П. САЖИн
рецензии
короткие
РАВНОДУШИЕ которых выпустил кам, книти Деити Это - Г. Байдуков, А. Ляпидевснй Головин, И. Папанин, М. Водопьно E. Федоров, - и все. Книги эти чательные. И выпуск их доказывает п зу работы с «бывалыми людьми», Очень многие из них могли бы ст авторами Детиздата. Назовем лишь скольких. На Севере можно услыши много замечательных рассказов о лучии каюре и охотнике Журавлеве, Сорок лет плавает в полярных в капитан Ульянов, который на дерев ном моторно-парусном боте «Мурманно в 1938 г. отважно пробивался первыхи советских судов к папанинской льша На окраине города Кирова десятви уже трудится над изменением растений десный человекселекционер акаде Рудницкий. Сколько интересного могли бы расс зать эти люди детям! Но с нимин ботают в Детиздате. В издательском плане 1939 г. мон найти следующие названия: «Путешествие капитана Скотть к ному полюсу», «Великое плавание» ( весть о Колумбе), «Водители фрегати (книга о Дж. Куке, Ла-Перузе и Бруз штерне). Все это нужные книги, Но почемут получается, что книги об иноземных пулшественниках издаются, а замечательны русские мореходы, кроме Крузенштерна, забвении? XIX век в развитии русского мореплав ния был выдающимся. И надобно знатне один Крузенштерн славил руска флот. кЧесть открытия берегов Антар принадлежит русским морякам Фаддею Без линсгаузену и Михаилу Лазареву. два замечательных человека на дереа ных парусных судах отечественнойп стройки в 181922 гг. совершили вы ющееся кругосветное плавание; пробщ ясь к Южному полюсу, они шесть раз ресекали южный полярный круг и ли до 70 южной широты, оставив за бой прославленного Джеймса Кука. Он. открыли под семидесятым градусом южна широты берега таинственной земли Антр ктиды, которую долго искали мореходы. Их плавание продолжалось два с ним года. Они открыли 29 островов. Еще более любопытное плавание вокрт света свершил знаменитый капитан ловнин. История его путешествия, плеиние его японцами и побег из плена, - все это исключительно яркий материл, Можно было бы еще сказать о браты Лаптевых, о Дежневе, об изумительны изобретателях-самоучках Кулибине и Ску рихине, но сказанного достаточно. Каждому понятно, издавать Кюль Вена или Арсеньевадело не обременитеь ное, а с новым автором еще надораб тать, его еще нужно искать и надп мами надо думать. Не от этого ли в плане 1939 г. много переизданий? () работе Детиздата было много стата Детиздат выпустил не мало хорошихкне. Но работает это учреждение со скри САЯДИЛЬ КЕРИМБЕКОВ МОЯ РАДОСТЬ Так твои, наш Сталин, труды Воскрешенный сплотили народ, Так тобою теперь сильны миллион твоих детей, Все одиннадцать слитных частей Неразрывной нашей страны! Видно, братьям я пел не спроста, Видно, песня страной принята, Раз на мне, твоем сыне, теперь, На народном акыне теперь Наших дней горит красота - Орден, ставший светилом мне, Даром родины милым мне, Как звезда, что с неба снята! Перевел с казахского МАРК ТАРЛОВСКИЙ Может быть, это будет эвучать как трюизм, но Детиздат равнодушен к запросам детей. Это равнодушие приводит к забвению одной из самых элементарных истин, о том, что: «природе ребепка свойственно стремление к яркому, необычайному» (М. Горький).» необыкновенВ стремлении к яркому и ному дети часто не считаются ни с какими препятствиями. Год тому назад, когда Иван Папанин на льдине-от Северного полюса к берегам Грепландии, группа московских ребят во время весепнего половодья забралась на одну из льдин, плывших по Москва-реке, и начала «дрейфовать» к Чугунному мосту. На этой льдине все было, как у Папанина: был тут и свой Кренкель, и Ширшов, и Федоров. Только снятие со льдины происходило уж очень буднично: подошла шлюпка с милиционерами, и отважные путешественники скромно пересели в нее. Недавно Иван Папанин зашел в одну из парикмахерских побриться. Кто-то из его, и тотчас же к парикмахерской сбежались дети со всей улицы и даже с соседних. Они кричали, как галчата, спорили, кто увидел его первым, и когда один из взрослых пытался водворить порядок, ребята закричали на него: - Тише, дядька! Паланин бреется! Папанин - один из любимейших героев детей. И это понятно, потому что Папанин - герой нашего времени, образ его ярок и привлекателен. Дети любят и Чапаева, и Павла Корчагина, и Чкалова, и Овода, и Айвенго, и капитана Немо,-все эти герои жизни и литературы отвечают стремлениям детей яркому и необычному. Стремление к необыкновенному проявллется у наших детей не только в том, что они стараются подражать подвигам взрослых, но, главным образом, в