образ в
ленина
домысел и вымысел Б. РЕИЗОВ * A. Виноградов известен как автор нескольких романов, в том числе и романа из жизни Стендаля «Три цвета времени». Но только что появившаяся книга претендует на звание исторического труда. Позтому ее следует обсуждать не с точки зрения богатства воображения и обилия вымыслов, а с точки зрения исторической достоверности. Первое, что поражает читателя, - это странная неопределенность, разлитая во всей книге. Здесь множество дат, но хронология не ясна, последовательность событий представить себе трудно. Поступки Стендаля и его замыслы необ яснимы и неожиданны. Они ошеломляют читателя, который принужден верить на слово автору, не подтверждающему свое изложение никакими ссылками. К тому же автор позаботился о том, чтобы сомнений не возникало. Множество диалогов и длинные рассуждения он заключает в кавычки, и читатель должен думать, что это подлинные слова Стендаля или его современников. Но это еще полбеды. Самое печальное то, что вся книта кишит страшными ошибками и выдумками. Их сотни - и в биографии Стендаля, и в сообщениях о других исторических лицах, и в изложении исторических событий. Главным биографическим материалом для первых 17 лет жизни Стендаля являются его мемуары «Жиэнь Анри Врюлара». Если читатель сличит со словами самого Стендаля то, что пишет о нем А. Виноградов, то изумлению его не будет предела. Виноградов утверждает, что семья матери Стендаля, Ганьон, была итальянского происхождения, что и лица у Ганьонов были итальянские, даже у жены деда, доктора Ганьона, которая была француженкой. Он утверждает, что вся культура семьи была итальянская и будто бы хельник слушья в лекстиеотихи Данто и Между тем, новейшие исследования показали, что крестьянская семья «Ганьони» переселилась во Францию не позже XV века и за три или четыре столетия должбыла, конечно, стать чисто французна была, конечно, стать чисто французской. Тут же Виноградов говорит о «быстроте мысли, веселости и приветливости итальянского характера» (стр. 3), словно наперекор самому Стендалю, считавшему эти черты исконным свойством французского характера. Так намечается тенденция книги, пытающаяся об яснить Стендаля как итальянца - и по духу, и по симпатиям, и по происхождению, и даже по подданству (о чем ниже). Отца Бейля Виноградов возводит в должность помощника мэра (стр. 17) еще во время революции, когда Шерюбен Бейль находился в списке «явно подозрительных», между тем как в действительности он стал помощннком мэра тольков эпоху реставрации. Затем оказывается, что I. Бейль скупал за беспенок земли эмигрантов (стр. 18), а, разбогатев на этом и боясь реставрации, стал сторонником Наполеона (стр. 46). Все это нелепые выдумки. Стендаль на всю жизнь сохранил воспоминание о первом чувстве несправедпивости, когда его, малого ребенка, обвинили в покушении на убийство госпожи Шенавец. Этому он посвящает негодующую страницу «Анри Брюлара». Но через сто лет после его смерти Виноградов считает возможным, исказив факты, вновь повторить эту клевету, приводившую в негодоСтендаля, и изобразить ребенка вание Бейля в виде сознательного убийцы (стр. 16. Ср. «Брюлар», стр. 34-35). Это все только на первых страницах. Мы пропускаем целый ряд ошибок, чтобы отметить весьма важную, которую ВиБейль едет в Италию. И здесь буквально на каждой странице - чудовищные путаница и выдумки. Здесь рассказывается о сражении, в котором будто бы участвовал Стендаль. Виноградов приводит Бейля на поле сражения при Маренго в момент боя, между тем как Бейль при сражении не присутствовал, так как в это время находился в Милане. Виноградов утверждает, что французская армия вступила в Милан после Маренго, взяв в промежутке «одну за другой» несколько крепостей (стр. 30), между тем как сражение при Маренго происходило через двенадцать дней после вступления армии в Милан. История военной службы Стендаля в лии абсолютно фантастична. Автор не знает новой работы Поля Арбеле об этом ноградов считает, очевидно, своим достижением. После целото ряда неточностей и измышлений Виноградов, наконец, присту-О пает к итальянскому путешествиюСтендаля. поэта»).