»

er

/

Mb БУДЕМ ЭТ MW TROPMTh & CUACTUMRON
ROMMYHMCTIMECKONM OBMIECTIBE

ь \
Доклад поэта Миколы Бажана об’ итогах ХИП ‘съезда ВКП(б)
на общегородском собрании интеллигевции Киева `

3 апреля в театре им. Ивана Франка со-
бтоялось общегородекое собрание интелли:
тенции столицы ^Советской Украины.

На собрании присутствовал цвет социа:
дистической интеллигенции Киева — ар-
тисты, литераторы, композиторы, художни-
хи, мастера кинематографии, скульпторы,
зрхитекторы. Многие из них награждены
орденами Советского Союза. Собрание вы-
лилось в мощную демонстрацию мораль-
но-политического единства советокого на-
рода, любви советской интеллигенции к
большевистской партии, к вождю трудя-
щихся товарищу Сталину.

В почетный президиум собравшиеся из-
брали Политбюро ЦК ВКП(б).

По предложению профессора Луфера,
почетным председателем собрания изби-
рается товарищ Сталин, Раздается гром
зплодисментов, возгласы: «Ура Сталину!»,
«Хай живе велика сталинська третя пя-
тничка!» Снова гремит буря оваций,

С ярким и содержательным докладом об
итогах работы ХУШ с’езда партии высту-
пил (на украинском языке) поэт Микола
Бажан,

He

 . —Becb MUP,—ToBopuT тов. Бажан,—при-
слушивалея к словам, прозвучавшим с
трибуны Кремлевского дворца, указавшим
человечеству тот путь к счастью и цвету-
щей, радостной жизни; по которому пар-
тия Ленина-—Сталина вела и ведет совет-
(кие народы к еще более величественным
победам, к еще более блистательным до-
стижениям.

Доклады, заслушанные на с’езде, высту-
пления делегатов, постановления с’езда,
слова приветствий — они звучат, как по-
бедная, многозвучная симфония человече-
ского торжества, творчества, расцвета, Сол-
нечным сиянием. залили мир блестящие,
животворящие лучи — мысли доклада
товарища Сталина — доклада, который с
чувством глубокого волнения и радости
залутал ХУШ с’езд партии, & вместе со
6ездом все народы СССР, весь мир,

Далее тов. Бажан подробно говорит о
той части доклада товарища Сталина, ко-
торая посвящена внутреннему положению
Советского Союза и новой исторической
полосе развития.

— Переход от первой фазы коммунизма
Ko второй ето фазе — к осуществлению,
к полному воплощению в жизнь, в быт
постулата коммунистическото общества:
«0т каждого — по его опособностям, каж-
дому — по его потребностям», — точный,
обоснованный реальными данными, реаль-
ными возможностями путь, который ука-
зал нам товарищ Сталин.

Вчитываясь в цифры докладя тов.
Молотова, мы узнаем о мерах, намеченных.
све м правительством на третью ста-
линскую пятилетку, мы чувствуем внут-
фенний творческий огонь, который озаряет
заждую из этих цифр, — животворящую’
теплоту счастливого коммунистическото 06-
щества, которое в планах работ, цифрах
‘ироительства, в проектах законов, в ©ме-
тах производства мощно и нерушимо ут-
верждает себя на советской земле, =
Переходя затем к задачам советской ин-
юллитенции, тов. Бажан говорит:

— ХУШ сезд высоко поднял задачи

ициалистической культуры, высоко под-  :
Wil задачи социалистической интеллиген-  

ции, уделив им такую роль и такую pa-
ту всемирно-историческото значения, что
“дце каждого советского интеллитента
ино радости и счастья, окрылено твор-
чквом и силой, ‘ибо в титанической ра-
№ по утверждению на земле первого
}омиунистического общества и он, совет-
кий интеллигент, должен быть тоже ти-
THOM, человеком такой культуры, обра-
зованности, каких еще не знал мир, не
Вила история. Сын народа, кровно свя-
занный. с рабочим клаюсом и крестьян-
(твом, из которых он вышел и которым
oH верно служит, — советский интелли-
\№н1т должен быть носителем высочайнтей
3 мире культуры — культуры марксиз-
Ма-ленинизма, культуры большевиков,
Хультуры Ленина-—Сталиня.

