МАЙ 10 СРЕДА 1939 г. № 26 (805) Цена 30 коп.
иТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА Выходит под редакцией В. Ставского, Е. Петрова, B. Лебедева-Кумача, Н. Погодина, О. Войтинской. В президиуме пленума правления союза советских во: В. Катаев, П. Панч, А. Толстой, А. писателей, посвященного 125-летию со дня рождения великого украинского поэта Т. Г. Шевченко. Слева напраФадеев, В. Лебедев Кумач, А. Серафимови ч, П. Тычина, Я. Купала Корнейчук. (Фотохроника евченковскни плЕНум ПРавлЕниЯ сСп 5 мая ЛИТЕРАТУРА вели. Свободный советский народ, как никакой иной в мире, ценит искренних и великих сынов человечества, великих художников слова всех вемен и всех народов, ибо советский народ - достойный наследник общечеловеческой культуры. (Аплодисменты). ГРУЗИНСКАЯ в наши дни вырисовывается во весь свой гитантский поэтический рост перед многонациональным, многомиллионным советским читателем. Он по достоинству и по праву занимает место рядом с Пушкиным, Мицкевичем и Гете, с Сулейманом Стальским, Некрасовым, с Байроном и Шота РустаПЕВЧЕНКО И
ОРГАН ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ СССР.
Минуло полстолетия со дня смерти генального русского писателя-сатирика, непримиримого борца против крепостничества и самодержавия-Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина. Сегодня вся советская страна любовью чествует память великого художника слова, чье сердце горело пламенной ненавистью к угнетателям и паразитам, чья разящая сатира помогала народу прокладывать пути к свободе и счастью. Щедрин горячо любил свою родину. Вся его деятельность, как писателя-борца, была прочикнута духом подлинного патриотизма. Щедрин говорил: «Я люблю Россию до боли сердечной и даже не могу помыслить себя где-либо, кроме России… Я желал видеть мое отечество не столько славным, сколько счастливым вот существенное содержание моих мечтаний на тему о величии России… Какой народ может с большим правом назвать себя подлинно славным, как не тот, который сознает себя подлинно счастливым?» В этих словах звучит глубоко народное понимание патриотизма. Шедрин был убежден, что века рабства и гнета не могли убить в народе стремления к лучшей жизни, не могли не зажечь огня ненависти к утнетателям. В «Мелочах жизни» он писал: «Ясно, что иет какая-то знаменательная внутренняя работа, что народились новые подземные ключи, которые кипят и клокочут с очевидной решимостью пробиться наружу». «Щедрин, - говорил Горький, - шел вногу с жизнью, ни на шаг не отставая от нее, он пристально смотрел в липо ей»… Да, Щедрин умел смотреть в лицо жизни. От его взора не ускользало ни одно сколько-нибудь крупное явление вобщественной жизни страны; мимо него не прошли ни крестьянские волнения, ни первые стачки рабочих в середине 80-х годов; он умел наблюдать, взвешивать, обобщать и, как говорил Горький, «…пророчески предвидеть те пути, по коим дольно было итти и шло русское общеСтвО…» Щедрин полон уверенности в конечной победе народа. Эта уверенность делает его стиру столь острой, смех таким уничтожающим. балтыков-Щедрин принадлежит к числу техписателей, которыми по справедливостиможет гордиться русская литература. презая мысль художника-реалиста помогизему создать изумительные по своей яркости обобщающие образы старого мира. Они входят в галлерею сатирических образов мировой литературы, они стоят рядом с персонажами Рабле, Вольтера, Свифта. Ленин всегда подчеркивал глубокую вктуальность шедринской сатиры. В 1912 г. он писал в редакцию «Правды»: «Хорошо бы вообще от времени до времени вспоминать, цитировать и растолковывать в «Правде» Щедрина и других писателей «старой» народнической демокрачни». Воспитательное эначение Щедрина было огромно. Произведения великого сатирика укрепляли ненависть к крепостническому режиму. Щедрин и Некрасов, по словам Ленина, учили русское общество различать под «притлаженной и напомаженной внешностью» подлинное лицо врага и его хищные интересы. Произведения Щедрина, пережив свое время, надолго сохраняют обличительную силу, - до тех пор, пока существуют двоедушие, предательство, хищничество и другие порождения старого мира, пока вообще существует капитализм и его пере-
Салтыков-Цедрин Недаром товарищ Сталин так часто пользуется щедринскими образами в борьбе против фашистского мракобесия и против еще сохранившихся в нашей среде бюрократизма, головотяпства, «помпадурщины». Острое щедринское перо сослужило свою службу в борьбе народа с самодержавием. И когда в 1907 г. кадетские иудушки пытались лживыми речами обмануть крестьянские массы, Ленин писал: «Жаль, что не дожил Щедрин до «великой» российской революции. Он прибавил бы, вероятно, новую главу к «Господам Головлевым»… В 1909 г. Горький утверждал, что в годы реакции Щедрин «…ожил весь, и нет почти ни одной его злой мысли, которая не могла бы найти оправдания в переживаемом моменте». Салтыков-Щедрин - один из самых близких нам художников прошлого. В облике Щедрина, как писателя и человека, есть черты, роднящие ето с Горьким - великим художником пролетариата, унаследовавшим лучшие традиции старой русской литературы.
