МАЙ 10 СРЕДА 1939 г. № 26 (805) Цена 30 коп.
иТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА Выходит под редакцией В. Ставского, Е. Петрова, B. Лебедева-Кумача, Н. Погодина, О. Войтинской. В президиуме пленума правления союза советских во: В. Катаев, П. Панч, А. Толстой, А. писателей, посвященного 125-летию со дня рождения великого украинского поэта Т. Г. Шевченко. Слева напра- Фадеев, В. Лебедев Кумач, А. Серафимови ч, П. Тычина, Я. Купала Корнейчук. (Фотохроника евченковскни плЕНум ПРавлЕниЯ сСп 5 мая ЛИТЕРАТУРА вели. Свободный советский народ, как ни- какой иной в мире, ценит искренних и ве- ликих сынов человечества, великих худож- ников слова всех вемен и всех народов, ибо советский народ - достойный наслед- ник общечеловеческой культуры. (Аплоди- сменты). ГРУЗИНСКАЯ в наши дни вырисовывается во весь свой гитантский поэтический рост перед много- национальным, многомиллионным советским читателем. Он по достоинству и по праву занимает место рядом с Пушкиным, Миц- кевичем и Гете, с Сулейманом Стальским, Некрасовым, с Байроном и Шота Руста- ПЕВЧЕНКО И
ОРГАН ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ СССР.
Минуло полстолетия со дня смерти ге- нального русского писателя-сатирика, непримиримого борца против крепостни- чества и самодержавия-Михаила Евграфо- вича Салтыкова-Щедрина. Сегодня вся со- ветская страна любовью чествует память великого художника слова, чье сердце горело пламенной ненавистью к угнетателям и паразитам, чья разящая сатира помогала народу прокладывать пу- ти к свободе и счастью. Щедрин горячо любил свою родину. Вся его деятельность, как писателя-борца, бы- ла прочикнута духом подлинного патрио- тизма. Щедрин говорил: «Я люблю Россию до боли сердечной и даже не могу помыслить себя где-либо, кроме России… Я желал видеть мое отечество не столько славным, сколько счастливым вот существенное содержание моих мечта- ний на тему о величии России… Какой народ может с большим правом назвать себя подлинно славным, как не тот, кото- рый сознает себя подлинно счастливым?» В этих словах звучит глубоко народ- ное понимание патриотизма. Шедрин был убежден, что века рабства и гнета не могли убить в народе стрем- ления к лучшей жизни, не могли не за- жечь огня ненависти к утнетателям. В «Мелочах жизни» он писал: «Ясно, что иет какая-то знаменательная внутренняя работа, что народились новые подземные ключи, которые кипят и клокочут с оче- видной решимостью пробиться наружу». «Щедрин, - говорил Горький, - шел вногу с жизнью, ни на шаг не отста- вая от нее, он пристально смотрел в ли- по ей»… Да, Щедрин умел смотреть в лицо жизни. От его взора не ускользало ни одно сколько-нибудь крупное явление вобщественной жизни страны; мимо него не прошли ни крестьянские волнения, ни первые стачки рабочих в середине 80-х годов; он умел наблюдать, взвешивать, обобщать и, как говорил Горький, «…про- рочески предвидеть те пути, по коим дольно было итти и шло русское обще- СтвО…» Щедрин полон уверенности в конечной победе народа. Эта уверенность делает его стиру столь острой, смех таким уничто- жающим. балтыков-Щедрин принадлежит к числу техписателей, которыми по справедливо- стиможет гордиться русская литература. презая мысль художника-реалиста помог- изему создать изумительные по своей яркости обобщающие образы старого мира. Они входят в галлерею сатирических об- разов мировой литературы, они стоят ря- дом с персонажами Рабле, Вольтера, Свифта. Ленин всегда подчеркивал глубокую вктуальность шедринской сатиры. В 1912 г. он писал в редакцию «Правды»: «Хорошо бы вообще от времени до вре- мени вспоминать, цитировать и растолко- вывать в «Правде» Щедрина и других пи- сателей «старой» народнической демокра- чни». Воспитательное эначение Щедрина было огромно. Произведения великого са- тирика укрепляли ненависть к крепостни- ческому режиму. Щедрин и Некрасов, по словам Ленина, учили русское общество различать под «притлаженной и напома- женной внешностью» подлинное лицо вра- га и его хищные интересы. Произведения Щедрина, пережив свое время, надолго сохраняют обличительную силу, - до тех пор, пока существуют двоедушие, предательство, хищничество и другие порождения старого мира, пока во- обще существует капитализм и его пере-
Салтыков-Цедрин Недаром товарищ Сталин так часто пользуется щедринскими образами в борьбе против фашистского мракобесия и против еще сохранившихся в нашей среде бюрократизма, головотяпства, «пом- падурщины». Острое щедринское перо сослужило свою службу в борьбе народа с самодержавием. И когда в 1907 г. кадетские иудушки пытались лживыми речами обмануть кре- стьянские массы, Ленин писал: «Жаль, что не дожил Щедрин до «великой» рос- сийской революции. Он прибавил бы, ве- роятно, новую главу к «Господам Голов- левым»… В 1909 г. Горький утверждал, что в годы реакции Щедрин «…ожил весь, и нет почти ни одной его злой мысли, которая не могла бы найти оправдания в переживаемом моменте». Салтыков-Щедрин - один из самых близких нам художников прошлого. В об- лике Щедрина, как писателя и человека, есть черты, роднящие ето с Горьким - великим художником пролетариата, унас- ледовавшим лучшие традиции старой рус- ской литературы.
C подлинно щедринской смелостью Горький говорил правду в глаза Подобно Щедрину, он стоял на страже ин- тересов литературы, оберегая ее от непро- шенных прихлебателей, профанирующих высокое назначение искусства. Подобно Щедрину, он призывал к честному и бе- режному обращению со словом. Неустан- ная забота Горького о судьбах литерату- ры, о воспитании молодых писателей жи-
врагам.вВЧНкО ЛИТЕРАТУРА Тема доклада народного поэта Белорус- сии Якуба Коласа-«Творчество Шевченко и белорусская литература». -Простая, волнующая деталь из жиз- ни поэта, - начинает свой доклад т. Ко-
зарем». Шевченко - любимый поэт Янки Купала. Еще в 1906 году он первый в белорусской литературе переводит стихи Тараса Шевченко «Минають дні, минають ночі» на белорусский язык. 15-16,Своими переводами Шевченко, над ко- торыми Купала работает давно, он позна- комил молодое поколение белорусских поэ- тов с поэзией великого украинского коб- заря. И молодежь училась поэтическому мастерству у Шевченко. услужениеГлубокие следы влияния Шевченко но- сит на себе поэзия Павлика Труса. Это - поэт послеоктябрьского времени, молодой и очень талантливый. Но талант его не успел расцвести: Павлик Трус умер 25- летним юношей. В скромном имуществе, оставшемся после смерти юноши-поэта, со- хранился экземпляр «Кобзаря», с которым он никогда не расставался, Многочислен- ные пометки в тексте книги свидетельст- вуют о том внимании и любви, которые питал Трус к поэзии великого поэта. Об этом же свидетельствует и тот факт, что Трус знал наизусть почти всего «Кобзаря». чуткоеУкраина, украинские степи, курганы, хаты в вишневых садах очень часто упо- минаются в стихах и незаконченных поэ- мах Труса, например, в его поэме «Разві- танна». Ты успомні стэпы Украіны, І спевы звонкія дзяучат. Настане ноч. Па-над далінай У тумане дремлюць ветракі, Заводзяць песню парубкі, І у вишнях журацца хаціни. со-Очень высоко пенил Шевченко другой белорусский поэт Максим Богданович, вы- дающийся мастер поэтического слова и серьезный критик. Так же, как и Павлик Трус, Богданович умер в раннем возрасте. Ровно 25 лет тому назад он написал две статьи, посвященные гениальному автору «Кобзаря». Одна статья носит название «Краса и сила» опыт исследования стиха Т. Г. Шевченко. Эту статью он на- чинает словами: и ритмический рисунок поэзии Шевченко во всем ее своеобразии, исполь- зование характерного для Шевченко семи- стопного хорея с цезурой после четвер- той стопы, поэтические приемы паралле- лизма … все это широко позаимствовано молодым белорусским поэтом у Тараса Шевченко. «Есть звезды, которые так близки друг к другу и так ровно сливают свой свет, что кажутся нам одним неразрывным пе- лым. «Двойными звездами» называются эти светила. Их судьба стала судьбой му- зы Шевченко и украинской народной поэ- зии. Двойной звездой светят они в мире искусства и красоты». Слелав подробный анализ ритмики поэ- зии Шевченко, отметив ее своеобразные особенности, Богданович приходит к выво- ду, что «в лице Шевченко мировая лите- ратура имеет поэта со стихом мелодичным и изящным, поэта, который красоту своих произведений строил не на бьющих вглаза средствах поэтическото воздействия, а на- оборог - на средствах наиболее тонких, ассонансах, аллитерациях, внутренних риф- мах; пюэта, который к этой красоте ука- занных элементов стиха присоединил еще необыкновенную силу своих ритмов». 125-летие со дня рождения Т. Г. Шев- ченко вызвало огромный интерес со сторо- ны белорусских поэтов к литературному наследству великого певца украинского на- рода. Горячо откликнулись они на эту зна- менательную дату. Они поставили перед собой задачу - дать полный и полноцен- ный перевод «Кобзаря» на белорусский язык. Белорусский народ, который вал и распевает песни Шевченко, часто не зная их автора, вправе потребовать от сво- их поэтов дать ему на белорусском языке любимую им поэзию певпа великого сосед- него народа, дать ее во всей ее чарующей красоте, глубине и силе, во всем своеоб- разном ее блеске. Мы ставили перед собой задачу - дать перевод, близкий к ориги- налу, сохранив все особенности поотиче- ских приемов, поэтическую простоту и яс- пость, музыку и мелодичность шевченков- ской поэзии. Мы внимательно и много ра- ботали, преодолевая все трудности перево- да, имея в виду - дать подлинного Шев- ченко белорусскому читателю. Эти трудно- сти в основном, мне кажется, преодолены. Тарас Гриторьевич Шевченко, чья муза была целиком отдана трудовому народу, непоколебимый борец за народное дело, поэт, который имел полное право сказать, обращаясь к своей суровой судьбе: Мы не лукавили с тобою, Мы прямо шли, и нет у нас Зерна неправды за собою.
во напоминает деятельность Щедрина в лас, мальчик-подросток, лет этой области. Щедрин и Горький были литераторами в самом точном и высшем смысле этого слова, Оба они стояли во главе передовой литературы своего време- ни Традиции сурового щедринского реализ- ма нашли в творчестве Горького свое до- стойное продолжение и завершение. Чествование памяти Щедрина совпадает с другой знаменательной датой - со 125- летием со дня рождения Шевченко, кото- рое на-днях торжественно отмечала наша страна. Шевченко и Щедрина, величайших представителей украинского и русского де- мократического искусства, обединлет их пламенная ненависть к самодержавию, об- щая борьба за светлое будущее народа. Русские революционные демократы были друзьями и учителями Шевченко. Прочи- тав «Губерпские очерки», великий поэт записал в своем дневнике: «л1 благоговею перед Салтыковым. 