne und Welt» называет Шевченко «украинским Шиллером» Французский ученый профессор Collège de France Луи Леже в своей книге «Интеллектуальная Россия» сопоставляе Шевченко с Мицкевичем. Чтобы воспроизвести этот облик, западные литераторы считают необходимым обрашаться не к переводам Шевченко. а к украинскому тексту. На страницах немецкой газеты «Berliner Börsen Courier» от 10 марта 1912 г. некий И. 1. писал: «Только что нам подарили поэта, которому поклоняются миллионы, которого чтят ревностнее, чем многих из наших сптанов, и которого еще до сих пор не знали мы, обычно горлящиеся нашими знаниями многих литератур… Имя Шевченко я впервые услышал от австрийского писателя Карла Эмиля Франпоза. В беседе со мной поз характеризовал Шевченко как из воличайших лириков мировой ры и притом с таким воодушевлением, что я в юношеском порыве начал для освоения этого поэта учиться украинскому языку»- Особенно любопытно последнее замечание критика. Он не доверяет иностранным переводам из Шевченко, Он считает необходимым обратиться к подлиннику. Дело в том, что большинство переводчиков, сознательно или бессознательно, искажали шевченковский текст и во всяком случае неизмеримо ослабляли его обаяние. К тому же многие буржуазные литераторы, знакомившие западноевропейских читателей с поэзией Шевченко, внутренне сопротивлялись мужественному, простому, насквозь революционному шевченковскому тексту. Одни производили соответствующий отбор шевченковских стихов, преднючитая опубликовывать только лирику Шевченко,
НА
A. ЛЕЙТЕС
игнорируя его политические памфлеты, т его героический эпос. Так, например, в 1916 году в Нью-Йорке вышла книга «Песни Украины», в которой напечатаны переводы стихотворений «Хустина», «Чого та ходиш на могилу», «Тополя» и другие лирические произведения этого жанра. Но даже те переводчики, которые наряду с анакреонтической лирикой переводили герокческий эпос «Кобзаря», неизменно вносили в него множество искажений. Особенно здесь усердствовали польские переводчики Шевченко. Котда польский поэт Сырокомля в поэме «Гайдамаки», в главе «Свято в Чигирині», встретил двустишие: Шануйтеся ж вражі ляхи, Скажені собаки он го перенетуважайте ебл гокнота поляки», в примечании пояснил, что он не мог пер ерерести дословно это перевести дословно это двустишие,По потому что как только начинал «рука его содрогалась от возмущения» Другой польский переводчик … Грудзинский шевченковское двустишие Там шляхтой, татарами Засевали поле перевел: Там трупами, татарами Засевали поле. Еще немилосерднее обращались с шевченковскими текстами его немногочисленные японские переводчики. Японский журнал «Тан-Тин», напечатавший в 1911 году Они не ограничивались такими краткими, но выразительными «поправками». Их «хирургическое» вмешательство иной раз принимало довольно внушительные размеры. Так, например, из поэмы «Тарасова ніч» польские переводчики обычно выкидывали 16 строк. перевод «Заповіта», настолько исказил смысл этого стихотворения, что выражение «и вражою алою кров ю волю окропіте!» прозвучало в переводе: «окропите мою могилу святой водой». Такие курьезы доста точно ярко характеризуют настойчивое стремление буржуазных «пропагандистов» Шевченко исказить идейную направленность его стихов, затушевать их революционный смысл. А там, где это оказывалось невозможным, реакционные буржуазные комментаторы Шевченко начинали открыто нападать на гениального украинского народного поэта! Еще в 1883 году Морфилл знглийский историк литературы, умилявщийся от восторга при чтенти лирических миниатюр Шевченко, брюзгливо отзывался о героическом эпосе «Кобзаря». «Конечно, в «Гайдамаках» заключается Фран-еская одногопопулярностью литерату-аливаетУкраины, Многие читатели отвернутся от них, как и от Тараса Бульбы Гоголя, так как имеющиеся в нем описания слишком отвратительны»,-писал Морфилл. В связи с теми же «Гайдамаками» реакционный польский рецензент на страницах журнала teka Warszawska» № 1 1862 г. в репензии, полной злобы, писал: «Гордый своим происхождением, Шевченко рад был потоптать, хуже чем потоптать, осрамить, же чем осрамить, изничтожить все то, что отличается от сермяги!» - восклицал взбешенный рецензент. Эти дикие, озлобленные крики реакционных критиков только выясняли демократическим читателям.