Доклад Иосифа Виссарионовича открыл
яовую тлаву в большевистском учении о
‘эцналистическом государстве и о социа-
листической интеллигенции. :

‚ Партия и Сталин дали нам сейчаю глу-
бокр значительный материал для развития
(воих знаний, своих творческих дерзаний
1 замыслов. Работы ХУПШ партийного
езда. доклад товарища Сталина, доклады
мварищей Молотова, Жданова, выступле-
ния товарищей Вороптилова, Катановича,

Хрущева и других делегатов с’езда долж-
НЫ стат предметом тлубокого изучения.
_— Как равные, — продолжает тов. БЯ-
iH, — вносят все советские народы в
®кровищницу нашей культуры все то луч-
168, что они на протяжении овоей историй
«здали и чего тупая буржуазная отрани-

ченность не видела и не хотела видеть.
Когда еще так ярко сияло всем народам
имя Пушкина? Все произведения Тараса
Шевченко только теперь вышли полным
собранием, ‘очищенные от всяческой фаль-
сификации и извращений. Блестящая поэ-
Ma Руставели, в течение многих веков
известная только грузинскому народу; ста-
ла теперь любимым произведением всей
многонациональной нашей. родины, Празд-
ник Шолом-Алейхема становится праздни-
ком всего советского общества. Творчество,
имя гениального русского зодчего Бажено-
ва стало лишь теперь известно широким
массам. Бессмертная музыка Глинки лишь
‚теперь прозвучала во всем своем величии
и силе. Но далеко еще не все сделано
для того, чтобы шедевры творчества на-
ших народов стали действительно всена-
родным, всечеловеческим достоянием.

Я думаю, что товарищи Фадеев и Пав-
ленко не будут в претензии на меня, ec-
ли я здесь передам их  взволнованный
рассказ о встрече с товарищем Сталиным.

Товарищ Сталин особенно внимательно
расспрашивал, интересовался и даже про-
верял знакомство этих товарищей в от-
ношении тех явлений и имен творческой
литературы таджикского, киргизского, кал-
мыкского, лакского народов, литературы
которых, к сожалению, до сих пор в пол-
ной мере неизвестны советскому читате-
лю. Товарищ Сталин говорил об азербайд:
жанском поэте Низами, цитировал его про-
изведения, чтобы словами самого поэта
разбить безосновательность того утвержде-
ния, что, дескать, этого великого поэта на-

шего братского азербайджанского народа  .

нужно отдать иранской литературе толь-
ко потому, что он, мол, большинство своих
поэм писал на иранском языке. Низами
в своих поэмах сам утверждает, что он
вынужден был прибегать к иранскому
языку, ибо ему не разрешают обращаться
к своему народу на родном языке. Вот
именно это место и цитировал товарищ
Сталин, гениальным размахом своей мыс-
ли и эрудиции охватывая все выдающее-
ся. что создано историей человечества.
Празднование 800-летия Низами, к кото-
pomy сейчас готовится Советский ‘Азер-
байджан, не будет просто выдающейся
юбилейной датой. Каждый литературный.
праздник в нашей стране, как это было с
юбилеями Пушкина, Руставели, Шевченко,
становится источником для еще больше-
то культурного обогащения нашего .MHO-
гомиллионного читателя, вводя в его кру-
гозор все новые и новые незабываемые
имена, давая ему все новую и новую эсте-
тическую радость, Эта радость неразрывно
связана для советского граждалина с чув-
ством гордости за свои народы, за их ве-
личие, за их одаренность, связана с еще
большим укреплением законного священ-
ного чувства советского патриотизма. И в
этой области на советскую интеллигенцию,
особенно на ев художественный отряд,

 

и

>
4:
р
2
£8
Е

Выставна «Индустрия социализма», «Новые люди социалистической деревни», Картина худ. С. В. Герасимова.

возлагается громадная, мирового значения
работа.