0, Гоголь, наш смертный Гоголь! Бакою радостью возра- в числе дворовых помещика Энтельгардта, царского чиновника, идет пешком, «по этапу», из Варшавы в Петербург. Барин уехал в карете, а челядь ковыляет пеш- ком, - зачем барину лишние расходы? Мальчик-подросток определен в к помещику-самодуру. Одна его нога в са- поге, другая босая. Его умный, вниматель- ный взор останавливается на картинах природы Польши и Литвы, на мягких и разнообразных, часто сменяющихся пейза- жах Белоруссии, Он несет в своем сердце какую-то затаенную, тяжелую думу. Где-то осталась его любимая, родная страна, со- гревавшая его безрадостное детство ласко- вым украинским солнцем. Он вслушивается в разговоры, в рас- сказы, в песни и думы народа, в которых так сильно звучат извечное горе и нена- висть к утнетателям. Его молодое, бесердце, в котором слились миллионы сер- дец великого трудового народа, жадно впи- довалась бы благородная душа твоя, уви- дя вокрут себя таких гениальных учени- ков своих». тывает в себя горе и пенависть, мечты и чаяния народа, как впитывает иссушенная зноем земля живительную влату грозовых дождей. В скитаниях и дорогах, с самого раннего детства, наблюдает жизнь юный Тарас Шевченко, гениальный кобзарь укра- народа. Так накапливается его жизненный опыт, так образуется источник его чарующей своеобразной поэзии, неотде-Тон лимо слитой с поэзией народа. Пушкин, Гоголь, Чернышевский, Некра- сов, Щедрин, Горький - имена, которые создавали мировую славу русской классиче- ской литературы. Ее великие гуманистинского ческие традиции, ее революционный па- фос наследует молодая советская литера- тура, у колыбели которой стоит гигантская фигура Горького. Мечты Щедрина, мечты лучших русских людей о величии своей родины, о счаст- ливом народе осуществились полностью. Народ дышит полной грудью! Расцветает новая культура. Во всех областях нашей многогранной, красочной жизни появились люди-гиганты, люди непобедимого мужест- ва и отвати, люди ярких дарований и талантов. Впёрвые в истории победивший народ взял власть в свои руки и показал изум- ленному человечеству, чего он может до- биться, когда сам строит свою жизнь, сам создает величие своей страны. Великая Речь таджикского поэта Рахими посвя- щена тому, как таджикский народ зна- комится с творчеством великого кобзаря. Весь зал долто и бурно аплодирует, ког- да на трибуну поднимаются дети. Малень- Лебедев-Кумач,амаБрусиловокая го- ворит: - Мы очень просим всех писателей писать хорошие книги, а мы даем слово учиться так, чтобы Сталин сказал: «От- лично, ребята!». огромным под емом пионерка Надя Ма- тусова прочла свои стихи, посвященные пленуму. Вслед за тем выступают народные коб- зари Украины B. М. Перепелюк, И. C. Иванченко, E. Ф. Мовчан, народный акын Казахстана Иаса Байзахов. На всех языках народов СССР звучат стихи и пес- ни Т. Г. Шевченко, которые читают в пе- реводах поэты Сурков, Браун, Янка Ку- пала, Рахими, Чиковани, Тихонов, Жаров, мордовский поэт Радин, еврейский поэт Хощеватский, Безыменский, Голованивский, Пеньковский, Сарьян, удмуртский поэт Петров, Ушаков, марийский поэт Ефремов- Ефруш, Валеев, Блатинина, Глебка, Рож- дественский, чувалский поэт Василий Ус- Поэзия эта близка и понятна белорус- скому народу: ведь так много общего и тождественного в исторических судьбах бе- лоруссов и украинцев, И те и друтие в одинаковой степени испытывали гнет ли- товских князей и польских королей. И те и другие на протяжении долгих столетий вместно боролись со своими утнетателя- ми - польскими помещиками и магната- ми. Целый ряд крестьянских восстаний на Украине и в Белоруссии проходит в тес- ном взаимодействии. Так, в южной части Белоруссии, примыкающей к Украине, кре- стьяне собрали большой отряд под пред- водительством украинца Небабы. Они жгли и громили панские усадьбы и костелы. Вместе с ними боролись белорус- ские отряды под руководством Непаливича, Хвесько, Михненко, Кривошапки и Гарку- ши. Героически дрались белорусские кре- стьяне вместе с украинскими