C подлинно щедринской смелостью Горький говорил правду в глаза Подобно Щедрину, он стоял на страже интересов литературы, оберегая ее от непрошенных прихлебателей, профанирующих высокое назначение искусства. Подобно Щедрину, он призывал к честному и бережному обращению со словом. Неустанная забота Горького о судьбах литературы, о воспитании молодых писателей жи-
врагам.вВЧНкО ЛИТЕРАТУРА Тема доклада народного поэта Белоруссии Якуба Коласа-«Творчество Шевченко и белорусская литература». -Простая, волнующая деталь из жизни поэта, - начинает свой доклад т. Ко-
зарем». Шевченко - любимый поэт Янки Купала. Еще в 1906 году он первый в белорусской литературе переводит стихи Тараса Шевченко «Минають дні, минають ночі» на белорусский язык. 15-16,Своими переводами Шевченко, над которыми Купала работает давно, он познакомил молодое поколение белорусских поэтов с поэзией великого украинского кобзаря. И молодежь училась поэтическому мастерству у Шевченко. услужениеГлубокие следы влияния Шевченко носит на себе поэзия Павлика Труса. Это - поэт послеоктябрьского времени, молодой и очень талантливый. Но талант его не успел расцвести: Павлик Трус умер 25- летним юношей. В скромном имуществе, оставшемся после смерти юноши-поэта, сохранился экземпляр «Кобзаря», с которым он никогда не расставался, Многочисленные пометки в тексте книги свидетельствуют о том внимании и любви, которые питал Трус к поэзии великого поэта. Об этом же свидетельствует и тот факт, что Трус знал наизусть почти всего «Кобзаря». чуткоеУкраина, украинские степи, курганы, хаты в вишневых садах очень часто упоминаются в стихах и незаконченных поэмах Труса, например, в его поэме «Разві- танна». Ты успомні стэпы Украіны, І спевы звонкія дзяучат. Настане ноч. Па-над далінай У тумане дремлюць ветракі, Заводзяць песню парубкі, І у вишнях журацца хаціни. со-Очень высоко пенил Шевченко другой белорусский поэт Максим Богданович, выдающийся мастер поэтического слова и серьезный критик. Так же, как и Павлик Трус, Богданович умер в раннем возрасте. Ровно 25 лет тому назад он написал две статьи, посвященные гениальному автору «Кобзаря». Одна статья носит название «Краса и сила» опыт исследования стиха Т. Г. Шевченко. Эту статью он начинает словами: и ритмический рисунок поэзии Шевченко во всем ее своеобразии, использование характерного для Шевченко семистопного хорея с цезурой после четвертой стопы, поэтические приемы параллелизма … все это широко позаимствовано молодым белорусским поэтом у Тараса Шевченко. «Есть звезды, которые так близки друг к другу и так ровно сливают свой свет, что кажутся нам одним неразрывным пелым. «Двойными звездами» называются эти светила. Их судьба стала судьбой музы Шевченко и украинской народной поэзии. Двойной звездой светят они в мире искусства и красоты». Слелав подробный анализ ритмики поэзии Шевченко, отметив ее своеобразные особенности, Богданович приходит к выводу, что «в лице Шевченко мировая литература имеет поэта со стихом мелодичным и изящным, поэта, который красоту своих произведений строил не на бьющих вглаза средствах поэтическото воздействия, а наоборог - на средствах наиболее тонких, ассонансах, аллитерациях, внутренних рифмах; пюэта, который к этой красоте указанных элементов стиха присоединил еще необыкновенную силу своих ритмов». 125-летие со дня рождения Т. Г. Шевченко вызвало огромный интерес со стороны белорусских поэтов к литературному наследству великого певца украинского народа. Горячо откликнулись они на эту знаменательную дату. Они поставили перед собой задачу - дать полный и полноценный перевод «Кобзаря» на белорусский язык. Белорусский народ, который вал и распевает песни Шевченко, часто не зная их автора, вправе потребовать от своих поэтов дать ему на белорусском языке любимую им поэзию певпа великого соседнего народа, дать ее во всей ее чарующей красоте, глубине и силе, во всем своеобразном ее блеске. Мы ставили перед собой задачу - дать перевод, близкий к оригиналу, сохранив все особенности поотических приемов, поэтическую простоту и яспость, музыку и мелодичность шевченковской поэзии. Мы внимательно и много работали, преодолевая все трудности перевода, имея в виду - дать подлинного Шевченко белорусскому читателю. Эти трудности в основном, мне кажется, преодолены. Тарас Гриторьевич Шевченко, чья муза была целиком отдана трудовому народу, непоколебимый борец за народное дело, поэт, который имел полное право сказать, обращаясь к своей суровой судьбе: Мы не лукавили с тобою, Мы прямо шли, и нет у нас Зерна неправды за собою.
