НЕУДАВШИЙСЯ ДИСПУТ Письмо из Ленинграда На диспуте о критике, проведенном недавно в Доме писателя им. Маяковского, председательствовал Константин Федин. Открывая вечер, он произнес речь, всячески подчеркивая инициативу ленинградских литераторов , поставивших на обсуждение большую и интересную тему. - Проведение такого диспута, - сказал В. Федин, - свидетельствует о заинтересованности писателей в состоянии советской критики. И вместе с тем наш вечер свидетельствует о желании писателя расширить диапазон своей работы, осмыслить роль литератора в советском обществе, утвердить себя сознательным деятелем литературы, искусства, т. е. выйти из рамок специалиста того или иного жанра, перестать быть только прозаиком, поэтом, новеллистом и даже только художником, и стать передовым общественным деятелем. В чем главное широкой темы о критике? От художественной литературы требуется дать обобщенное представление о нашей эпохе; она должна дать в пластическом образе весь мир чувств нового человека. Пред являются ли подобные требования и к критике? Нет! Но почему такая несправедливость, почему отдельному участку литературы - литературной критикене пред являть требования: дать нам, читателям, обобщающее пред-С ставление о советской художественной литературе? Накоплен двадцатилетний опыт революционного писателя-художника. Есть ли у нас оценка этого опыта? Нет! Создана новая художественная литература - это об ективный факт. Литература развивается, живет. Сама молодость ее должна привлекать глаз исследователя, ценителя, как привлекает глаз путешественника новая земля, И вот у нас нет простого описания повой земли, первичного путеводителя. Кто это должен сделать в литературе? Конечно же, критик. Напомнив о замечательном письме из колхоза «1 мая» в «Литературную газету», письме, в котором читатель т. Горовой просит об яснить ороли литературы и искусства в коммунистическом обществе, К. Федин продолжает: В свое время литература частыми, настойчивыми, требовательными напоминаниями обратила вниманиена необходимость конкретной критики. Надо признать, что за последние годы появилось очень критических статей посвященных отдельным литературным произведениям. Критики обратились к книгам. Но часто удивляешься монотонности отзывов о книгах; оценки шаблонны, суждения не останавливают внимания, - критики пишут один, как другой! - Критика должна отвечать на всю совокупность вопросов, рождающихся молодом, жадном, ненасытном нашем обществе. От нее требуются именно обобщения, выводиз материала всего литературного опыта, большие ответы на большие вопросы. И снова напрашивается аналогия: от художника требуется прежде всего индивидуальная, особая стать в письме, Почему мы не должны требовать своей особой стати от работы критиков? И еше напрашивается один вопрос: когда же накопленные материалы «конкретной критики» будут связаны в наглядное, поучительное целое? Но надо помнить и о том, что работа критика трудна. Мы хотим, чтобы он деоткрытия. А он обращает упрек к нам, писателям, и говорит: открытия в литературе делаются прежде всего писателями. Мы хотим,, чтобы критик выступал с обобщениями. А он обращается к нам и говорит: мне недостает материала для обобщений. Прав ли он? Утверждать что-либо труднее, нежели отрицать. Для утверждения нужна не только вера, нужна смелость. Чтобы виперспективу, нужен не только глаз, нужно воображение. И если мы призываем критика к обобщениям, мы призываемБыло его к смелости и хотим, чтобы работала его фантазия. Пусть критика берет настоящее и отыскивает в нем будущее. Другими словами: пусть критик работает, как писатель, В этом и есть смысл диспута: мы хотим общаться, а не обособлять один вид литературы от другого. «великомученик слова», Флобер - этот как однажды сказал о нем Горький, болезненно, ревниво оберегал свой гениальный мир от мелочной и