даля.исполнено A. Виноградов. Стендаль Москва. Изд-во «Советский писатель», 1938 г. (стр. 166). «История живописи в Италии», оказывается, была написана на берегах Немана, где Стендаль никогда не останавливался (стр. 63). Почему-то высказывается предположение, что Стендалю принадлежат некоторые памфлеты Курье (стр 136), смерть которого об ясняется политическими причинами (стр. 152). Искажены идеи «Расина и Шекспира», в кавычках приведены слова Стендаля, которых он не писал, ему навязана теория гротеска, выдвинутая Гюго, и рассуждения о катарсисе (стр. 143). Из множества ошибок и выдумок отметим еще только одну: Виноградов сообщает нам, будто Стендаль, написав «Люсьена Левена», зашифровал всю рукопись и спрятал ее под половицу (стр. 189). Затем сообщается, что секретарь Стендаля тщетно пытался прочесть ее при помощи зеркала. Это ли не геркулесовы столбы изобретательности? В романе этом свыше 35 листов. Чтобы зашифровать его, понадобилось бы много месяцев при целом штате секретарей. Неужели эта мысль не остановила фантазии автора? Наконец, роман этот совсем не зашифрован, Первые семнадцать с половиной глав даже продиктованы писцу, остальное написано ясным почерком, только несколько слов сокращено или слоги в них переставлены. Заче было выдумывать? Обо всем этом Виноградов мог бы найти подробные сведения и во французских изданиях, и в русском, которое он называет одним из наилучших в мировой литературе (стр. 245). Но раскрывал ли он его? Раскрывал ли его ответственный редактор книги и рецензент ее A. Дейч, восхищающийся и изданием, и Виноградовым одновременно? Уго Фосколо, по сообщению Виноградова, с 1797 года французским правительством был об явлен вне закона, голова его была оценена, и он скрывался во все время правления Налолеона (стр. 34). Между тем нам известно, что величавиия пот Италт пожи в Милане, столице наполеоновской Италии, читал лекции, печатал стихи, пытался убедить Наполеона вступить на путь либеральной политики в Италии и бежал только в 1810 году. же касается дат, то здесь полный произвол. Первое слово книти - ошибка (дата бракосочетания родителей Бейля). Даты появления произведений Стендаля, путешествий его, работы над романами совершенно произвольны. Любопытно, что даты исправлены в приложенной биографической канве (стр. 225-239 ). Это и понятно, так как источником для канвы послужила работа Р. Мартино «Итинерарий Стендаля», в библиографии Виноградова не указанная. уирительно, что даты, данные здесь. соответствуют датам, указанным в тексте. С подписью «Стендаль около 1800 года» (стр. 8-9) читателю преподносится портрет неизвестного лица. Тридцать пять собственных имен искажено иногда донеузнаваемости, не говоря о названиях произведений. У меня отмечено около трехсот ошибок, из которых я привел только некоторые. Продолжать былобыбесемысленно. Не знаешь, чему больше изумляться: необычайной неосведомленности или «изобретвтельности» автора. Я имею в виду только фактические ошибки, которыз не подпежат сомнению, так как говорить об оттенках, об интерпретации событий при таком обилии вымысла невозможно. Однако это искажение фактов приводит к неожиданным и печальным результатам. Заподозрив Стендаля в заговоре в пользу Моро. Виноградов сделал его участником заговора Кадудаля, то-есть сделал его монархистом-террористом. Нелепость этого всякому попятна. Он оделал Уго Фосколо, сторонника французов, сражавшегося при Треббии в рядах революционных войск, ярым врагом французского правительства в Италии уже с 1797 года. Виноградовоплакивает ослепление итальянской молодежи, которая боролась с папским и австрийским деспотизмом и становилась на сторону французов. «Но опыт Венеции, пишет он, не научил итальянскую молодежь. И в 1800 