во напоминает деятельность Щедрина в лас, мальчик-подросток, лет этой области. Щедрин и Горький были литераторами в самом точном и высшем смысле этого слова, Оба они стояли во главе передовой литературы своего времени Традиции сурового щедринского реализма нашли в творчестве Горького свое достойное продолжение и завершение. Чествование памяти Щедрина совпадает с другой знаменательной датой - со 125- летием со дня рождения Шевченко, которое на-днях торжественно отмечала наша страна. Шевченко и Щедрина, величайших представителей украинского и русского демократического искусства, обединлет их пламенная ненависть к самодержавию, общая борьба за светлое будущее народа. Русские революционные демократы были друзьями и учителями Шевченко. Прочитав «Губерпские очерки», великий поэт записал в своем дневнике: «л1 благоговею перед Салтыковым. 0, Гоголь, наш смертный Гоголь! Бакою радостью возрав числе дворовых помещика Энтельгардта, царского чиновника, идет пешком, «по этапу», из Варшавы в Петербург. Барин уехал в карете, а челядь ковыляет пешком, - зачем барину лишние расходы? Мальчик-подросток определен в к помещику-самодуру. Одна его нога в сапоге, другая босая. Его умный, внимательный взор останавливается на картинах природы Польши и Литвы, на мягких и разнообразных, часто сменяющихся пейзажах Белоруссии, Он несет в своем сердце какую-то затаенную, тяжелую думу. Где-то осталась его любимая, родная страна, согревавшая его безрадостное детство ласковым украинским солнцем. Он вслушивается в разговоры, в рассказы, в песни и думы народа, в которых так сильно звучат извечное горе и ненависть к утнетателям. Его молодое, бесердце, в котором слились миллионы сердец великого трудового народа, жадно впидовалась бы благородная душа твоя, увидя вокрут себя таких гениальных учеников своих». тывает в себя горе и пенависть, мечты и чаяния народа, как впитывает иссушенная зноем земля живительную влату грозовых дождей. В скитаниях и дорогах, с самого раннего детства, наблюдает жизнь юный Тарас Шевченко, гениальный кобзарь укранарода. Так накапливается его жизненный опыт, так образуется источник его чарующей своеобразной поэзии, неотде-Тон лимо слитой с поэзией народа. Пушкин, Гоголь, Чернышевский, Некрасов, Щедрин, Горький - имена, которые создавали мировую славу русской классической литературы. Ее великие гуманистинского ческие традиции, ее революционный пафос наследует молодая советская литература, у колыбели которой стоит гигантская фигура Горького. Мечты Щедрина, мечты лучших русских людей о величии своей родины, о счастливом народе осуществились полностью. Народ дышит полной грудью! Расцветает новая культура. Во всех областях нашей многогранной, красочной жизни появились люди-гиганты, люди непобедимого мужества и отвати, люди ярких дарований и талантов. Впёрвые в истории победивший народ взял власть в свои руки и показал изумленному человечеству, чего он может добиться, когда сам строит свою жизнь, сам создает величие своей страны. Великая Речь таджикского поэта Рахими посвящена тому, как таджикский народ знакомится с творчеством великого кобзаря. Весь зал долто и бурно аплодирует, когда на трибуну поднимаются дети. МаленьЛебедев-Кумач,амаБрусиловокая говорит: - Мы очень просим всех писателей писать хорошие книги, а мы даем слово учиться так, чтобы Сталин сказал: «Отлично, ребята!». огромным под емом пионерка Надя Матусова прочла свои стихи, посвященные пленуму. Вслед за тем выступают народные кобзари Украины B. М. Перепелюк, И. C. Иванченко, E. Ф. Мовчан, народный акын Казахстана Иаса Байзахов. На всех языках народов СССР звучат стихи и песни Т. Г. Шевченко, которые читают в переводах поэты Сурков, Браун, Янка Купала, Рахими, Чиковани, Тихонов, Жаров, мордовский поэт Радин, еврейский поэт Хощеватский, Безыменский, Голованивский, Пеньковский, Сарьян, удмуртский поэт Петров, Ушаков, марийский поэт