— Я имел незабываемые на всю жизнь
‘счастье и честь быть на ХУШ. с езде вме-
сте с делегацией украинского народа и
приветствовать от имени украинского на-
`рода с’езд большевиков и нашего вождя—.
товарища Сталина. Какие могучие слова.
нужно родить, чтобы отобразить то вели-
чествённое проявление любви к. украинско-
му народу, которым X:VIII с’езд встретил
нашу делегацию. С’езд поднялся, и Oyp-
ные, овации зашумели в огромном зале..
Нас приветствовал, Сталин, такой род-
ной. близкий, дорогой наш учитель. Он
вслушивался в каждое слово украинского
явыка, он наклонялся к Клименту Ефремо-
вичу, и товарищ Ворошилов об’яснял ему
отдельные слова стихотворения. И снова
вавилось пламя оваций, когда делегация
украинского народа обратилась со своим
самым дорогим, самым сердечным  сло-
вом приветствия к товарищу Сталину.

Это были минуты незабываемого для нас
величия и значимости,

Я хотел по-русски повторить приветст-
вие, но прозвучали слова с’езда о том, что
украинский язык — родной, близкий и
понятный всем братским народам Совет-
ского Союза.

Народ Советской Украины счастлив, и
к этому счастью привела его партия боль-
шевиков, его привел Ленин, его привел,
ведет и будет вести Сталин, — говорит
тов. Бажан под бурные аплодисменты и
овацию всех присутствующих.

Заканчивая свой доклад, тов. Важан то-
ворит:

— Пусть же программой нашего повсед-
невного труда станут решения ХУШ c’es-
да партии — с’езда триумфа социализма,
с’езда постепенного перехода советского об-
щества к коммунистическому строю!

Полуторачасовой доклад тов. Бажана
был выслушан с огромным вниманием и
много раз прерывался бурной овацией в
честь великой партии Ленина— Сталина.

На собрании интеллигенции выступили
с речами заслуженный деятель искусств
Шумский, заслуженный артист республи-
ки композитор Виленский, заслуженный
артист республики Лишанский, драматург-
орденоносец Кочерга, художественный ру-
ководитель театра Музкомедии Сумароков
и заслуженная артистка республики Пет-
русенко.

Бурной овацией встречает собрание
появление на трибуне секретаря ЦК
КП(б)У. тов. Н. С. Хрущева, который вы-
ступил с яркой часовой речью.

Под бурныб аплодисменты и долго не
смолкавшую овацию общегородское собра-
ние интеллигенции принимает предложен-
ный народным артистом республики орде-
ноносцем тов. Паторжинским текст привет-
ствия товарищу Сталину.

КИЕВ. (0т наш. корр.).
соо

 

 

‚ ЕЛИНОЛУЩИЕ
— i

Недавно писатели Харькова собрались в
своем клубе на открытое собрание партий-
ной группы, посвященное ХУШ с’езду
ВКП(б) и его историческим решениям.

большим вниманием заслушали  ©9-

бравшиеся доклад делегата XVIII с’езда,
секретаря Катановичекого райкома №П(б)У
тор. Харькова, тов. Грицаенко 0 TOM, как
проходил с’езд. _

Первым в прениях выступил с интерес-
ной речью  писатель-орденоносец Юрий
Яновский.

— Писатели Украины — именинники,
потому что с’езд великой партии от имени
Украинского народа приветствовал поэт
Микола Ражан. Голосом поэта говорил наш
народ. на высокой трибуне с’езда в Кремле.

Тов. Яновский рассказывает о том, как
товарищ Сталин интересуется литературой
и писателями, как повседневно: заботится
0. них. J

‚ Он заканчивает свое выступление еле-
дующими словами: И.

— Теперь, когда ХУШ с’езд партии
открыл перед нами величественные пер-
спективы, писатель должен” значительно
плодотворнее работать, открывать новые
горизонты, прокладывать новые пути и
не бояться смелых тем.

Поэты Бездомный, Муратов, Шмигель-.
ский свои выступления облекли в поэти-
ческую форму. Ёроме того, выступили пи-
сатели тт. Юхвил, Крижановский, Гордиен-
ко, Юрий Щовкопляе, Влоччя.

Собрание единодушно приняло привет-
ственные письма товарищу Сталину и ру-
ководителю большевиков Украины това-

рищу Хрущеву.
i Д. ВИШНЕВСКИЙ

М, ШОЛОХОВУ и Г, ПАВЛЕНКО
ПРИСВОЕНО ВОЕННОЕ ЗВАНИЕ

В связи с введением военных званий
в Красной Армии проводится аттестация
командиров и политработников запаса и
присвоение им военных званий.