и в последующие годы она продолжала охотно зачисляться в батальоны и полки Наполеона, давая ежегодно от тридцати и до пятидесяти тысяч молодых солдат» (стр. 34). Виноградовговорит о «выкраденных» в Италии картинах (стр. 27), он всячески доказывает, что политика французов в Италии была вредна для этой страны, между тем какименно наполеоновская власть пробудила живые революционные силы страны и дала политическое воспитание массам, задавленным австрийским режимом. С необычайным легкомыслием Виноградов говорит об итальянской культуре в семье Ганьонов, типичнейших французов XVIII века. Он неправильно толкует отношение Стендаля к Наполеону. Наполеон для Стендаля был не только деспотом, подавившим революцию, но и единственной силой, спасавшей хотя бы некоторые завоевания революции от феодальной коалиции королей и попов. Тем более ясно он понимал значение Наполеона и французов для Италии, Наконец, Виноградов выдумывает историю о переходе Стендаля в итальянское, то-есть австрийское, подданство иоб отречении его от Франции. Оказывается, что Стендаль, отрекшись от горячо любимой родины, сознательно стал подданным Австрии. Он делает Стендаля таким итальянистом, каким он никогда не был, при всей его симпатии к некоторым особенностям итальянского народа. Француз и космополит Стендаль делается итальянцем по рождению и духу и австрийцем по подданству! Сделав Стендаля монархистом-террористом, Виноградов теперьделает его политическим врагом своей родины, перешедшим в итальянско-австрийское подданство. Таков абсурдный вывод из всего этого нагромождения ошибок н вымыслов. Это ли нефальсификация истории? менееВСЕСюзнЯ КОНФЕРЕНцИя РЕЖИСGЕРОВ С 13 по 20 июня Комитет по делам искусств при СНК СССР проводит совместно с ВТО всесоюзную конференцию режиосеров. На пленарных заседаниях конференции будут заслушаны доклады: «О творческих задачах советского театра», «Роль и место режиссера в театре» (доклад народного артиста СССР B. И. Немировича-Данченко), «О творческом воспитании актерского коллектива» (доклад заслуженного деятеля искусства и «Театр и драматургия». Литературная газета № 31
искусстве КОНФЕРЕНЦИЯ земле нашей
НАУЧНО-ТВОРЧЕСКАЯ Образу Ленина в искусстве - театре, раматургии, шаяся порческая кино - была посвящена четыре дня интересная научноконференция, созванная в Мскве Всероссийским театральным обществом, Впервые несколько сот деятелей театра, итературы, кинематографии, изобразительискусств, науки собрались вместе, в dадиненные единым стремлением подойти кразрешению важнейшей проблемы советсого на величайших людей нашей эпохи, обра3в вождей революции. Ветупительное слово произносит, открыконференцию, народная артистка СССР A. А. Яблочкина, которая говорит: -Нам близка каждая черточка доронобразов Ленина и Сталина, но наша аачь оказалась бы выполненной только сетично, если бы мы ограничились одям воспроизведением сходства. Мы обямны воплотить в искусстве и средствами икусства светлый гений этих людей, веичи их душевной простоты, самоотверкнную преданность делу угнетенных и безоленных, непобедимую силу их истотеских, прогрессивных идей. Затем вступительную речь произносит L. E. Толстой. -Образы Ленина и Сталина в искус-говорит он, это содержание всенашего социалистического искусства. Всамом деле, конференция не может ограься только рассмотрением нескольи фильмов и пьес, гле намечен или биее или менее удовлетворительно покаИльич Лениц, Конференция за границу этой томы 1поставит вопросы о существе социалисического искусства, порожденного тем ониальным стремлением, которое возникблагодаря философским идеям Ленина 1 Сталина, реализованным в сознании и вучестве народов СССР. В нашем социалистическом обществе изуство становится в самом широком начнии этого слова орудием познания опальных процессов нашей жизни, продсов, связанных с историей культуры вродов СССР и с их отношением к капипстическому окружению нашей стра
героической плоть
родины.