беспринципной критики. Действительно, отличные произведения прошлого могут похвастаться плохими отзывами своих современников. Но мы не только хотим отличаться от прошлого, мы на самом деле отличаемся от него. Наша критика должна участвовать в создании великой советской художественной литературы. Она должна вызывать в нас, писателях, сосредоточенное внимание к своему труду, к своей мысли. Она должна вызывать к себе не боязнь, не пронебрежение, а непрестанный интерес всей литературы, Этого мы ей от всей души желаем. У Константина Федина, приехавшего из Москвы, как и у ленинградских литераторов, пришедших в этом вечер в Дом писателя, быливсе основания ожидать от предполагавшегося спора много интересного и нового. Программа диопута, напечатанная в притласительных билетах, бы-
О. ВОЙТИНСКАЯ
«Богдан Хмельницкий» 10 апреля в Малом театре состоялась прочел две рецензии. Они настолько поучительны, что ставить. мы вынуждены их сопопремьера пьесы А. Корнейчука «Богдан Хмельницкий». 11 апреля драматург раскрыл газеты и Тов. Заславский писал: «Отдельные сцены эффектны, вызывают волнение в зале. Зрители празднуют историческую победу вместе с Хмельницким и его славными соратниками. Живописны казацкие кунтуши. Горят краски на богатом гетманском и полковничьем уборе. Однако всего этого недостаточно, чтобы передать глубокий внутренний смысл событий (подчеркнуто мной. - 0. В.). Зрителю приходится дополнять автора своим воображением. B сущности отсутствует народ» (подчеркнуто мной. - 0. В.).
жанность, лой. воспитанная иезуитской шкоЛизогуб уже не владеет собой. Ему кажется, что вот еще минута - и цель достигнута, погибнет Хмельницкий, и он, Лизогуб, станет гетманом всей Украины. Но Богдан не замечает предательства. Ему кажется, что Лизогуба волнует исход боя, судьба самого Хмельницкого. Действие становится все драматичнее. Кажется, вотвот победят поляки. Лизогуб не выдерживает. Он кричит: «Летите, летите, кони, налетайте!» А Хмельницкий полатает, что Лизогуб приветствует его войска. хмЕльницКИй. Врезался, слава (кладет ему руку на плечо), поспел, А ты боялся Лизогуб. Это одно из лучших, одно из самых драматических мест в пьесе. Можно ли подобные характеры изобразить в духе бытовой драмы? Нет. И Корнейчук пошел по верному пути, создав романтически-приподнятую драму, в которой все дано в крупном плане - и геройство и злодейство. Так в свое время была написана ото лучшая пьеса «Гибель эскадры». Александр Корнейчукпредставитель романтического направления в нашей драматургии. Он - человек с ярко выраженной творческой индивидуальностью. и пьесу его следует критиковать, когда автор изменяет себе, овоему дарованию. Лессинг как-то сказал: «Если поэт хочет вызвать изумление героическими чувствами, то не должен распоряжаться ими расточительно». Порой драматург расточительно распоряжается героическими чувствами своих персонажей. И именно поэтому он прибегает к риторическим пояснениям. Вот победили войска Хмельницкого. Общее ликование, пафос победы… Казак поднимает полковника Опанаса, поворачивает лицом к полю сражения и говорит: Гляди, Опанасий, мы победили, слава, послава. Нас волнует подвиг Варвары, убившей польского шпиона. Но мелодраматическая смерть Варвары вставной энизод в пьесе. Вспомним сцену ее гибели. По ходу пьесы все ясно: и то, что Варвара гибнет, спасая Хмельницкого, и то, что Лизогуб - предатель. Но драматург почему-то заставляет Варвару перед смертью произнести высокопарную речь. Произносит речь и Хмельницкий. Богдана в пьесе играть трудно. Он больше резонер, чем воин. Таким его играет актер Ленин. Его поступь степенна, речь медленна. Он больше рассуждает, чем действует Автор не раскрыл всей сложности противоречий в характере Богдана Хмельницкого, человека, возглавившего народное движение, но боявшегося силы народных страстей. герои-имного статки существенные.