В запасе РККА находятся многие ли-

тераторы.
В числе тех; кому уже присвоены воен-
ные звания, — писатели М. Шолохов и

П. Павленко.

Михаил Шолохов является политработ-
ником затаеа. Ему присвоено военное зва-
ние полкового комиссара. , 2

Звание полкового комиссара, запаса при-
своено также т. П. Павленко. Он —
военный комиссар времен гражданской

войны. Уйдя добровольно в Красную Ар-.

мию для защиты молодой советской рес-
публики, он звкоре становится военкомом
Куринской речной флотилии ХТ Кавказ-
ской армии. После окончания гражданской
войны т. Павленко в течение нескольких
лет был на партийной работе.

 

  
  
 
   
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  

   

  В PUEQUNDOO nd IX

084201014421009025

Бюро надиональных комиссий ССП СССР
заслушало отчетные доклады Л. Пасын-
кова. возвратившегося из Дагестана, и В.
Отрельченко — о поездке в Туркменистан.
Писатети рассказали 0 состоянии ©0вре-
менной литературы братских республик и
0 работе республиканских союзов писа-
телей.

Условия, в которых развивается совет-
ская литература Дагестана, очень ©в0е-
образны и отличны от’ других респубтик.
В Махач-Кала. столице Дагестана, где пе-
реплетается речь многих народов, населяю-
щих. республику, в/ ауле, в. котором гово-
рят одновременно на пяти различных язы-
ках, создается вседагестанская’ советская
литература. Аварцы. даргинцы, табасаран-
цы. лакцы, лезгины, кумыки, таты, на-
селяющие Дагестан, = стремятся создать
свою. литературу, социалистическую ^ 1
содержанию и национальную по форме. ‹

Роль и задачи союза советских писате-
лей в этих условиях велики и сложны.
Но. вредители, орудовавшие до последнего
времени в дагестанеком отделении coisa
писателей, издевались над писательскими
кадрами. Писатели жили разрозненне, пи-
сательская организация была в стороне от
культурной жизни республики. Естествен-
HO, что такое количество различных язы-
ков. и наречий должно было отразиться на
структуре союза писателей. Новое руко-
водство ‘лагестанским отделением ССП. из-
бранное месяца три назад, пошло по пра-
ВИЛЬНОМУ пути фазделения союза на сек-
ции. В настоящее время организованы и
работают кумыкская, аварская, даргинская,
табасаранекая. лакская, лезгинская секции
и фактически работает, хотя официально
не учреждена еще, татская секция. Однако
создание секции —- лишь половина дела:
с0103 писателей должен систематически
устраивать творческие пленумы, посвящен-
ные обсуждению отлельных произведений, а
тюркекий и русский языки. которыми хо-
pomo владеют в Дагестане. помогут обще-
нию писателей.

Вокруг малочисленной пока писатель-
ской организации Дагестана группируются
одаренная молодежь, народные певцы и
старые писатели. .

Лакокие поэты Абуталиб Гафуров. Юсуп
Хаппалаев, татекий писатель Миши Бах-
шиев (секретарь отделения ССП), сын Су-
леймана Стальского. депутат Верховного
(Совета РСФСР, лезгин Мусаиб Стальский,
аварский поэт Гамзат Цадасса, русский пи-
сатель Алексанир Шмонин. — кумыкский
драматург и поэт Алимпата  Салаватов,
лезгинский Поэт-сатирик Таир Хрюкский
(Ал ) — вот основные кадры писа-
тельской организации Дагестана. Но руко-
BOICTBO союза писателей выявило далеко
не все творческие силы республики. Дате-
станская комиссия ССП СОСР, проведшая
большую обеледовательскую работу, уста-
новила, что в Датестане работают 11$
поэтов. прозаиков и ашутов. Лишь 18 из
них живут в Махач-Кала, остальные —
в аулах. и находятся вне пределов внима-
ния ССП. Прямая задача отделения союза
писателей — выявить и вовлечь в твор-
ческую работу всех способных авторов.