ЕфремовЕфруш, Валеев, Блатинина, Глебка, Рождественский, чувалский поэт Василий УсПоэзия эта близка и понятна белорусскому народу: ведь так много общего и тождественного в исторических судьбах белоруссов и украинцев, И те и друтие в одинаковой степени испытывали гнет литовских князей и польских королей. И те и другие на протяжении долгих столетий вместно боролись со своими утнетателями - польскими помещиками и магнатами. Целый ряд крестьянских восстаний на Украине и в Белоруссии проходит в тесном взаимодействии. Так, в южной части Белоруссии, примыкающей к Украине, крестьяне собрали большой отряд под предводительством украинца Небабы. Они жгли и громили панские усадьбы и костелы. Вместе с ними боролись белорусские отряды под руководством Непаливича, Хвесько, Михненко, Кривошапки и Гаркуши. Героически дрались белорусские крестьяне вместе с украинскими казаками под Пинском, Мозырем и Бобруйском. Они погибали в неравной борьбе с Польшей, предпочитая смерть панской неволе. И неизменно в критические моменты, в годину непосильной борьбы приходил на помощь могучий русский народ Целый ряд стихотворений гениального украчнского кобзаря, певца и трибуна угнетенного народа, непокорного бунтаря, получил широкое распространение среди белорусского народа. Социальное бесправие и национальный гнет царского самодержавия с одинаковой силой ложились на украинский и белорусский трудовой народ. Эта постоянная историческая связь, эта тождественность исторических условий двух народов и их языковая близость наложили отпечаток содружества на их взаимоотношения. Эта же общность исторических судеб и интересов порождала и общие мотивы народного творчества. Вот почему поэзия Шевченко, вытекающая непосредственно из живых годников фольклора и личного наблюдения жизни, глубоко революционная по своей сущности, искренняя и простая по форме, так горячо воспринималась трудящимися массами белорусского народа и находила живой отзвук в их сердпах. Многие народные белорусские песни перекликаются со многими произведениями лы, Фефер, Звягинцева, киргизский поэт Сасыкбаев, абхазский Квициния, мол-Уже впервых стихах Лнки Купала чувтениального украинского поэта. когда он выступает против царского гнета и ботачеи, бнаменитые шевченковские стихи Думи мої, думи мої, Лихо мені з вами. Нащо стали нз папері давский Корнфельд. Выетупления поэтов окончены, Предселательствующий A. Фадеев об являет юбилейный пленум закрытым. Весь зал в едином порыве поднимается, и прекрасные своды нового зала заседаний
Затем слово для доклада получает грузищский писатель Алио Машашвили. - Народ, которым двигают величайшие идей настоящего и светлого грядущего, имеет величайшие возможности к освоению классического культурного наследства, начинает свой доклад т. Машашвили. Таким именно народом является советск народ. Не так давно мы праздновали юбилей гения великого русского народа Александра Пушкина; праздновали юбилей Шота Руставети, Альи Чавчавадзе, Ованеса Туманина. Теперь мы празднуем юбилей великого украинского поэта Тараса Шевченко. Советские народы в победоносных боях за построение коммунизма нашли подмогу в писателях прошлого, выразителях чаяний и стремлений народов. Таков Пушкин для великого русского народа, Руставели для грузинского, Тарас Шевченко - для великого украинского народа. Почему эти поэты и в настоящее время являются бессмертными и любимыми? Потому что они в своих творениях высказывали идеи, стремления и чувства народа, и на его же родном языке. А слово и дело народное - бессмертно. И творчество этих классиков также бессмертно. Дружба украинского и грузинского народов имеет давнишнюю историю. Несмотря на то, что самодержавие сеяло вражду между народами, эти народы стремились к культурному общению. Известный грузинский поэт XVIII века Давид Гурамишвит жил и творил здесь, на Украине. Во многих его произведениях чувствуются украинские народные мотивы, Родным голосом звучит поэзия Тараса Шевченко в сердце грузинского народа. Грузинская литература прошлого века родственно была связана с революционным творчеством Шевченко. Боевые мотивы народной революции и национального освобождения обединяли грузинского классика Акакия Церетели с Тарасом Шевченко.