Тов, Бачелис писал:
«Пьеса А. Корнейчука - историческая драма крупного масштаба и плана. Она полна того осознанного исторического смысла, о котором как непременном условии исторической драмы писал Әнгельс… «…за внешней эффектностью других сцен уже чувствуется глубина, в людях прощупывается характер». «…Недостатки тонут в широкой картине народного движения, в высоком и благородном пафосе борьбы против поработителей, составляющем идейное содержание пьесы, Корнейчук сумел передать этот пафос сильно и талантливо». Нет, мы согласны с Заславским номер два и глубоко убеждены, что он сумел разбить точку зрения т. Заславского номер один. Сила героической драмы «Богдан Хмельницкий» в том, что она воспевает народных рыцарей, людей огромной нравственной силы. На военном совете у Богдана Хмельницкого сотник Тыква говорит: «Выступать надо, но ляхов идет тридцать тысяч. То сила, рассудите. У них пушек много, рейтар, драгун, а у нас всего шесть тысяч». Тур перебивает: «У нас шесть тысяч и только один трус - сотник Тыква». Вот народное представление о чести. И, право, эта реплика дороже, чем десятки иных сцен «из народной жизни». Потрясающа сцена, когда Тур уговаривает Хмельницкого послать его на разведку. Чтобы спасти войско, необходимо навести поляков на ложный след. Тур предлагает пойти кому-нибудь к полякам, сдаться в плен и под пыткою дать неверные показания, направив поляков ложному следу. Тур уговаривает Хмельницкого позволить ему, старому казаку, совершить этотподвит. Артист ния свободны дны и естественны, голос патетичен, но не мелодраматичен. Он трагичен, он трогателен. Полушопотом Тур уговаривает Богдана. Хмельницкий не соглашается. Он предвидит страшную судьбу Тура. Ему, старому суровому воину, жаль старого казака. Тур перестает просить, он приказывает: «Не страшусь я огня и страданий. С радостью приму в адских страданиях смерть, если хоть в малом помогу отечеству». Посудите сами, можно ли этот характер, сильный, самобытный, можно ли эти героические движения души изображать словами тусклыми, будничными? Что это - романтика или реалистическое изображение действительности? Александру Корнейчуку удалось показать ческие черты, близкие нам - людям социалистической эпохи. в чем современность исторической драмы «Богдан Хмельницкий». В пьесе изображен один из самых драматических эпизодов истории украинского народа. Богдан Хмельницкий, воин и патриот, борется за освобождение своей страны. Хмельницкого в тылу действуют изменники. Лизогуб, умный честолюбец, человек, лишенный нравственных идеалов, решается продать Украину Польше. «В театре, -- писал Лессинг, -- нам следует узнавать не то, что сделает тот или другой человек, но, что сделает каждый человек с известным характером при известных данных условиях. Цель трагедии гораздо более философская, чем цель истории…» Цель драмы «Богдан Хмельницкий» - философская. Мы видим, как человек с характером предателя действует «при известных данных условиях». Он изменяет родине, он предает в любви. Вот он посылает панну Зосю преступление - она должна убить Хмельницкого. Лизогуб сулит ей прекрасную, счастливую жизнь. Он нежен, он великодушен, он ваботлив, Уходит панна Зося, и Лизогуб говорит ей вслед: «Увы, нежная панна, умрешь и ты сегодня». И он убивает Зосю, потому что такова логика подлости, логика предательства. Характер Лизогуба вамечательно покаван в картине боя. Исчезла обычная сдер-