Одной из причин творческой пассивно-
сти некоторых писателей Дагестана явилось
то, что Датгиз, выпускавший преимуще-
ственно учебники. издавал крайне мало ху-
дожественной литературы, и особенно про-
занческих произведений. Только в 1939
тоду намечается некоторый перелом: Даг-
гиз намерен выпустить на всех языках
наролов Дагестана альманахи, 60 процен-
тов об’ема которых должны составить про-
заические произведения. Но этим чельзя

романы: даргинокого

ских писателей Аблул-Ватида Дылымова
«Неграмотность», Абдул-Вагаба Сулеймано-
ва «Аначи», новеллы тата Авшалумова,
новеллы Шмонина, новая пьеса тата Бах-
шиева. Датгиз должен начать выпускать
переводы лучших произведений советской
литературы на языки Датестана: в 1939
тоду, кроме нескольких произведений Пуш-
кина и романа Н. Островского «Как зака-
лялась сталь», не переводится ничего.
Мимо руководства союза писателей про-
шла такая культурная работа, как соби-
рание ш организация языка. Педагоги и
ваучные работники, a we писатели. от-
правилиеь в экспедицию по аулам coon

 

 

’ ЖЕНЕВЬЕВА ТЭГГАРД

‘

AM@DMRANCHA MNTSDATY DA mM Mapa

Позвольте мне начать с трюизма. Хотя
У нас есть великолепная американская ли-
ратура, которая в известной степени пе-
дает то, что творится в. сердцах, умах
в жизни 130 миллионов американцев,
\Ы еще не выразили одной сотой части
Тния нашего народа. Сколько бы наши
Писмели ни старались доказать против-
н0, большинство из них утратило связь
с асами американского народа или в0-
ще никогда не имело этой связи.

Kana образом мы можем установить,
310 картина, нарисованная нашей литера-
Трой; не правдива? Путем сравнения т0-
, что мы` читаем, с тем, что мы видим,
@ разговорами, рассказами и газетными
ИЧетми, путем сравнения литературы ©
Мей жизнью и нашей борьбой за жизнь
1 культуру в Америке.

Мы можем судить о литературе по сле-
Пщему факту: в стране © 130-миллион-
М населением немпогие писатели ‘име-
№т аудиторию в 100 тысяч человек. Даже
Мрюмую книгу читают в среднем около
Дяти тысяч человек, а то и значительно
Чильше, Стоимость книги, равна дневному
‘аработку рабочего. Из этого явствует, что
аириканский народ в подлинном его пони-
‘iit не имеет почти никакого пред-
ЧМзления о том, что мы зовем американ-
‘Ki литературой. Литература существует
М1 немногих привилегированных.

нас, правда, есть кпиги, которые чи-
№ массы, Это приключенческие рома-
ИУ, повести о таинственных убийствах и
Семуальных похождениях. Эту типичную
\@Аулатуру, которая обычно печатается в
Яурналах небольшого ’ формата, читают
УМионы, Ho, по существу, Такая
ЛИразуоа никого не устраивает. Однаж-
1 \ПрочитаВ -мехобный роман, не думают
 нубольше и пикогла его не перечи-
ываи He существует реальной связи
8] зантюрным романом и жизнью его
И — матроса, рыбака, лифтера, шо-
 0, мезнодорожника, литейщика. Что

х*жх
Письмо из США
Ж жк

наркотик в больших дозах, средство 3a-
быться. В литературе подобного сорта
есть некоторое внешнее сходство с Джек
Лондоном, с его описанием жизни, полной
действия. Но книги его подражателей ли-
шены социального содержания, человече-
ских чувств, подлинного героизма и худо-
жественной силы. Что остается? Приклю-
чения, убийства, и сексуальность. Это, как
мусорный ящик: культивирование всех
низменных чувств и полный отказ от
всех человеческих эмоций.

Передо мной лежат обращения некото-
рых издателей. Они просят присылать им
рукописи, так излагая свои требования:
«..Нам нужны интересные злодеи и YM-
ные сыщики... искренность в описании
треха... Зловещие знаки должны играть
свою роль... Преступления в широких мас-
штабах... Ужас, угрозы, необыкновенный
заговор, быстрота дейетвия... Герои долж-
ны быть белыми людьми...»