казаками под Пинском, Мозырем и Бобруйском. Они по- гибали в неравной борьбе с Польшей, пред- почитая смерть панской неволе. И неиз- менно в критические моменты, в годину непосильной борьбы приходил на помощь могучий русский народ Целый ряд стихотворений гениального украчнского кобзаря, певца и трибуна уг- нетенного народа, непокорного бунтаря, по- лучил широкое распространение среди бе- лорусского народа. Социальное бесправие и национальный гнет царского самодержавия с одинаковой силой ложились на украинский и белорус- ский трудовой народ. Эта постоянная ис- торическая связь, эта тождественность ис- торических условий двух народов и их языковая близость наложили отпечаток со- дружества на их взаимоотношения. Эта же общность исторических судеб и интересов порождала и общие мотивы народного творчества. Вот почему поэзия Шевченко, вытекающая непосредственно из живых годников фольклора и личного наблюдения жизни, глубоко революционная по своей сущности, искренняя и простая по форме, так горячо воспринималась трудящимися массами белорусского народа и находила живой отзвук в их сердпах. Многие народные белорусские песни пе- рекликаются со многими произведениями лы, Фефер, Звягинцева, киргизский поэт Сасыкбаев, абхазский Квициния, мол-Уже впервых стихах Лнки Купала чув- тениального украинского поэта. когда он выступает против царского гнета и ботачеи, бнаменитые шевченковские сти- хи Думи мої, думи мої, Лихо мені з вами. Нащо стали нз папері давский Корнфельд. Выетупления поэтов окончены, Предсе- лательствующий A. Фадеев об являет юби- лейный пленум закрытым. Весь зал в едином порыве поднимается, и прекрасные своды нового зала заседаний
Затем слово для доклада получает гру- зищский писатель Алио Машашвили. - Народ, которым двигают величайшие идей настоящего и светлого грядущего, имеет величайшие возможности к освое- нию классического культурного наследства, начинает свой доклад т. Машашви- ли. Таким именно народом является со- ветск народ. Не так давно мы праздновали юбилей гения великого русского народа Александра Пушкина; праздновали юбилей Шота Ру- ставети, Альи Чавчавадзе, Ованеса Тума- нина. Теперь мы празднуем юбилей вели- кого украинского поэта Тараса Шевченко. Советские народы в победоносных боях за построение коммунизма нашли подмогу в писателях прошлого, выразителях чая- ний и стремлений народов. Таков Пушкин для великого русского народа, Руставели для грузинского, Тарас Шевченко - для великого украинского народа. Почему эти поэты и в настоящее время являются бес- смертными и любимыми? Потому что они в своих творениях высказывали идеи, стремления и чувства народа, и на его же родном языке. А слово и дело народное - бессмертно. И творчество этих классиков также бессмертно. Дружба украинского и грузинского на- родов имеет давнишнюю историю. Несмотря на то, что самодержавие сеяло вражду между народами, эти народы стремились к культурному общению. Известный гру- зинский поэт XVIII века Давид Гурамиш- вит жил и творил здесь, на Украине. Во многих его произведениях чувствуются ук- раинские народные мотивы, Родным голосом звучит поэзия Тараса Шевченко в сердце грузинского народа. Грузинская литература прошлого века род- ственно была связана с революционным творчеством Шевченко. Боевые мотивы на- родной революции и национального осво- бождения обединяли грузинского классика Акакия Церетели с Тарасом Шевченко.