Кровь
и
нашего
искусства героичны, наше искусство народно, реалистично и нациоДесятки миллионов читателей требуют этого. Они требуют, чтобы каждая наша книга, пьеса и фильм стали достоянием всего народа, т. е. они пред являют требование классичности к искусству, Будь Пушкиным, говорят они. Трудно это. Но таков наказ народов СССР … искусству равняться по высшему потолку. Всенародное сознание -- это сознание победоносного пути. Отсюда глубокий, неот емлемый оптимизм. В искусстве это скользкий путь. Оптимизм легко подменяется суррогатом. Но читателя и зрителя не обманешь этим. Корни оптимизма восходят к философии Ленина и Сталина. Если на этих корнях взращено наше искусство, оно оптимистично всегда. Заканчивая свою речь, A. Толстой говорит: - Мы, все работники искусства, должны всегда и во всех случаях держать перед нашим внутренним взором образы Ленина и Сталина, чтобы не быть в ответе перед нашим великим народом, чтобы наше искусство способствовало лучшему познанию жизни, чтобы наше искусство возвышало и радовало, чтобы решения XVIII с езда партии большевиков были глубоко, многообразно, умно, горячо и реалистично претворены в искусстве нашего3 великого и бессмертного народа. На трибуне т. Ем. Ярославский. В своем выступлении он говорит об огромном значенки, которов имет настоящая ренция, и о том, каковы задачи работников искусств, работающих над с созланиом образа Ленина и Сталина. - Надо иметь в виду. ду, что огромная масса людей, живущих в нашей стране и во всем мире, Ленина живым не видела, говорит т. Арославский. Он от всякой фальши в изображении Ленина, которая опасна тем, что может создать неправильный образ вождя в сознании и чувствах миллионов людей, Он говорит затем, что в искусстве не показан Ленинюноша. Тов. Ярославский подробно рассказывает о юношеских годах Ленина, о его дружбе с Горьким, непримиримом отношении Ленина к врагам, о мечтах Владимира Ильича. Конференция заслушала обстоятельные и интересные доклады И. Альтмана «Образ Ленина в искусстве», A. Гурвича «Образ Ленина в театре и драматургии». В этих докладах были поставлены важные вопросы развития социалистического искусства. И. Трауберг сделал развернутое сообщение об образе Лепина в кино. Очень соде жательны были прения, раз-. вернувшиеся на конференции. ра-C рассказами о работе над образами Ленина выступили исполнители роли Ленина народный артист УССР А. артист-орденоносецМофкеаист Свердловского театра А. Шейн, народный артист УССР А. Бучма, исполнитель роли Сталина в пьесе. «Чекисты» артист Кудашев. Воспоминаниями о Владимире Ильиче Ленине поделились М. Ф. Андреева и H. А. Семашко. Кроме того, на конференции выступили с речами М. Гус, заслуженный деятель искусств Н. Петров, С. Трегуб, М. Крохмаль, А. Рубин, А. Корнейчук, М. Янковский,CДеходящем ский, C. Дрейден, М. Козаков, осетинский драматург Малаев-Кубатиев и Е. Наумова. Участники конференции посетили Музей В. И. Ленина и Институт Маркса - Энгельса - Ленина, где были ознакомлены с неопубликованными письмами B. И. Ленина и слушали воспоминания о Владимире Ильиче, смотрели спектакль «Правда» А. Корнейчука в Театре революции и «Путь к победе» Толстого в те атре им. Вахтангова. На конференции читали отрывки из своих новых пьес о Ленине И Сельвинский («Брестский мир») и Н. Погодин («Кремлевские куранты»). По предложению М. М. Штрауха, конференция единодушно принимает приветствие товарищу Сталину.