К сожалению, именно такова картина
нашей литературы для народа, Ha которой
паживают состояние и писалели и изда-
тели,

Что можно сказать 0 кино и радио?
Они обслуживают известную часть народ-
ных массе и, вообще говоря, стоят на вы-
соком техническом уровне. Но хотя эти
прогрессивные учреждения, развлекая, пре-
следуют и воспитательные цели, они He
принадлежат народу и не могут расска-
заль настоящую правду о его жизни.
Крупный капитал, контролирующий ‘все
эти формы культуры, как принцесса на
горошине, чувствителен к любым выра-
жениям чувств, Которые могут поколе-
Garb его благополучие, и глушит их в

самом зародыше.
Наши художники-реалисты и наши про-

летарские писатели — единственное ис-
ключение из этой общей картины состоя-
ния американской культуры. Но у них
отраниченное поле действия. В кино
Чарли Чаллин и Уолт Дисней — самые
прославленные и сильные зыразители той
туманности, которой ббычно избегают в
нашем искусстве.

Теперь посмотрим, что в лучших, ве-
личайших произведениях американских
писателей мы можем отнёсти к основной
демократической традиции нашей культу-
ры. Мы гордимся такими прозаиками, как

Марк Твен, Стефен Крейн, Френк Норрис,

Джек Лондон, Теодор Драйзер, Эрскин
Колдуэлл, Джек Конрой и Майк Голд. Мы
тордимея наними прекрасными поэтами:
Уитмэном — отцом нашей современной
литературы, Карлом Сандбэргом, Вечелем
Линдееем и другими, чьи произведения
полны демократического духа. Уитмэн пер-
вый стал работать над тем, чтобы сделать
Абратама Линкольна подлинным символом
демократии. С тех пор написаны десятки
произведений на тему о Линкольне. И во
многих из них чувствуется влияние вели-
кой, глубоко человеческой поэзии Уитмэ-
на. Гений Уитмэна жив в американской
литературе.

Но, несмотря на старания четырех по-
колений поэтов, публика теперь чрезвы-
чайно равнодушна к поэзии. Поэт перестал
быть учителем жизни. В течение тридцати
лет наши поэты © подлинным успехом ра-
ботали над тем, чтобы уловить поэзию
обыденной речи и ввести в литературу
простую жизнь. Но на нашем времени

сильнее всего сказалея дух Кулиджа и.

Гувера, & их дух — смерть для поэтов.

Обращаясь к беллетристике, мы думаем
о Марке Твене и ero самой „знаменитой
книге — «Приключения Тома Сойера».
Многим моим советским читателям эта кни-
та очень хорошо знакома. Вам, быть мо-
жет, интересно будет выслушать мое мне-
ние, мнение американской писательницы

0  unre этого классика. Итак, возьмем
хнигу «Том Сойер». Исследуем ее, mpoana-
лизируем ев элементы,

Конечно, вто замечательная и замеча-
тельно рассказанная повесть, Она вол-
нует читателей той простотой, почти при-
митивностью Умонастроения, которая с0-
держится и в «Робинзоне Ёрузо» и в
«Путешествии Гулливера».

Книга настолько искусно написана,
язык ее такой восхитительный, что толь-
ко наиболее рассудительные читатели B
состоянии стряхнуть с себя ее очарование
и задать себе некоторые вопросы. Ocra-
новитесь на минуту! Все описанное в
книге кажется. совершенно  реалистич-
ным, но, поразмыслив, мы увидим, что
в Америке никогда не было и не могло
быть города, подобного  томсойеровекому,
или мальчика, подобного Тому или Геку.
В реальной жизни мальчикам не удает-
ся так успешно сопротивляться миру взро-
‹слых. Они только думают, что это им
удается, они только хотят, чтобы так
было. В действительной жизни мальчики
не находят сокровиш, не распутывают,
тайны, им не удается так легко пере-
хитрить индейца Джо и без всякого тру-
да дурачить видных граждан.

Что же все-таки есть в этой книге?
Я думаю, что в ней есть великолепная
фантазия непослушного мальчика, не
поддающегося приручению юного романти-
ческого дикаря, который не хочет быть
цивилизованным. Но в мечту. 0б этом вос-
хитительном бунте входят все блага на-
шей буржуазной жизни — деньги, власть,
слава. Итак, после борьбы с городом и те-
тей Полли из-зь мытья шен и ушей, и
посещения церкви, и посещения школы
Том вдруг становится героем города, его
вилнейшим гражданином. И он находит
золото и становится богатым мальчиком.