любознательности. Одним из способов удовлетворения любознательности является книга, - она вызывает у детей богатство и разнообразие ассоциаций, замыслов, желаний и стремлений. Каждый юный читатель, имея перед собо книгу, может совершить любое путешествие в дебри, познать, как человек научился летать, разговаривать на расстоянии, ходить под водой и т. д. К сожалению, издательство детской книги плохо удовлетворяет потребности детей в таких произведениях. Максим Горький в своих статьях, посвященных детской литературе, довольно ясно изложил, что нужно издавать для детей и как нужно делать детские книги. В одной из статей («0 темах») Горький разработал даже подробный перечень тем. В этой же статье он советовал смело расширять круг авторов детской книги. «Наряду с писателями, мастерами слова,-писал Горький,-детская литература должна уметь использовать богатый жизненный опыт «бывалых людей» охотников, моряков, инженеров, летчиков, агрономов, работников МТС и т. д.». Но из всех бывалых людей повезло пока лишь нескольким летчикам и полярни
«ГЕНРИХ НАЧИНАЕТ БОРЬБУ» Мы знаем, что существует не только к мысли, что нет ничего позорного в том, что его отца преследует полиция, потому что его отец не преступник, а революционер, который выступает против мира «пимф» (название детской фашистской организации) и их родителей - капитанов фон-Панивицов, банкиров и фабрикантов. Мысль Генриха пробуждается. Он пачинает борьбу. Бела Балаш не заставляет детей совершать необычайные подвиги, не окружает их ореолом геройства. В его книге - трезвое отношение к жизни, Все очень просто, человечно и сурово. И потому, что все так просто и правдиво, мы получаем верное представление об этой второй, подлинно борющейся Германии. Генрих спасает от верной гибели комсомольца Карла Бруннера. Это действительно подвит, но нет ничего удивительного в том, что он совершон ребенком, находчивым и отзывчивым, а не каким-то несовершеннолетним Робин Гудом. Публицистичность в повести Б. Балаша не враждует с поэзией. С большой теплотой описана, например, сцена похорон собаки Вольфи. «Все ребята стали в круг. Карманный фонарик положили на кучу свежей земли. Свет его падал на лица ребят. Серьезно и печально склонились они над ямой, когда Фриц, Лотар и Генрих медленно опускали мешок с телом Вольфи. Все девочки плакали, И многие мальчики тоже. Но Генрих не плакал. Все это было так торжественно, так прекрасно, что ему совсем не хотелось плакать. У него было такое чувство, словно он вырос и стал сильнее». Балаш Хорошую и умную книжку налисал Ю. БОРИСОВА официальная фашистская Германия, но и Германия революционная, борющаяся, Загнанная глубоко в подполье, она не склоняет головы перед фашистской реакцией. - Воля к борьбе революционных немецких рабочих не сломлена,говорит нам писатель Бела Балаш. Он рассказывает советским детям историю маленького Генриха, в самом нежном возрасте перенесшего тяжелые испытания. Действительность грубо врывается в мир ребенка: фашисты арестуют его отца, рабочегокоммуниста, мать его вынуждена скрываться от полиции, он лишается семьи и крова, убивают его любимую собаку Вольфи. На какое-то время мальчика охватывает чувство горя, одиночества, заброшенности. Но это продолжается очень недолго. Генриха окружают друзья, о которых он раньше и не подозревал. Взрослые разговаривают с ним, как с равным, a вся пролетарская детвора, населяющая большой пятиэтажный дом, протягивает ему руку помощи. И, пожалуй, самое замечательное в книге - то чувство солидарности, которое возникает у детей инстинктивно и поглощает их целиком. Теперь они не только товарищи по играм, но и единомышленники, и дружба их основана на сознании общности жизненных интересов. Дети своим особым чутьем начинают понимать смысл революционной борьбы и то, что все их существование зависит от исхода этой борьбы. Меняется их представление о лействительности, о нормах поведения в буржуазном обществе, об условностях быта, о том, что хорошо и что плохо. Маленький Геприх приходит Бела Балаш. «Генрих начинает борьбу». Детиздат ЦК ВЛКСМ. М.-Л. КНИГИ И ЛЮДИ
C () B б B б 3 3 a H p « p a
B Научно-исследовательском институте г. Фрунзе ведется большая работа по русском языках киргизского эпоса вый том, записанный со слов киргизского бай Карапаева. На снимке (слева направо): и Баимбет Абдурахманов рассказывают Абдур ахманов.
«Манас», Уже подготовлен к изданию пернародного акына-сказителя Саякнародные акыны Саякбай Каралаев «Манас», Записывает «Манас» Ибрагим Фотохроника ТАСС.