периоде жизни Стендаля и вновь повторяет нелепые легенды о военной доблести и административных талантах неопытного семнадцатилетнего мальчика. Нет возможности указать хотя бы десятую часть тех ошибок и выдумок, которыми полна эта книга, Все заведомо ложные рассказы, опровергнутые Артюром Шюке, на которого осылается Виноградов, воопроизведены здесь с преувеличениями и фантастическими подробностями. Слова Стендаля непонятны и искажены. Биографические факты остались неизвестными, или же правде предпочтен вымысел. Зачем было говорить неправду и вать Альберту Рюбампрэ «общей любовницей Стендаля и Мареста» (стр. 119)? Зачем приписывать Стендалю произведение Коломба «Путешествие в Италию и Швейцарию»? Зачем приписывать ему «Этюды о философии Канта», которых он никогда не писал (стр. 146)? Зачем навывать Мериме «грозой публичных домов итальянского бульвара» (стр. 139)? Каким образом австрийцы оказались «поработителями… Пьемонта, Савойи и Дофине» (стр. 119)? Почему Ленге оказывается Липгаиииз учителя средней школы (professeur de rhétorique) становится профессором риторики (стр. 137)? Почему акцизный чиновник Готье оказывается генералом (стр. 184)? Почему генерал Барков оказывается то купцом, то помещиком Басковым (стр. 46 и 89)? Зачем возводить клевету на Мелани Гильбер (стр. 45)? Зачем вставлять слова от себя в текст Стендаля (стр. 118, 145)? Зачем утверждать, что Стендаль знал греческий, немецкий и испанский языки, которых он не энал? Остановимся на двух самых важных ошибках (или изобретениях) Виноградова. стие Стендаля в заговоре Моро. В автобиографической заметке 1837 года Стендаль пишет, что его друг Мант вовлек его в «нечто вроде заговора в пользу геневроде ваговора в пользу генерала Моро». Виноградов утверждает, что до сих биогрры не обратили на это внимания, а Ал. Дейч верит этому. Одна-Что ко об этом писал еще Шюке, хорошо известный Виноградову (стр. 77). Шюке справедливо сомневается в истине этого сообщения, так как нигде больше Бейль об этом не говорит, а жизнь его в 1804 году известна нам день за днем. Но допустим, что Стендаль участвовал в каком-то мелком заговоре, нам неизвестном. Моро был республиканец. На том основании, что Моро получил предложение от Кадудаля действовать совместно, Виноградов утверждает, что Стендаль участвовал именно в заговоре Кадудаля, задумавшего убить Наполеона и передать престол Бурбонам. Таким образом, Стендаль из республиканца превращается, волею Виноградова, в монархиста-террориста! Столь же нелепо утверждение о том, что Стендаль состоял в тайном обществе итальянских карбонариев, только на том основании, что он много ездил по Италии и песколько писем подписал именем Доменико, так же распространенным в Италии, как в России имя Иван. Но сам же Стендаль в цитируемых Виноградовым заметках писал о себе: «Злоба и подозритольность итальянцев заставили его откаот устия в и читься словами к друзьям: заговоре ограни«Рассчитывайте на меня при случае» («Анри Брюлар», стр. 383). Что же касается вызова Стендаля в миланскую полицию в 1821 году, то это чистая выдумка (стр. 131). Да ивыехал Стендаль из Милана по собственной воле, осушествляя давно задуманное решение, а не по предписанию полиции. творчестве Стендаля Виноградовне говорит почти ничего, по то, что сказано, самых странных ошибок. Ему приписываются сочинения, которых он никогда не писал, общеизвестные произведения излагаются неточно, и это свидетельствует, что некоторых из них автор совсем не читал, другие позабыл, Так, сообщается, что в «Записках туриста» рассказ ведется от четырех разных лиц (стр. 201), что Фабрицио (в «Пармском монастыре») приводит в тюрьму «мелкая семейная интрига» (стр. 203) что Люсьен Левен хочет ехать в Мадрид (стр. 204), что Ж. Сорель (в «Красном и черном»)совершает тайную поездку в Рим, между тем как он едет к Веллингтону в Лондон (стр. 168), господин де Репаль, провинциИтальный аристократ, оказывается буржуа (стр. 168), весь процесс Берте представлен в жестоком искажении (стр. 162), роман «Красное и черное» назван «Хроникой 1830 года», между тем как на фототипии титульного листа, здесь же приложенной, стоит «Хроника XIX века»
Памятник Шота Руставели в г. Ахапцихе (Грузия). Работа скульптора Топуридзе. - СОВЕЩАНИЕ О РАБОТЕ ПИСАТЕЛЯмИ В первый день совещания выступили с речами нтерДотовекийра h. Симонов, А. Коваленков, 1. Смеляков. A. Раскин, Л. Овалов, И. Меньшиков, Бауков, Миронов, A. Чаковский и секретарь комитета комсомола Литературного института ССП т. Джатиев.на В совещании принимают участие секретари ЦК ВЛКСМ тт. H. Михайлов и предостерегаетишаковасекретар презилиума ССП т. А. Фадеев. июня в ЦК ВЛКСМ открылось совещание, посвященное вопросам работы с молодыми писателями. Подробный бный отчет о совещании будет помещен в следующем номере.