революционный смысл литературной деятельности Тараса Шевченко. Люди сермяги, поэтом которых называл себя автор «Кобзаря», знакомясь с ето творчеством, ощущали мятежный яко
B. C. СПИРИДОНОВ. счет «самых тонких намеков высокомудрого Бальзака». В рецензии о книге В. Стро* линского. ** «Кобзарь» Т. Шевченко. С.-Петербург. 1840. 114 стр. в 12 д. л. (С картинкою)
Имя г. Шевченко, если не ошибаемся, в первый раз еще появляется в русской литературе, и нам тем приятнее было встретить его на книжке, в полной мере заслуживающей одобрение критики, Отихотворения г-на Шевченко ближе всего подходят к так называемым народным песнопениям; они так безыскуственны, что вы их легко приймете за народные песни и легенды малороссиян: это одно уже много говорит в их пользу. Автор не облекает своих чувств и поэтических мыслей в форму ямбов, хореев и проч.; он даже не старается для оригинальности (по примеру некиих пиитов) писать теми же ямбами, по только. против принятого всеми порядка, стихами в 9 и 10 стоп, чтобы после громко кричать: «яі я. я! выучил Русь писать уродливые стихи». при всем том его стихи оригинальны: это лепет сильной. но поэтической души… Что же такое кобзарь? А вот, прочтите начало стихотворения: «Тарасова ночь» (стр. 107), и вы узнаете: На розпутті кобзар сидить, Та на кобзі грае; Кругом хлопці, та дівчата Як мак пропвитае. Грае кобаар. виспівуе, Вимовля словами, Як москалі, орда, ляхі Бились з козаками; Як збиралась громадонька В неділеньку вранці. Як ховали козаченька В зеленім байраці. Грае кобзар, виспівуе Аж лихо сміеться… Здесь есть и поэтические думы, и исторические легенды, и чары оставленной любви, и простодушная история любви Катерыны, словом, все элементы народной поэзии юга нашего отечества.
Но зачем г. Шевченко пишет на малороссийском, а не на русском языке? Если он имеет поэтическую душу, почему не передает ее ощущений на русском? - скажут многие. На это можно отвечать вопросом же: а если г. Шевченко вырос в Малороссии: если его поставила судьба в такое отношение к языку, на котором мы пишем и из ясняемся, что он не может выразить на нем своих чувств? если с младенчества его представления одевались в формы южного наречия, то неужели для этого должно зарывать талант в землю? Неужели должно затлушить в душе. святые звуки потому только, что несколько человек в молных фраках не поймет этих звуков, не поймет или не захочет понять родного отголоска славянского языка, отголоска, летящего с юга. из колыбели славы и релитии России, между тем как эти же люди будут считать смертным грехом не понимать самых тонких намеков высокомудрого Бальзака с братиею?… Сверх того, книги, писанные по-малороссийски, в роде «Лыстов до землякив», Основьяненка, или «Приказок» Гребенки, или «Катерыны» Шевченка (стр. 21), имея правственную цель и будучи рассказаны языком, понятным для всякого малороссиянина, без сомнения принесут величайшую пользу южнорусским простолюдинам-читателям. Издание «Кобзаря» опрятно при книжке приложена картинка, сделанная Штернбергом, - великим мастером изображать малороссийские народные спены; на картинке представлен слепой кобзарь (певеп) c провожатым: кобзарь сидит один, руки его лежат на струнах бандуры: голова, осененная думою, поникла, Вы в нем видите кочующего поэта; нет на земле меТому, хто все знае, тому, хто все чуе: Що море говорить, де сонце почуе, Його на сім світі ніхто не прийма. (стр. 19).