заторской Существуют несомненные сведения о встрече студента Акакия Церетели с Шевченко. Это было в 1859 году на квартире профессора Костомарова. Украинский поэт произвел неизгладимое впечатление на молодого грузинского поэта. Ознакомившись в беседе с мрачным прошлым грузинского народа и с его колониальным угнетением, Тарас Шевченко тоскливо заметил: «Как много у грузинского народа общего с украинским», Только раз встретился Акакий Церетели с Шевченко, но эта встреча оказала огромное влияние на грузинского поэта. Полные гневного протеста стихи Тараса Шевченко несомненно находили отклики в творчестве Акакия Церетели. Исторические произведения Церетели «Баши Ачук», «Нателла» преследуют почти те же цели - пели борьбы за освобождение народов, как и шевченковская «Гамалия», «Гайдамаки» и др. Стихи Церетели «Кинжал», «Последнее желание», «Долой» своей политической заостренностью налюминают стихи Шевченко «Швачка», «Юродивый», «Хоча лежачого й не бють» и др. В своей замечательной поэме «Кавказ» Шевченко судьбу кавказских народов уподобляет Прометею, прикованному к вершине Кавказа, который скоро разорвет
Разбивает, да не выпьет Крови животворной, Вновь и вновь смеется сердце И живет упорно. Эту же идею Акакий Церетели проводил в стихотворении «Песнь о прикованном Амиране». (Амиран - Прометей). Это также напоминает строфы из Церетели, которые поет возвратившееся из Греции на родину победоносное грузинское войско: К снеговой скале Кавказа был прикован Амиран И над ним орлы носились, кровь сочилася из ран. Шевченко верит в будущее кавказских народов: Встанет правда, встанет воля, И тебя, великий, Будут славить все народы Во веки и веки. Так же и Акакий: Будет время, станет вольным, Разорвет цепей он звенья, Радость светлая заменит Горе, ужас и мученья. Мотивы поэзии Тараса Шевченко звучат также в произведениях другого грузинского классика - Ильи Чавчавадзе. Налример «Призрак» Чавчавадзе своей лексической конструкцией, формой и целеустремленностью напоминает «Сон» или «Исайа» Шевченко. Как в этих двух произведениях Шевченко, так и в «Призраке» Чавчавадзе мы слышим плач о героическом прошлом родной страны, о мрачной действительности и надежду на светлое будущее. Иные герои и героини Ильи Чавчавадзе - «Закро», «Габро». разбойник «Како», «Тамро» и др. - напоминают шевченковских «Ярему», «Гамалия», «Оксану», «Катерину». Сходство это в основном об ясняется сходством той социально-политической несправедливости, тем ужасным положением, в котором вследствие царской колониполитики вместе с другими порабощенными народами находились Грузия и Украина. Далее Алио Машашвили говорит о том, что поэзию Тараса Шевченко хорошо знали и высоко ценили грузинские деятели XIX века - Дмитрий Кипиани, Цико Николадзе, Гогебашвили и др. Большой популярностью пользовались поэмы и стихи Шевченко и в грузинском народе. Только Великая Октябрьская революция, говорит Машашвили, - вывела поэзию Шевченко из мрака прошлого. Народ Советской Грузии и литературная обшественность восторженно встречают 125-летие со дня рождения Тараса Шевченко. Лучшими современными грузинскими поэтами целиком переведен «Кобзарь». В этой большой и почетной работе приняли участие поэты: С. Чиковани, К. Лордкипанидзе, Иасамани, Патаридзе, Д. Гачечиладзе, К. Надирадзе и др. Книта издана издательством Грузии «Сахелгами». Издательство ССП Грузии «Федерация» издало поэмы «Сон», «Гайдамаки», «Катерина». В Грузии проведено свыше 40 вечеров, посвященных творчеству Тараса Шевченко, его стихи переложены на музыку. Возбуждено ходатайство перед правительством