«Русский Декамерон» Крамов.Заметка о «Русском Декамероне» нуждается в некотором уточнении. «Открытие», сделанное ТАСС о принадлежности этого произведения В. ра, давно уже известно читателям ЛЕНИНГРАД. (Наш корр.). Ленинградские газеты опубликовали 22 мая заметку ТАСС о приобретенном Государственным литературным музеем в Москве уникальном экземпляре книги «Русский Декамерон». «Книга, - сообщает ТАСС, - вызвала исключительный интерес среди пушкинистов, Исследователи Ю. Н. Тынянов, B. A. Десницкий, M. A Цявловский и М. Бонди пришли к выводу, что составителем «Русского Декамерона» является B. Кюхельбекер, a издателем A. C. Пушкин, скрывпийся под псевдонимом И. Иванова». перу Кюхельбекеленинградских журналов В № 10 «Литературного современника» за 1938 г. в статье «В. Кюхельбекер» Ю. Н. Тынянов достаточно подробно рассказывает о кюхельбекеровском «Русском Декамероне», включающем поэму «Зоровавель» (к слову, поэма печатается сейчас по авторской рукописи в двухтомнике В. Кюхельбекера, выходящем в «Библиотеке поэта»). в «Библиотеке - Несомненно, книга, приобретенная Литературным музеем, издана при ближайшем участии и помощи Пушкина, которому была нереслана рукопись, - в этом легко убедиться из записи в дневнике Кюхельбекера, приведенной мной в статье, опубликованной в прошлом году «Литературным современником». Но есть ли издатель И. Иванов псевдоним Пушкина и это подставное лицо, или даже мелкий издатель, выполнявший поручение Пушкина, - сказать трудно. Экземпляр «Русского Декамерона» имелся в библиотеке Пушкина. Известно, что книга прошла цензуру за несколько месяцев до гибели поэта, и очевидно Пушкин не успел сообщить своему ссыльному другу о выходе в свет его произведения. Кюхельбекер до конца своих дней так и не узнал, Ю. Н. Тынянов сообщил нам следующее: что «Русский Декамерон» напечатан.
Сюз советских сопиалистических рестубик хочет узнать сам себя, знать, пошать и видеть себя в своем могучем и пибетном движении к коммунизму. -Тематика нашего искусства, - промкет А. Н. Толстой, - велика и многобразна - от вопросов обороны до вопоовлюбви, и вся тематика нашего искуства покоится на первоначальной базе, зафилософских идеях Ленина и Сталина, клорые создали наше бесклассовое общесто и управляют его движением в сторокупбеды, роста, овладения природой во ранее многообразии, от человеческого ткздо недр земли. в сторону развиваюшеся состояния счастья, присущего на земте, ио для человеческого им отроим коммунизм. для челоичыского счастья мы ощетинили м мощными границы нашего государства; шесправедливого счастья жил, мыслил и Ленин, для всеобщего счастья квет, мыслит и борется Сталин. Реаистическая философия коммунизма, солнце, взошедшее над миром, отракнаив океане жизни и в каждой калые росы, в гигантских человеческих вдектвах, строящих наше государство тоброняющих его, и отдельно в юной щедовушки и юноши, к которым непришла сжланно, как весенняя гроза, ибовь, и они не знают, как с ней расишнься, и в смятении бегут в театр ш хватают книгу, чтобы писатель нженер человеческих душ» - научил, быть с такой «опасностью». алое и великое в нашем обществе но на высоких идеях Ленина и Поэтому-то образы Ленина и ина составляют глубокое содержание шео искусства. Оно-искусство наше ь порождение отдельных умов, так иначе ущемленных в своем воем движенекак это мы видим на лучших прирах буржуазного искусства. Наше истворение народа, строящего унизм, наше искусство взрастает на
А. РОСКИН