Далее оказывается, по рецензии Заславского, что в пьесе слабо представлен украинский народ и еще слабее русский. Корнейчук из рецензии т. Заславского узнал также, что образ Богуна «невыразителен, мелодраматичен», плосок. А в рецензии Бачелиса драматург прочел, что именно Богун принадлежит к числу тех образов, в которых «уже чувствуется глубина, в людях прощупывается характер». Заславский утверждает, что «всего сильнее показан легендарный Максим Кривонос», что он дан как народный характер. Бачелис пишет, что Кривонос «остался в пьесе нераскрытым характером». Посудите сами, каково было состояние драматурга, да и читателей, прочитавших в один день об одной и той же пьесе две столь разноречивых рецензии. Нам скажут, что такое явление вполне закономерно, Нужна, мол, борьба мнений, дискуссия по творческим вопросам. И наши собеседники были бы правы, если бы мнение рецензентов… было аргументировано. Без творческой плодотворной дискуссии невозможно развитие искусства. Но какая может быть дискуссия там вдеот сутствуют доказательства? Тов. Бачелис пишет, например: «А. А. Яблочкина вписала старую Варвару в галлерею созданных ею замечательных образов», «очень тонко и темпераментно играет 0. E. Малышева Зосю». Речь идет прекрасных актрисах. И так написать можно без всякого риска, даже не видя пьесу. Чему может научить такая критика? Получив в один и тот же день столь обильную пищу из сахарина и уксуса, автор пьесы поступит правильно, если отнесется критически к обеим рецензиям. Однако представим себе положение драматурга начинающего, которого столь разноречивая критика может только дезориентировать. Но вернемся к пьесе «Богдан АмельнишВот кий». Александр Корнейчук создал героическую драму. Впервые на сцене московского театра показана история украинского народа, народа гордого, свободолюбивого. Герои пьесы Корнейчука - Тур, Варвара, Кривонос - ярко очерченные характеры, сильные индивидуальности. «БотНарод - основной герой пьесы дан Хмельницкий». И здесь мы вынуждены защитить т. Заславского от одного из его оппонентов в лице… т. Заславского. В своей рецензии автор ее утверждает, что в пьесе «в с в сущности отсутствует народ». Но здесь т. Заславский номер один весьма бездоказательно полемизирует с самим собою, - с Заславским номер два. Ибо в той же рецензии написано, что основное в пьесе - «формирование сильных народных характеров», что «всего сильнее показан легендарный Максим Кривонос. Именно в нем воплощена неукротимая стихия крестьянской войны». Как же так, т. Заславский? Если Корнейчуку удалось создать сильные народные характеры, если сильнее всего воплощена стихия крестьянской войны, то, следовательно, Корнейчук написал пьесу о людях из народа.
президиума ССП 29 мар-
На заседании
ла обширна и остроумна, включала темы, одинаково волнующие и писателей и критика. И все же диспут не оправдал ожиданий, он прошел вяло и скучно. та 1939 г. в члены союза советских писателей было принято тридцать товарищей. На снимке (слева направо): товарищи И. Андронников, Т. Борисов, А. Савчук и Ю. Соболев, КНИГА О САКСАГАНСКОМ самого начала, со вступительного слова В. Каверина разговоры отошли далеко от намеченных тем. Многие товарищи с интересом выслушали мысли т. Каверина о современной литературе, эти высказывания давали материалы для других дискуссий, но никак не охватывали основных вопросов, которые должны были быть поставлены на диспуте о критике. вГруппу критиков на диспуте предстащим вляли Б. Бялик, . Левин, А, Дымшиц и Что же касается других участников обсуждения, то, как заметил затем Ник. Чуковский, критики поспешили занять оборонительные позиции, а писатели весьма робко на них нападали. Среди нападавших (и нападавших наиболее энергично) был и Виктор Шкловский, который предпочел выступить на диспуте как прозаик и драматург, предявляющий счет критикам… Но почти все товарищи забыли о программе диспута, предварительно разосланной литераторам, режиссерам, артистам. B. Кирпотин. В своей речи т. Бялик напомнил об огромной роли, которую играла русская критика