Грузии об установлении памятника Шевченко в городском саду, где стоят бюсты замечательных русских писателей A. С. Пушкина и Н. В. Гоголя. Большую часть своего доклада А. Машашвили посвящает затем современной грузинской советской литературе. Г. ШЕВЧЕНКО дным перезвоном стиховых побрякушек, а могучим средством наиболее действенного выражения своих чувств и дум. Подавляющая часть переводчиков, не умевшая, часто и не хотевшая воспроизвести глубоко сердечную, эмоциональную музыку слова великого украинского кобзаря, умаляла и обедняла творчество Шевченко. бы-B 70-90-х годах культура стихового перевода была так низка, что из 400 тогдашних переводов Шевченко, изученных К. Чуковским, у двух третей оказалась исковерканной ритмика. А эта искаженная ритмика, как ни странно, приводила нередко и к злостному искажению политича ского смысла стихов Шевченко. Окончание на 2 странице,
Днем 8 мая на заседании пленума был ибран президиум правления союза советсах писателей. В него вошли 15 товарищей: H. Асеев, В. Вишневский, B. Терасиова, А. Караваева, В. Катаев, А. Корнеічук, Я. Купала, B. A. Машашвили, I. Павленко, Л. Соболев, A. Толстой, А. Фадеев, К. Федин, М. Шолоков. Бечером при переполненном зале состояь заключительное заседание пленума. На заседании присутствуют секретарь (б)У т. Бурмистенко и председа-С тель СНК Украины т. Коротченко. Первым выступает тов. Бойченко. Он предает привет от художников Советской бвраины представителям литератур братсвих республик. Сотечественникам великого кобзаря от боодного народа Татарии слова привета произносит Шейхи Маннур. Поэт Сергей Городецкий в своей крати речи призывает неустанно учиться у Тараса Шевченко. тово получает Юрий Яновский. Он говрит о том, что Тарас Шевченко идет по времени и пространству, и сердце его наперестает стучать в груди, и глаза его не погасли. - К 20 тысячам записанных песен нского народа, - продолжает свою речь Ю. Яновский, - присоединяется с шаным правом лучшая песня народа, авичужина его славы - «Кобзарь» ТараШевченко. Творчество Шевченко живет, сверкает, оно совершенно. Сердца полны любви и восхищения к человеку, который п йпривел наши народы. нерушимому радостному братству. Священный и ралостный долг советсих писателей - написать произведения, посвященные великому гению комтнима и отпу нашей славы Йосифу Виссарионовичу Сталину. На трибуне Мариэтта Шагинян. Она посвящает свое выступление одной области, которая еще не изучена, достаточно, о отношение Шевченко к природе.
распеоковы и вернет народу освобождение: Спокон века Прометея Там орел карает, ПЕРЕВОДЫ Т. Вечернее заседание открылось докладом Корнея Чуковского «Переводы Т. Г. Шевченко». Доклад этот, насыщенный яркими примерами, остроумными сравнениями, едкими замечаниями, был выслушан пленумом с большим интересом. - Почти все старые переводчики Шевченко, - говорит h. Чуковский, - ли глухонемыми, присутствующими на великолепном концерте: они не слышали музыки шевченковской речи и никак не передавали ее читателю. Конечно, передать эту музыку доступно лишь огромному мастеру. Заурядным средним переводчикам нечего и думать о том, чтобы воспроизвести в переводе изысканные аллитерации, ассонансы и звуковые повторы, все то, что является у Шевченко не праз-
Верховного Совета УССР покрываются звуками гимна трудящихся всех стран «нтернационала». Звучат лозунги: «Да здравствует великая дружба народов». «Сталину, «ура»! «Хай живе товарищ Сумними рядами? Думкі, думкі-весялушкі, находят отклик у Купалы: Скуль ви узяліся, Што у душы, як тыя птушкі, Песняй завіліся? Первые два сборника своих стихов Купала издает под названием «Жалейка» и «Гусляр». В самих этих названиях чувствуется перекличка с шевченковским «КобСталін». «Молотову, ура!» Долго не утибурная овация в честь товарищей хает Сталина, тов, Молотова, тов. Арушева, в честь великой дружбы народов СССР, КИЕВ. (От наш, спец. корр.).