Помните ли вы сцену, когда Toma 3a-
ставляют белить забор? Умненькому Тому
удается заставить других мальчиков от-

дать ему свои сокровища в обмен за пра-

 

во Тома их эксплоатировать. В этом ска-
залась одна из самых диких страстей пе-

  
  
    
 
 
 
   
  
    
  
   
    
 
 
  
 
  
  
 
   
 
  
  
  
   
 
 
 
   
  
   
  

ограничиться. Должны быть напечатаны   ном деле. Но на призыв
писателя  Алхазова,
«Аул Асти» (еще не законченный), кумык-

CCM CCCE —

рать слова для составления аварекого wf
кумыкского словарей. ь

Не возглавил до сих пор <003 писа-
телей и работу по собиранию народного
творчества. Свыше 40 народных сказок
записано со слов знаменитого кумыкекого
сказочника Аяу. Но сделано это было
оцять-таки не писателями, & научными ра-
ботниками Исследовательского института
литературы и языка. который готовит в
печати большой «борник сказок Аяу (16
печатных листов), сборник дагестанского
фольклора, сборник избранных стихов Ир-
чи-казак. книгу песен о Ленине и Сталине,
сборник кумыкского народного творчества.

Научный работник Московского научно-
исслеловательского института  письменно-
сти и слова Магамет Саид Саилов ведет
большую работу над словарем классика
аварской литературы поэта Махмуда. И эта
работа проделана также без помощи и уча-
стия писателей. Предстоит работа над с10=
варем Гамзата Цадасса.

При Педагогическом институте им. Су-
леймана Отальского существует литератур-
ная группа, насчитывающая 27 человек.
Десять из них — прозаики, четверо спе-
циализируются по критической работе.
Группа эта была вне внимания союза пи-
сателей и с писателями Дагестана не была
связана, у 5

За месяц пребывания в Дагестане чле-
на комиссий Л. П. Пасынкова было избрано
новое руководство отделением союза писа-
телей, проведен прием в члены и канди-
хаты ССП. приняты решения 0 структуре
и напразлении работ писательской органи-
зации.

П. Павленко и П. Окосырев отметили,
что дагестанская комиссия провела боль
шую и интересную работу, опыт которой
должен быть заимствован и другими Ha-
циональными комиссиями ССП CCCP,

*

Олной из основных задач поездки В.
Стрельченко в Туркменистан была помощь
в составлении -и редактировании альманаха
«Литература Туркменистана» (на русском
языке), подготовка которого началась еще

  летом 1938 гола. Альманах должен вклю-

чать дореволюционную, классическую и
советскую литературу.

Из туркменских классиков в книгу вой-
дут произведения поэтов  Махтум-Були,
Зелили, Келикс Сеиди и Мулла Непес. Ве-
ликолепные образцы их творчества могут
служить украшением классической лите-
ратуры нашей многонациональной родины.

Самостоятельный раздел альманаха с6-
ставит творчество народных певцов Турк-
менистана, орденоносцев Ата Салиха и
Дурды Клыча. В Туркменистане ни один
народный праздник. ни одно торжество не
обхотятся без участия народного певца. И
Ата Салих и Дурды Влыч, который живет
в ауле далеко от Ашхабала, наиболее по-
пулярные поэты в республике. Но, несмот-
ря на большую известность и любовь на-
рода. произведения Ava Салиха и Дурды
Клыча до сих пор, к сожалению. мало пе-
чаталихь.

Третий раздел альманаха будет состоять
из произведений современных советских по-
этов Ишанова, Атамамедова, Помма Нур-
бердиева, прозаиков Атахана Дурды, Сейта-
кова, драматурга Таушан Эсеновой, автора
пьесы «Дочь миллионера»,

Чрезвычайно остро стоит в Туркмени-
стане вопрос © переводами. Союз писате-
‘лей Туркмении в свое время обратился
к лучшим русским ‘поэтам и перевохчи-
кам © просьбой помочь ему в этом труд-
откликну-
лись лишь пять человек — В. Гусев. А.
Тарковский. В. Бугаевский, А. Миних и
В. Стрельченко, которые много и плодот-
ворно поработали в этой области,

Альманах «Литература Туркменистана»
выйдет к 15-летию Туркменской респуб-
лики, которое исполняетея летом 1939
года. 0б’ем альманаха — 14 печатных
листов.

В союзе ‘писателей есть русская сек-
ция, в которую входят поэты  Вирягин,
Аборский и Шувалов.