в прошлом, находясь в авангарде борьбы за лучшие идеалы человечества. Теперь, - говорит т. Бялик, когда авангардом человечества стала вся наша социалистическая страна, еще более выросло значение критики. Соглашаясь, что одним из крупных недостатков критики является то, что она перестала запиматься обобщением сов, происходящих в советской литературе, . евин заявил о необходимости повысить теоретический уровень нашей критики. Недостатком критических статей Л. Левин считает и отсутствие в них пафоса утверждения, - критики не овладели еще наиболее трудным жанром положительной статьей. На неправильном отношении к критике в литературной среде, в редакциях, в издательствах остановились B. Кирпотин и А. Дымшиц. - Следует, - говорит т. Дымшиц, - прекратить плохую традицию, когда критику рутают, не диференцируя ее работу, рутая огульно, всех сразу, даже не знакомясь с работой «осуждаемых товарищей», забывая, что советская критика создала ряд значительных трудов и произведений. * Большинство участников диспута почему-то избегало называть имена писателей и критиков, книги и статьи, стараясь го-5 ворить поосторожнее, не высказать ничего обидного, рискованного и… конкретного! сказано много хороших слов, но слов весьма общих, произнесенных без страсти, уныло и скучно. И трудно было спорить с т. Кирпотиным, который, поднявшись на трибуну, констатировал: Разговора не получилось… На трибуне дремлют, дремлют и в зале.
КИЕВ. (Наш корр.). В мае этого года исполняется 80-летие крупнейшето мастера сцены, народного артиста СССР А. Саксаганского. К этому времени в украинском издательстве «Мистецтво» выходит под редакцией академика А. Корнейчука книга статей и воспоминаний об Афанасии Карповиче Саксатанском. В своем предисловии к кните А. Корнейчук пишет: «…Издавая эту книгу, мы знаем, что она далеко и далеко не охватывает всето того, что дает возможность нарисовать творческий портрет гениального артиста. Но этот материал даст возможность будуисследователям, а также молодым актерам в некоторой степени познакомиться с несколькими страницами творческой жизни великого артиста». в книге собраны статьи и воспоминания народного артиста Союза ССР А. Остужева, народных артистов РСФСР М. Ленина, Б. Горин-Горяинова, народных артистов УССР Г. Юры и М. Донца, заслуженных артистов И. Марьяненко, Л. Вися Mg кр вьена, Б. Романицкого, С. Петрусенко и др. Поэт-орденоносец Максим Рыльский написал в своих воспоминаниях «О великом артисте». процес-«Котда-то я писал цикл поэзий, или, как мне тогда казалось, поэму: «Зимова трилогія». Черновики поэмы потерялись и жалею я о них довольно сдержанно. Но некоторых страниц и строк действительно жаль. Припоминаю одно место: желая создать образ юношеского, страстного счастья, я написал такую строку: «Марія, сонце, Саксаганський». Это вначит: любовь, жизнь, искусство. Через всю мою сознательную жизнь проходит имя Афанасия Карповича Саксаганского, как символ радостного, умного, высокого искусства». Выход в свет этой книти, созданной группой украинских и русских мастеров искусства, - еще один пример того большого внимания, которым окружен в наши дни замечательный мастер украннской оцены, Ю. МАРТИЧ. ПЕРЕВОДЫ ГЕЙНЕ апреля в Гослитиздате состоялось со вещание поэтов и литературоведов, посвщенное переводам Генриха Гейне. Совещание это имело отнюдь не только академический интерес, оно ситиализиро вало о том, что переводами Гейне благополучно. Недавно в Ленинграде Гослитиздатом издан первый том двадцатитомного ообра. ния сочинений Генриха Гейне. Том этот, по выражению Н. ВильямеВильмонта, оставляет тяжелое впечатление, В нем встречаются такие, например, шедевры дурного вкуса: Давно, давно ты позабыла, Что сердце мое ты истомила. Нужно