заторской Существуют несомненные сведения о встрече студента Акакия Церетели с Шев- ченко. Это было в 1859 году на квартире профессора Костомарова. Украинский поэт произвел неизгладимое впечатление на мо- лодого грузинского поэта. Ознакомившись в беседе с мрачным прошлым грузинского народа и с его колониальным угнетением, Тарас Шевченко тоскливо заметил: «Как много у грузинского народа общего с ук- раинским», Только раз встретился Акакий Церетели с Шевченко, но эта встреча оказала ог- ромное влияние на грузинского поэта. Полные гневного протеста стихи Тараса Шевченко несомненно находили отклики в творчестве Акакия Церетели. Исторические произведения Церетели «Баши Ачук», «На- телла» преследуют почти те же цели - пели борьбы за освобождение народов, как и шевченковская «Гамалия», «Гайдамаки» и др. Стихи Церетели «Кинжал», «Послед- нее желание», «Долой» своей политической заостренностью налюминают стихи Шевчен- ко «Швачка», «Юродивый», «Хоча лежа- чого й не бють» и др. В своей замечательной поэме «Кавказ» Шевченко судьбу кавказских народов упо- добляет Прометею, прикованному к вер- шине Кавказа, который скоро разорвет
Разбивает, да не выпьет Крови животворной, Вновь и вновь смеется сердце И живет упорно. Эту же идею Акакий Церетели проводил в стихотворении «Песнь о прикованном Амиране». (Амиран - Прометей). Это также напоминает строфы из Цере- тели, которые поет возвратившееся из Гре- ции на родину победоносное грузинское войско: К снеговой скале Кавказа был прикован Амиран И над ним орлы носились, кровь сочилася из ран. Шевченко верит в будущее кавказских народов: Встанет правда, встанет воля, И тебя, великий, Будут славить все народы Во веки и веки. Так же и Акакий: Будет время, станет вольным, Разорвет цепей он звенья, Радость светлая заменит Горе, ужас и мученья. Мотивы поэзии Тараса Шевченко звучат также в произведениях другого грузинско- го классика - Ильи Чавчавадзе. Налри- мер «Призрак» Чавчавадзе своей лексиче- ской конструкцией, формой и целеустрем- ленностью напоминает «Сон» или «Исайа» Шевченко. Как в этих двух произведениях Шевченко, так и в «Призраке» Чавчавад- зе мы слышим плач о героическом прош- лом родной страны, о мрачной действитель- ности и надежду на светлое будущее. Иные герои и героини Ильи Чавчавадзе - «Закро», «Габро». разбойник «Како», «Тамро» и др. - напоминают шевченков- ских «Ярему», «Гамалия», «Оксану», «Ка- терину». Сходство это в основном об ясня- ется сходством той социально-политической несправедливости, тем ужасным положени- ем, в котором вследствие царской колони- политики вместе с другими по- рабощенными народами находились Грузия и Украина. Далее Алио Машашвили говорит о том, что поэзию Тараса Шевченко хорошо знали и высоко ценили грузинские деятели XIX века - Дмитрий Кипиани, Цико Нико- ладзе, Гогебашвили и др. Большой попу- лярностью пользовались поэмы и стихи Шевченко и в грузинском народе. Только Великая Октябрьская революция, говорит Машашвили, - вывела поэ- зию Шевченко из мрака прошлого. Народ Советской Грузии и литературная обшест- венность восторженно встречают 125-летие со дня рождения Тараса Шевченко. Лучшими современными грузинскими поэтами целиком переведен «Кобзарь». В этой большой и почетной работе приняли участие поэты: С. Чиковани, К. Лордкипа- нидзе, Иасамани, Патаридзе, Д. Гачечилад- зе, К. Надирадзе и др. Книта издана из- дательством Грузии «Сахелгами». Изда- тельство ССП Грузии «Федерация» издало поэмы «Сон», «Гайдамаки», «Катерина». В Грузии проведено свыше 40 вечеров, посвященных творчеству Тараса Шевчен- ко, его стихи переложены на музыку. Возбуждено ходатайство перед правитель- ством Грузии об установлении памятника Шевченко в городском саду, где стоят бю- сты замечательных русских писателей A. С. Пушкина и Н. В. Гоголя. Большую часть своего доклада А. Маша- швили посвящает затем современной гру- зинской советской литературе. Г. ШЕВЧЕНКО дным перезвоном стиховых