16 января 1911 г.) горестно констатирует: «Неужели среди них (художников. O. Б.) не найдется ни одпой души, которая взялась бы прочитать хоть реферат о художественном творчестве Шевченко». Между тем можно со всей решительностью утверждать, что без знания творчепаследия Шевченко как одного из очень значительных звеньев в истории развития русского искусства нельзя отдать себе достаточно ясного отчета в становлении реализма XIX века. Скачок от Венецианова, с одной стороны, и Брюллова, с другой, к Федотову остается загадочным, если между ними не станет художественное творчество Шевченко. Именно в художественном наследии Шевченко мы обнаруживаем во всей широте тенденции преодоления академических канонов, становления реализма, использования изобразительного искусства как оружия в идейной борьбе. В чем же, в таком случае, искать об яснения разительному противоречию между очень большим вначением Шевченко в истории русского искусства и позорно малым вниманием, которое уделялось ему как художнику в ХХ столетии? мдумывался Это третирование вполне совпадало со стремлением официальной администрации жандармской России. Искрящееся талантом, разнообразнейшее творчество Шевченко было изумительной демонотрацией победы несгибаемого творческого духа над всеми издевательствами николаевской России. На приговоре о ссылке Шевченко рукою самого Николая приписано было: «с запрещением писать и рисовать». оррниорисовать. Отнять благороднейшую часть моевго бедного существования! Трибунал под председательством самого сатаны не мог бы произнести такого холодного нечеловемческого приговора А бездушные исполнители приговора исполнили его с возмутительною точностью». Тут сплетается воедино несколько причин, Художественная жизнь ХХ столетия, все более погрязающая в модерне, в декадансе, все более насыщаемая болезненными изысканностями, естественно третировала и не пускала в свои салоны «муровала и не пускала в свон жика» Шевченко. Но творческий дух Шевченко победил. Тайком, иопользуя все возможности, приноровляясь и страшным обтоитотоловой ссылки утвердил свое место в истории искусства СОР. Естественно, что такого художника царские опричники всяческими способами должны были предавать забвению. Огромную роль в замалчивании значения Шевченко как художника играли вранарола, украннские буржуазные нацио-
ОСИП БЕСКИН Дан в Санкт-Петербурге за подписанием Президента и с приложением печати 1860 г. Октября 31 дня». А в 1861 г. В. Жемчужников в письме члену Литературного фонда П. М. Ковалевскому сообщает о тяжелейших условиях, в которых находится больной водянкой Шевченко. Он ютился в холодной комнате, предоставленной ему Академией, Ухаживал за ним академический сторож. Лечивший его доктор заявил, что в этой обстановке Шевченко поправиться не может. Жемчужников хлопотал о том, чтобы Тарасу Г Григорьевичу нашли комнату в семье или поместили в лечебницу. Ни то, ни другое не было сделано, и 10 марта 1861 г. не стало великого Тараса. Четвертого септября 1860 года на годичдоского рас Шевченко был провозглашен академиком. B Академии художеств хранится диплом за № 3005, гласящий: «Санкт-Петербургская Императорская Академия художеств за искусство и познания в гравировальном искусстве признает и почитает художника Тараса Шевченко своим Академиком, с правами и преимуществами, в установлениях Академии предписанными. Трубы и литавры, гремящие славу академику гравирования, и - сирая смерть, в пужде, в одинокости, на руках у академического сторожа. Так и с судьбою славы художника, C его великолепным художественным наследием. Шевченко был близким и любимейшим Карла Великого». как называл его Жуковский. творчество оценивается рядом художников и критиков как очень большое явление. Художник М. О. Микешин в своих воспоминаниях называет его «замечательным дарованием», говорит о некоторых его произведениях как о «драгоценностях». В Академии художеств за ним прочно установилось прозвище «Русского Рембрандта» Продисаовне воводим» уназывало, что «портреты рисованы известным художником Т. Г. Шевченком». A в год пятидесятилетия со дня его смерти украинская газета «Рада» (№ 12 от 4 Литературная газета №1 18ги