удивляться, - заявил В Гриб, … как мог такой серьезный носло дователь заладной литературы, как Бер ковский, подписаться под этим томом качестве редактора. Ничего лучшего не приходится ожидать от подготовленного к печати второго ма собрания сочинений Гейне, в которо помещены переводы Фромана, получившие на совещании единодушно отрицательнум оценку. Неудивительно, что после столь серьездых уроков и Гослитиздат стал испытывать некоторое чувство тревоги и выне на общественное обсуждение подготовленное к печати и ваматрицированное тредтомное собрание сочинений Гейие. Авторы вошедших в это издание переводов - A Мушникова, М. Тарловекии, Л. Пеньковский и В. Левик - прочитали из этих переводов. Прочитаны
Но мы видели зал во время спектакля. Взволнованные лица, горящие глаза, аплодисменты во время действия. Пьеса имеет успех и успех несомненный. Чем же об ясняется успех «Ботдана Хмельницкого»? В нашей стране героическое вошло в
повседневность, стало нормой поведения. Нужен новый театр тероической драмы, театр, показывающий большие характеры, большие исторические события. И зритель горячо приветствовал талантливо, хотя и неровно, налисанную романтическую драму. К сожалению, Малый театр не понял замысла драматурга. Романтический стильлал драмы заменен внешней декоративностью, театральной бутафорией. Очень много блеска, драгоценных каменьев, но мало романтической поэзии. Первая картина пьесы изображает вольную Сечь Запорожскую; в ней много юмора, движения, борьбы страстей. В Малом театре первая картина показана в оперном стиле. И даже великолепная игра Игоря Ильинского не может нарушить торжественной скуки наряшейдеть сцене. Люди, одетые в бутафорские костюмы, по команде кричат и двигалтся, Ни одного естественного движения, ни одного вольного движения. И это Сечь Запорожская, вольница казацкая! Малый театр утратил свои традиции в постановке романтических пьес. А произошло это потому, что в течение ряда лет канонизировалась бытовая психологическая драма.
но он, при известном его опыте в деревенской работе, должен был бы принять руководство отрядом. Правда, у Никиты на руках весь отдел просвещения, но ведь и Шеповал покидает немалое дело». Все безжизненно в этих протокольных и тусклых записях, К счастью, и председатель Чека Тит Шеповал, и зав. наробразом Никита Глотов, и сама Женя Евладова снова оживают в следующем разделе книги, когда повествование возвращается в нормальное русло. 3
А. ЭРЛИХ
ся люди самой высокой культурной формации, избранные адвокаты, именитые профессора. И каждый из них говорит своим, особым языком. Шугаевск, однажды завоеванный, вновь захвачен врагом, Сердце городазавод вновь бется тревожно, лихорадочно, болезненно. Большевики с боями отступают, иные скрываются в подполье. И особый поезд, переполненный женщинами и детьми, уходит в степь, пока мужья их и братья бьются с деникинской ордой. Они возвратятся в родной город, когда враг будет окончательно сломлен. «Солнце светило, звезды подымались и тухли на рассвете, степные ветры кувыркались, пьяные, у самых вагонов, и ничто не напоминало здесь о тревоге…»
Город Шугаевск 2
1 На географической карте не найти такого города: Шугаевск. Тем не менее, это хорошо известный каждому из нас большой русский промышленный город, населенный бесчисленными знакомыми. Созданный творческим воображением писателя, город Шугаевск восстанавливает перед нами прошлое, молодость, историю борьбы с заводчиками, дни февральской революции, созревание и победу Октябрьской революции, тяготы гражданской войны. Много народа живет в Шугаевске. Перепись населения города не может входить в нашу задачу. Мы просим читателя поверить нам, что в кните «Наступление» Вл. Бахметьева с одинаковой полтение»у шугверских