Можно быть уверенным, что соответствующее описание, извлеченное из какого-нибудь рассказа в «Вестнике Европы» или «Современном мире», было бы, конечно, более вялым и банальным. Но в томто и дело, что в этой самой умелости, в этом стремлении все описывать обязательно с «нажимом», с обязательной оригинальной выразительностью есть своя банальность, свой шаблон - и притом очень опасный для подлинной поэзии. В стилистической элегантности таких рассказов, как «Мастер Чибирев», есть нечто чрезмерно старательное, напряженное. Хочется сосредоточить внимание на людях и событиях, избранных Кожевниковым, а вместо этого вы начинаете оценивать эпитеты, А это обидно потому, что и людей Кожевников взял интересных. Но отвлечение внимания - еще с полбеды. Хуже то, что стилистический нажим, замена естественных и необходимых «мук слова» совсем неестественными и ненужными «спазмами стиля» приводит к фальши, к искажению человеческих чувств. «Хорошо поставленная» фраза уводит Кожевникова от простых и верныхне слов, которые надо сказать ему о своих героях. В рассказе - слишком мало от художника, описывающего жизнь, и слишком много от литератора, делающего вещь. рас-Между тем, уже и по одному этому рассказу можно говорить о В. Кожевникове, как о способном беллетристе. Рядом с мелкой, чисто «литературной» наблодательностью наблюдательность подлинная, идущая от интереса к жизни. Рядом профиль… Запах сырости туч доносился сюда. Тучи пахли погребом». с ложными диалогами - отдельные реплики, в которых заключена живая, верно схваченная интонация. Все это дает основание ждать в будущем от В. Кожевникова автора еще начинающего - произведений, более свободных от мелкой тирании узко понятой «художественности», от напряжения, приводящего в конце концов к хриплости тона или к вовсе неслышному шопоту. Этого рола напряженности нет в «Рассказе о песне и письменах» Эм. Миндливна. Наоборот, он написан в той сдержан--
Напечатанный в одном из прошлогодних номеров «Красной нови» рассказ Н. Атарова «Календарь русской природы» порадовал насвоей внимательностью к жизни. К сожалению, новый рассказ Н. Атарова «Араукария» значительно уступает по своим достоинствам «Календарю русской природы». Воссоздание человеческих характеровзаменяется описанием «условий человеческого существования», перед нами подробности быта, наблюденные подчае верно и правдиво, но не слагающиеся в одну органическую картину жизни. Кажется, что различные наблюдения Атаров собрал вместе только для того, чтобы расположить их вокруг араукарии растения, поставленного автором со слишком уже подчеркнуто символическим значением в угол, а посередине. ной манере «закругленной мудрости», которая становится излюбленной иными нашими писателями, когда они берутся за описание «людей, близких к природе» - обитателей наших окраин, Да, манера эта благородна, в ней нет ничего, коробящего ваш вкус, но в ней нет и ничего того, что может запасть вам прямо в сердце. И наконец, рассказ Н. Атарова «Араукария». Фабула рассказа Б. Лапина очень папоминает фабулу «Тамани». Тем не этот рассказ не кажется нам подражанием Лермонтову, ибо у Б. Лапина есть свое пастроение, своя тональность. Фабула рассказа H. Атарова не похожа на «Ионыча», тем не менее рассказ воспринимается как подражание Чехову -- подражание, заранее обреченное. Происходит это потому что у A. Атарова в рассказе есть анахронизм настроения, который в искусстве является самым пагубным видом анахронизма. Описывает Атаров судьбу своего героя, доктора Дробышева в наши дни, а пастроение в рассказе кажется почерпнутой эпохи, когда рассказ о докторе Старпеве, носившем прозвище Ионыча, был рассказомПопова) текущей действительности. После «Календаря русской природы» мы вправе требовать от Н. Атарова вещей, сделанных с большей силой - и главное с более ясным чувством времени.