сошлюсь на портрет-сепию Усковой, полненный в Ново-Петровской ссылке). Что касается пейзажных рисунков, насчитывающихся в творчестве Шевченно сотнями и распадающихся, в осповном, на два цикла украинский и ссылочный,-- то они обязывают нас отнести Шевченко к лучшим рисовальщикам в искусстве первой половины XIX века. И в этой области Шевченко борется за реалиам.адесь С художественной и идейной стороны важнейшее место в творчестве ШевченкоНо занимает альбом офортов «Живопионая Украина». Это должна была быть серия альбомов, но, по обстоятельствам трагической жизни Шевченко, вышелтолько один (1844 г.). Но и этот один выпуск для украинского и русского искусства является доподлинно историческим, доподлинно революционным событием. Шевченко стремился графическими образами рассказать украинскому народу правду о его славной героической истории (правду, освобожденную от фикаций официальных историков), о его здоровых народных установлениях и обычаях, о богатстве и красоте украинской аемли, рассказать, чтобы тем самым способствовать поднятию народной гордости, активного стремления к воле, жажды раскрепощения (все это, конечно, должно было быть сделано в цензурно приемлемой, описательной форме). В оботановке изобразительного искусства того времени этот замысел Шевченко и по идее своей и по форме претворения (множественная живописьофорт) был исключительным демократическим начина-ны, нием. Глубоко пропагандистски выбирает Шевченко сюжеты для первого выпуска. Историческая, тема, «Дары в Чигирине», изображающая, как послы трех государств, России, Турции и Польши, склоняют Богдана Хмельницкого на свою сторонукак бы напоминает украинскому народу о его силе, о героических народных движениях, «Старосты» говорят о прекрасных народных обычаях, о молодой, адоровой, радостной любви парня и девушки, вавершающейся свадьбой. Листы «В Киеве» и «Выдубецкий монастырь» лирически роокрывают богатство украинской приро… ды, ласковой, родной. А «Судня рада»,В как бы противопоставленная зверской расправе паровой администрации с трудящимися Украины, подсказывает, что правый суд это лишь суд самого народа. О «Судня рада» надо еще сказать и то, что по убедительности совершенно реалистической трактовки композиции, типажа, по разработке поихологии каждого персо-Дол нажа офорт этот является родоначальником подлинно правдивого, высокого в овоей простоте показа народных оцен в Грусском искусстве.
Сознание Шевченко, оплодотворенное идеями и культурными достижениями передовой части русского общества, возвращалось к своей прекрасной, любимой Украине, к своему народу, чтобы выразить его устремления, его чаяния. Попавший «о чердака грубого мужика-маляра в великолепную мастерскую величайшего живописца» (К. Брюллов - О. Б.), Шевченко душой был со своей Укранной. «Перед его дивными произведениямн яза налисты, Наряду с тем, что они всячески стремились фальсифицировать поэтическое наследие Шевченко в своих гнусных антинародных целях, они утаивали, изолировали от широкой общественности его художественное наследие, всячески замалчивали его значение в развитии изобразительного искусства. Почему? Потому, что в художественной биографии Шевченко неразрывно сплелись братские украинская и русская культура. Потому, что в освобож… дении Шевченко от крепостной зависимости вместе с его земляком украинцем-художником Сошенко участвовали сыны ской культуры-К. Брюллов, Венецианов, Жуковский; потому, что художественное образование он получил в русской Академии художеств; потому, что учителем его был крупнейший русский художник К. Брюллов; потому, наконец, что его взгляды сформировались под непосредственным влиянием первых русских социалистов и революционеров-демократов.го и лелеял в своем сердце своего слепца-кобзаря и своих кровожадных гайдамаков, В, тени его изящно-роскоппой мастерской, как в знойной дикой степи надднепровской, передо мною мелькали мученические тени наших бедных гетманов. Передо мной расстилалась степь, усеяннаякурганами. Передо мной красовалась моя прекрасная, моя бедная Украина, во всей непорочной меланхолической красоте своей… * Револинионно-немократическое сознание пламенного украинского бунтаря, пугавшего «братчиков» из кирилло-мефодиевского братства своими «крайними тенденциями», близкое к левому крылу петрапіевцев до ссылки и после ссылки вплотную примкнувшего к кругу «Современника», - это сознание инстинктивно выбрало поэтическое слово как наиболее эффективную возможность овоего творчесного о месте о ток вою живнь Шевченно оставался художником. Этот гениально одаренный сын украинского парода красно проявлял себя в двух родах искусства. Поэтический гений Шевченко расцвел лишь после того, как была удовлетворена его заветная жадная устремленность к изобразительному искусству (первый «Кобзарь» вышел в 1840 году).