жителей, сверху донизу. Город живой, бушующий, охваченный страстями эпохи: город, меняющийся от года к году, как меняются все города страны, Сердце его -- огромный металлургический завод -- бьется неустанно. Не только в главах, непосредственно посвященных описанию заводской жизни, не только во рабочих томах и хатенках, но и в помещицы Аристарховой-Шаховой, и на даче алвоката Ноландта, и в штабе генерал-майора Саханова, и даже вне города Шугаевска, в сибирской ссылке, и всоду, куда ни попадают жители Шугаевска, ощутимо дыхание этого завода, везде слышно биение этого могучего сердца
ленные страницы лишь отяжеляют роман. леня Евладова - замечательная женщина, истинная коммунистка, пока о ней вассказывает Никита Глотов. Но вот она сама начинает повествование в форме дневника «Глазами Жени Евладовой» - и Шугаевск сразу тускнеет и блекнет сама Женя Евладова. Это тем более досадно, что дневник посвящен важнейшим событиям в городе Шугаевскепервым дням советской власти. «Между прочим, сила в голосе не вспроизведения.кооокак Уменье - это все, без уменья и мастера своего дела нет…» … оворит Кочетков. Юшка Кочетков-любитель пения В давние, дореволюционные дни он был непременным участником всех хоров: и на заводе, в цеху, и в кафедральном соборе, и в монастырской церкви. Рассказ его о себе, о страсти своей … истинная поззия; тут малым количеством слов достигается огромный эффект, воссоздается мый дух, самая атмосфера жизни в парские времена. музыкальном мастерстве он говорит так образно, тал поэтическиовшалая словах, кажется, зазвучат сию минуту превосходные мелодии: «Но и уменья ошното мало. Сочувствие надобно. Чтобы каждое слово на нотку, как бабочка на порхало, да чтобы не эря, как у той, а с толком, по-пчелиному. Чтобы, братеп ты мой, слово-то в звуке своем медком разило…» Достаточно сравнить эти строки с любой выдержкой из дневника Жени Евладовой, чтобы установить всю неравнопенность двух разных вставных кусков: глубину и изобразительную силу одного, поверхностность и бессилие другого, «Шеповал временно выезжает в деревню во главе военно-продовольственного отряда. Это удар по Глотову, так как имен-
Роман давно печатается в журнате «Красная новь» - частями, главами, отрывками. Случалось, автор умолкал на много месяцев и потом снова показывал читателю дальнейшие главы своей широко задуманной истории. Эпизоды забывались, невозможно было уследить в отрывочном чтении за ходом событий, за формированием характеров, за мотивировкой конфликтов. Одни главы прочитывались с увлечением, казались яркими и темпераментными, другие разочаровывали медленной и серой текучестью. Теперь в Гослитиздате вышла, наконец, первая книга романа. жизни города Шугаевска, о жизни борьбе его общирного навеления авгор рассказывает и во втором, еще пе вышедшем, томе, Но уже можно судить об общих замыслах Вл. Вахметьева, о широте и значительности творимого им Вл. Бахметьев применяет в романе разноборазные формы и приемы повествования: тут и эпический, спокойный рассказ событиях, тут и вставные новеллы, ска-О салонеподчеркнутой, стилистической особенносью, со своеобразной речью, рожденной в глубоком сотрикосновении с Фольклором, тут и бесхитростные дневники героев и документы с комментариями, и снова повествование Никиты Глотова, токаря по металту, полноправного участника всех событий, ставшего писателем и «строителем» города Шутаевска. Такое многообразие приемов не всегда помогает автору, Вставной рассказ Ефима Кочеткова, рабочего канатного пеха, под названием «Псалом царя Давида, или марсельеза» - превосходный рассказ, органически слитый с романом; зато огромный раздел «Страницы, более похожие на хронику, но совершенно необходимые» род Эти бесчисисследования.