Пять рассказов Обратившись к этому неновому сюжету, Славин написал рассказ, читающийся не только с большим интересом, но и с настоящим волнением. И причина этого интереса и волнения - не столько в занимательной и остро разработанной фабуле, сколько в верных наблюдениях над людьми, хорошо выражающих писательскую личность. Героев рассказа рядового Тихона, вольноопределяющегося Соломонова. прапорщика Врублевского вы легко запомните, ибо, ощущая их принадлежащими жизни, вы в то же время ощущаете их принадлежащими писателю Слафебели и каптенармусы; и наконец -- ми солдаты, живущие мечтой о мире, но в часы боя проявляющие поразительное бесстрашие. вину. У Байрона в посвящении к «Дон-ЖуПо этому поводу нам могут грозно возразить, что мы примитивно отделяем форму от содержания. Да нет же: мы говорим не о дроздах и тесте, а о дроздах в тесте. Кроме того, как бы грозно нам ни возражали, все-таки никому не хочется набивать рот сырым тестом и, наоборот, всякому хочется послушать пение живых дроздов. В рассказе Славина тесто пропечено хорошо, но дрозды остались живыми. Вы угадываете работу стилиста, но вы чувствуете, как эта работа помогает вам услышать живой посвист жизни. ану» есть такие строки: «С гнездом живых дроздов в печеном тесте; Пирог разрезан, птицы стали петь». (Из старой песни меткое сравненье). В этих строках, в сущности, дана великолепная формула литературного чества. Задача стиля в широком смысле слова - доносить до читателя жизненную правду по возможности ясной и незамутненной. Стиль должен охрамять правду. Дрозды должны оставаться живыми.
рьская книга «Красной нови» принам начало стихотворной повести зыменского «Петербургский кузнец» вонец романа М. Левидова о Свифте. 0 произведении А. Безыменского выошваться преждевременно. Что же каневидовского Свифта, то этот уми темпераментный, хотя и слишком словами роман заслуживает, коособой и обстоятельной критики, образом, на долю обозревателя журтаются преимущественно расскатастью, их в журнале пелых и каждый из них возбуждает у желание сказать о нем хотя бы еколько слов, шаілее удачным кажется пам рассказ авина «Дело под Картамышевым». им большим русским писателем было -то замечено, что беллетриста должна зотить не новизна фабулы, а новизна скета. Вероятно, этот писатель был пооеку совершенно прав. Но рассказ Слааеще раз напоминает о том, что никазастывших правил и гарантировантрецептов в под абула искусстве не существует: Картамышевым» нов не сюи тем не менее рассказ избранный Славиным, в самом не нов. Рассказ возвращает нас к году, к страшным булням окопного ществования. Перед нами образы, котоораз уже встречали в расска-
твор-Иное отношение вызывает к себе сказ Вадима пожевникова «Мастер Чибирев». Отнюдь нельзя сказать, что он плохо написан, Наоборот, читаешь его и нсоьно лумасшь о ом, как в сущности незаметно, под аккомпанемент привычных разговоров о недостатке мастерства у наших литераторов поднялся средний уровень этого самого мастерства. Сравните апрельский номер «Красной нови» от 13 года с любым апрельским номером самого лучшего дореволюционного толстого журнала: вы тотчас заметите, насколько выше наша «средняя» журнальная проза оригинальностью образов, отделкой фразы, сжатостью выражений. Автор таких превосходных путевых книг, как «Повесть о стране Памир» и «Тихоокеанский дневник», автор «Подвига» повести, в которой было много искусной выдумки, Борис Лапин в последние годы как-то потускнел, в его писаниях заметнестали проступать усилия озабоченного стилем литератора, чем вдохновение художника. Вот почему появление нового рассказа Б. Лапина особенно радует, В нем, так же как и в соседнем рассказе Славина, мы вновь видим автора с его живым восприятием жизни, а не только писателя, твердо надеющегося на определенные приемы мастерства. са-Следует упрекнуть Славина только в том, что в конце он неизвестно куда очень заторопился, и финал рассказа о трагической судьбе героя-солдата Тихона превратился в бегло рассказанный случай. Это вызывает чувство досады. И в рассказе Б. Лапина «В нескольких шагах от реки» дрозды оказались живыми. Это краткое повествование о юношеской любви написано просто, искренно и с хорошей сдержанностью. Вот как описывает В. Кожевников пейзаж с высоты: «С трубы можно было видеть облака
ить новое, более соответствуслужебным склонностям штабное т,молодые прапорщики, чья ость умеривается только отсутствием жения: «…не ходивши никогда в нау, он не представлял себе, что она нагло обирающие солдат фельд-
т;