побрякушек, а могучим средством наиболее действенно- го выражения своих чувств и дум. Подав- ляющая часть переводчиков, не умевшая, часто и не хотевшая воспроизвести глу- боко сердечную, эмоциональную музыку слова великого украинского кобзаря, ума- ляла и обедняла творчество Шевченко. бы-B 70-90-х годах культура стихового перевода была так низка, что из 400 тог- дашних переводов Шевченко, изученных К. Чуковским, у двух третей оказалась исковерканной ритмика. А эта искаженная ритмика, как ни странно, приводила не- редко и к злостному искажению политича ского смысла стихов Шевченко. Окончание на 2 странице,
Днем 8 мая на заседании пленума был ибран президиум правления союза совет- сах писателей. В него вошли 15 товари- щей: H. Асеев, В. Вишневский, B. Тера- сиова, А. Караваева, В. Катаев, А. Кор- неічук, Я. Купала, B. A. Машашвили, I. Павленко, Л. Соболев, A. Толстой, А. Фадеев, К. Федин, М. Шо- локов. Бечером при переполненном зале состоя- ь заключительное заседание пленума. На заседании присутствуют секретарь (б)У т. Бурмистенко и председа-С тель СНК Украины т. Коротченко. Первым выступает тов. Бойченко. Он предает привет от художников Советской бвраины представителям литератур брат- свих республик. Сотечественникам великого кобзаря от боодного народа Татарии слова привета произносит Шейхи Маннур. Поэт Сергей Городецкий в своей крат- и речи призывает неустанно учиться у Тараса Шевченко. тово получает Юрий Яновский. Он го- врит о том, что Тарас Шевченко идет по времени и пространству, и сердце его наперестает стучать в груди, и глаза его не погасли. - К 20 тысячам записанных песен нского народа, - продолжает свою речь Ю. Яновский, - присоединяется с шаным правом лучшая песня народа, авичужина его славы - «Кобзарь» Тара- Шевченко. Творчество Шевченко жи- вет, сверкает, оно совершенно. Сердца полны любви и восхищения к человеку, который п йпривел наши народы. нерушимому радостному братству. Священный и ралостный долг совет- сих писателей - написать произведе- ния, посвященные великому гению ком- тнима и отпу нашей славы Йосифу Виссарионовичу Сталину. На трибуне Мариэтта Шагинян. Она по- свящает свое выступление одной области, которая еще не изучена, достаточно, о отношение Шевченко к природе.
распе- оковы и вернет народу освобождение: Спокон века Прометея Там орел карает, ПЕРЕВОДЫ Т. Вечернее заседание открылось докладом Корнея Чуковского «Переводы Т. Г. Шевченко». Доклад этот, насыщенный яр- кими примерами, остроумными сравнения- ми, едкими замечаниями, был выслушан пленумом с большим интересом. - Почти все старые переводчики Шев- ченко, - говорит h. Чуковский, - ли глухонемыми, присутствующими на великолепном концерте: они не слышали музыки шевченковской речи и никак не передавали ее читателю. Конечно, пере- дать эту музыку доступно лишь огромно- му мастеру. Заурядным средним перевод- чикам нечего и думать о том, чтобы вос- произвести в переводе изысканные аллите- рации, ассонансы и звуковые повторы, все то, что является у Шевченко не праз-
Верховного Совета УССР покрываются зву- ками гимна трудящихся всех стран «нтернационала». Звучат лозунги: «Да здравствует великая дружба народов». «Сталину, «ура»! «Хай живе товарищ Сумними рядами? Думкі, думкі-весялушкі, находят отклик у Купалы: Скуль ви узяліся, Што у душы, як тыя птушкі, Песняй завіліся? Первые два сборника своих стихов Ку- пала издает под названием «Жалейка» и «Гусляр». В самих этих названиях чувст- вуется перекличка с шевченковским «Коб- Сталін». «Молотову, ура!» Долго не ути- бурная овация в честь товарищей хает Сталина, тов, Молотова, тов. Арушева, в честь великой дружбы народов СССР, КИЕВ. (От наш, спец. корр.).