Вот группа ссыльных шугаевцев пробирает пробирается сквозь тайгу. Разыгралась пурга. Дорога безвестная, бесконечная,перед неодолимая - лежит перед бегленами. са-оисе тальше и дальше, все прярабочихрм теряя силы, «Пурга на сторе разыгралась, все вокруг бурлило, в костре, подветром, и на сердие меня было тоскливо, беспокойно. Ветер ревел, улюлюкал, присвистывал у моего уха. супробы под лыжами колебались, как волны в бурю Порою казалось, будто чья-то рука, рука гуляки, издеваясь, ла с нас овчину, раскидывала полы ших зипунов и наотмашь, хлесткой пощечиной била в лицо нам». Бывает язык плавный, ровный, точеный. Расположение слов подчинено ритму, который легко угадывается и безошибочно чувствуется. Книга Вл. Бахметьева написана иным языком не плавность, не точеность, не легкость определяют его достоинства и качества. пветок,Фраза Вл. Вахметьева может показатьечатано тяжеловесной, зато она лишена искусственности и каж бы покрыта товие, ватой, но теплой, живой шерсткой. Диалог в «Наступлении» пестрый, он впитал в себяречевые особенности среды. «Наступление» - не семейный роман, не замкнутый мир одного какого-нибуль общественного круга. Писатель воссоздает пелый город, большой город с огромным населением. Здесь вместе с рабочими, вместе с заводчиком, вместе с инженерами, генералами, земскими деятелями, помещиками и полицейскими живут, действуют, борют-
После чтения комившиеся рецензеши Столяров, E Лундберг, В. Гриб, Вильям-Вильмонт, A. Янкелевич Ю. Верховский. жен-Все они единодушно констатируют и обходимость тшательного пересмотра томника, доработл ченных туда переводов и организ про-Этот дтишый поезт бездовниов. щин с малыми детьми, вспутнутых с наумост, писколько не походил на табор обездоленных. Напротив, все «чувствовали сеоя новыми, Первая книта романа заканчивается этим описанием поезда, живущего на рельсах без конца, без начала. Двигалься приходилось с большойосторожностью, так как путь эшелону мог бытьM. перерезан врагом в любую минуту некоторые были Фромана. конкурсов на лучший перевод наиболе крупных произведений Гейне, его шедев смелыми, способными страдать и радоваться, как никогда раньчислу недостатков переводов В. ка, по мнению В. Гриба, относится то, он злоушотребляет некоторыми позти скими штампами русской поэзии 80-90-1 годов и нередко «разговорность» языка Гейне выражает бытовым «арто», Главы второй книги еще не собраны под единым корешком, но много их уже напев «Красной нови». И уже известно,К волкопочему такая уверенность, такое спокойсттакая смелость царят в поезде, переполненном беженцами: они знают, что Шугаевск будет освобожден от врагов навсегда, что мужественно бьется за эгоВ вся страна, бъются их родные и друзья на фронте и в подполье; им непоколебимо известно, что город Шугаевск, которого нет на карте, но чья судьба и история удивиров. ше» рва-опутаевск уже «построен». он суна-ет отныне в нашей литературе отчеттиво и нерушимо. Не было существенных разногласий ив оценке качества отдельных переводов, общему признанию, наиболее благопри ное впечатление оставляют переводы В. Левика, особенно лирика: в них найдена мелодия Гейне, отличие от В. Левика, Л. Пеш скому лучше удается перевод полита ской поэзии Гейне. Дефектом его пере дов является то, что он нередко огру ляет Гейне, стиля. тельно схожи с судьбой и историей всех городов огромной страны, будет городом радости, городом завоеванного в боях счастья. Несмотря на поэтические достоинств переводов М. Тарловского, по оценке цензентов, они далеки от оригинала. C. ИпПОЛИтов.
B. Л. Бахметьев. «Наступление». Роман, Книга первая. Гос. изд-во художественной литературы. Москва, 1938. 4 Литературная газета 1утомительного
Ber