*

Среди писателей, отмеченных высокой °
наградой партии и правительства. значится
имя чувашского писателя Шелеби. Молодые
чувашекие писатели Эльгер, Тукташ, УХх-
сай написали немало талантливых произ-
велений. Но что знают 0 BUX миллионы
читателей Советокого Союза? Много ли их

+

рнода, в который писал Твен; В те ТОЛЫ   произведений переведено на русский язык?

очень и очень многие люди лелеяли по-
добные мечты. Разве эта тлава не дает
прекрасного представления 0 том, 0 чем
втайне мечтают многие? Это классическое
описание капиталистической мечты об экс-
плоатации. В нашей социальной истории
мы называем твеновским — период «ба-
ронов Разбоя» — период, когда создава-
лись большие состояния, когда было от-
крыто золото в Калифорнии, когда капи-
талистическая лихорадка держала амери-
канцев в напряжении «бума». Эта книга
отражает страстное желание людей быть
богатыми и преуспевать. Она также отра-
жает страх американского обывателя пе-
ред бурной капитализацией страны, кото-
рая заставляла его итти по новым путям,
прочь от маленьких городишек е их спо-
койным, безмятежным укладом жизни.

Противоречие между желанием оказать
сопротивление ведущей силе времени, на-
стойчиво гонящей вперед, и стремлением.
итти вперед, чтобы устроиться в жизни
как можно лучше, и составляет содержа-
ние этой книги. № тому же в этой книге
достаточно «реализма», чтобы заставить
читателя предположить, что он читает не
Бымысел.

Именно по этим причинам теперь Том
Сойер дальше от’ нашего народа, чем лю-
бая другая книга, когда-либо написанная
американцем. Больше половины нашего
населения, согласно недавнему обследова-
нию, принимает участие в каком-нибудь
рискованно-азартном предприятии. Это вы-
сокое по мастерству надувательство пи-
тается деньгами рабочих. Желание бы-
стро разбогатеть все еще крепко у нас,
и эти ребячливые иллюзии очень похожи
на мечты Тома Сойера. °

И не в том ли состоит задача нынеш-
ней американской литературы, чтобы
разоблачить эту «мечту о преуспеянии»,
эту философию индивидуальной борьбы
за личный успех.

Ё сожалению, почти ничего, Государствен-
ное ‘издательство художественной литера-
туры только теперь подготовляет к печа-
ти альманах чувашской литературы. ко-
торый выйдет к 20-летию Чувашии, ис-
полняющемуся в 1940 году. Этот альманах
дают возможность советским читателям 03-
накомиться © лучшими образцами народ-.
ного творчества классической и современ-
ной литературы Чувалии. В него должн»
войти замечательная поэма «Нарепи»,
принадлежащая перу погибшего в 1915 го-
ду талантливейшего поэта и прекрасного
художника Чувашии Константина Иванова.

  
   
 
  
   
   
 
 
  

  Года два назад поэма была впервые пере-

велена нз русский язык, но перевод этот,
по общему признанию, не удовлетворите-
лен и должен быть сделан наново. Должны
быть включены в альманах и произведе-
ния сосланной парским правительством и
погибшей в ссылке Анастасии Васильевой,
старых чувашеких прозаиков Таера. Шеле-
би. Исаева, Фомина, поэтов Сесыпел Митги,
М. Федорова и ap. Из современных писате-
лей в альманахе лолжны быть представ-
ie С. Эльтер, И. Тукташ, Я. Ухсай, Yin

ии, Уяр, Медведев и др. Альманах дол-
жен быть ‘иллюстрирован  репродукциями
наротных орнаментов.

(0бо всем этом говорилось на совеща-

ний чувапекой комиссии союза писателей,

на котором присутствовал находившийся в
Москве Яков Ухсай. Он рассказал о том,
что Чувашия готовит в 20-летию респуб-
лики большей — в 40 печатных листов—
сборник чувашекой литературы на. чуваш=
ском и русском языках. В 1939 годт Чу-
вашия выпустит отдельными изданиями
книгу Ухсая «Поэмы и стихи», повесть
Эльтера «Перед рассветом», отдельные
книги стихов” молодых поэтов И. Милгай,
И. Ивника.

 

Литературная газета
№ 19

3