рус-Каждый, посетивший Харьковскую галлерею, где сосредоточено все художественное наследство Шевченко, - масло, рисунки, акварели, сепии, офорты, много сотен экспонатов, - чувствует себя в атмосфере большого, трепетного, целеустремленного искусства. Слава великого поэта пришла к достаточно известному молодому художнику. Профессионально же Шевченко всю жизнь был художником. Как характерна и трогательна запись в «Дневнике» 26 июля 1857 года: «Я не мог отказать себе в радости подписать под этим черновым письмом (Ф. Толстому, - О. Б.) жудожнин Т. Шевченно: в продолжение 10 лет я писался и подписывался рядовой Т. Шевченко и сегодня в первый раз написал я это, душу радующее, звание». (Подчеркнуто мпой. - О. Б.). Как прекрасно это искусство, сложившееся в борьбе за утверждение творческодуха, искусство, свершившее двойное преодоление: и николаевской каторжной солдатчины и мертвых догм академических нанонов. Глубоко знаменательна встреча и дружба Шевченко и Брюллова. Брюллов (историческое значение которого в русском искусстве недооценено и зачастую искажено нашим сегодняшним искусствознанием) - художник очень двойственный. Он - высшая точка русского академизма и вместе с тем уже сторонник реалистического искусства в некоторых устремлениях своих, в преподавании, не говоря уже, конечно, о его замечательной портретной живописи. И в Шевченко, очевидно, Брюллов угадывает и любит «трансформатора» академической учебы в реалистическое творчество. К этому Шевченко, естественно, толкает органическое для него чувство народности, здоровой жизненности. В пернод поездок Шевченко на Украину (1843-1847 гг.) он уже вырисовывается перед нами как крупнейший и своеобраз… нейший художник, поражающий многогранностью своего дарования. Его портретная живопись, характерная, как и все в творчестве Шевченко, исключительным богатством свето-теневой трактовки, в лучших своих образцах выдерживает сравнение с произведениями крупнейших русских портретистов и отличается притом огромной реалистичностью в психологической трактовке модели, Здесь в первую очередь надо говорить о портретах Маевской (1648 г.) и Горленко(1645- 1847 гг.). пре-Исключительное мастерство, тонкость реалистической трактовки натуры проявляет Шевченко и в карандашном портрете (укажем для примера портрет чиновника 1847 г. и портрет Сребдольской от 1847 г.), и в акварельном и в портретах, иополненных сепией (как на подлинный шедевр,
вы-Офорт для Шевченко является совершенно органической формой выражения, ибо ему с малых лет свойственно исключительно обостренное свето-теневое видение мира. В ссылке, в раскаленных степях, в «незапертой тюрьме» это светотеневое видение еще больше окрепло и изощрилось, В истории русского офорта Шевченко - высшая точка. Он выступает как новатор, как верный ученик великого голландца - Рембрандта. революционеру-демократу офорт бливок и дорог еще и по идейным, идеологическим мотивам. Гравюра, офорт по специфическим своим возможностям могут выполнять огромную просветительную функцию. Об этом Шевченко так убедительно записывает в своем «Дневнике»: «Из всек изящных искусств мне теперь более всего нравится гравюра. И не без основания. Быть хорошим гравером, значит бытв распространителем прекрасного и поучительного в обществе». фальси-Социально и художественно замечателен подготовляемый для офортного выполиения замысел Шевченко, относящийся последнему году его ссылки, - 1856-57. Речь идет о серии в 12 сепий (фактически это не сепии, а бистр с тушью, чему есть документальные доказательства; выпол но было лишь 9) под названием «Блун ный сын». Вместе с горечью и страдала м Шевченко в ссылке накопил и обоскрил в себе и класссовую ненависть, и показал отнюдь не только ужасы торжных парских вастенков (шпицруг наказание колодкой и пр.), что то оделано впервые, смело и убедительно, но рассказал повесть об одном из «бессов нательных негодяев», естественно и замо номерно порождаемых капиталистически обществом. Это обличительная и нравоучительная повесть о том обществе, возможность «лечения» которого революциовное сознание Шевченко допускает уж лишь «героическими средствами». …та вставайте, Кайдани порвіте, газетной статье можно лишь на держку кое-что скавать об изобразитен ном пворнестио об І вражою, влою кров ю Волю окропіте. («Заповіт») * Роль его в становлении русского реалистического искусства огромна. Гениальный поэт Шевченко не может и не должен заслонить крупнейшего художника Шевчен ко. нашей художественной обществом ности, нашей критики и искусствознания в полном об еме разработать проблему месте Шевченко в истории нокусствй СССР.