Б. ЕМЕЛЬЯНОВ
которого знали Я из тебя не мало пил, Немало радостных минут С тобой одной я проводил, С тобой одной я счастлив был И потому тебя разбил. Глубина этих прекрасных строк ясна. Это стихотворениеодно из завершающих цикл «Печальных песен». В этот период творчества Шивазыв Китае, где живет многомиллионный, близкий поэту, дунганский народ, поднималось грозное зарево революционных восстаний: Там, где живут соплеменники Шивазы, возникали особые районы Китая. Там дрались дунгане за независимость китайского народа. И об этом народе, о его героях пел Ясыр Шиваза. так.В сборнике есть стихотворение, давшее название книге,- «Китайский рисунок», 0 рисунке на древней чаше думает поэт. Снова чаша. Но на ней изображены люди за едой, голодные, изможденные люди Китая. своею кровью поливали рис, Растили жалкий рис в грязи болот. Тонкие палочки опущены. Лица грозвы, Ужасно настоящее, но громко звучит утрожающее пророчество поэта: Они на штык поднимут шар земной, Как поднимают в чаше этот плов. Об этих людях, сошедших, наконец, со старипной чаши, ведущих «с солдатами низкого роста» бой за родную страну, слагаются новые стихи и поэмы Я. Шивазы. «Китайская девушка», «Баллада о чжу Дэ», «Седьмая яма», «Бомбовоз», «Мать», «Братишке Чжу Лин-ви»- это стихи одного рида, стихи о борьбе и победе. В сборнике помещены и две поэмы дунган».«Янизы-Пзян» и «Рассказ старого Ана». Первая из них-прекрасна. Стихи Я. Шивазы почти все переведемолодым поэто Ф. Ощакевичем. Д. Бродский перевел лишь два стихотворения«Белый арбуз» и «Мать», Э. Беккер вместе с Ф. Ощакевичем переводил «Рассказ старого Яна». Переводы только удовлетворительны. Трудно переводить стихи Я. Шивазы. Богатство аллитераций, музыкальность стиха пострадали от попыток передать почти буквально тексты подлинника. Есть неудачные, шершавые строки, вроде такой: «Как мяньчжиза руки белоснежны», за которой еще следует редакторская сноска:И мяньчжиза - лапша. Уродливо переведепо место, где волна «разряжается, как гром»… Но несмотря на частые небрежности перевода, выход в русском издании стихов Я. Шивазы является интересным событием в жизни советской литературы.
Поэт, мы не
дунганском поэте Ясыре Шивазе, книга стихов которого впервые появляется на русском языке, знал до сих пор лишь ограниченный круг читателей. Мимоходом, в связи с приездом Я. Шивазы в Москву, было сказано несколько фраз о творческом пути крупнейшего дунганского поэта, о раннем его эгоцентризме, его поэтической замкнутости и о том, что наконец Я. Шиваза нашел себя. Писавшие об этом товарищи, очевидно, сами того не замечая, оценивали поэта по всем известной схеме: лирик-эгоцентрист, созерцатель, замкнут, накануне перелома… Приблизительно то же самое сказано о Я. Шивазе в предисловии к русскому изданию его стихов. Все это не Я. Шиваза и проще, и сложней. Ясыр Шиваза начал писать стихи гораздо раньше, чем учиться стихосложению. Он слагал стихи под огромным и единственным для него влиянием старых дунганских и китайских поэтов и народ-Они ных сказителей, годами выдерживая стиль и строфику лирических китайских миниатюр. Он импровизировал, подражая. Он писал на чужом языке, потому что стал поэтом, когда у дунган не было еще своей письменности. Позднее Ясыр Шиваза, в студенческие свои годы, стал одним из создателейдунганскогоалфавита. Я писал письмо любимой на песке, Ветер мне мешал писать, И тогда я побежал к воде, Там смогу письмо я написать… Уже в раннем подражании Абдулле из Шенси Я. Шиваза обеспокоен судьбой своего народа. «Все есть в мире, все для человека, ничего нет только для Этот человек, которого так поспешно отнесли к категории «созерцавших мир», очерка:ны нем периоде своего творчества. Известный мудрец Ду фу, Одаренный и лживый старик, Говорит, что храм Ньон-Ньон - Это дело божественных рук. A неизвестный каменотес. Вложивший все силы в труд, Говорит, что храм Ньон-Ньон - Это хитрости дело и лжи. Я. Шиваза быстро разобрался в этом противоречии и заметил, что ему тесно становится в лирической башне, завещанной предками. О своем раннем творчестве, об уходе к новому лучше других сказал сам поэт в пятистрочной «Надписи на чаше»: Ясыр Шиваза. «Китайский рисунок». Стихи. Гослитиздат. Москва.
Цифры, приведенные в книге, не нуждаются в комментариях. Вот некоторые из них. В год открытия библиотеки (1814) ее посетили 369 читателей. В 1913 г. - 27.889. В 1937 г. - 60.000. Теперь библиотеку ежедневно посещают 2.000 человек. В 1914 году в библиотеке насчитывалось 3.016.635 книг и рукописей. К 1938 г. основной фонд располагал семью миллионами книг и рукописей, а резервный - двумя миллионами. Автор проследил, насколько это возможпо в гранипах художественного очерка, процесс развития культурных потребностей страны на примере роста Публичной библиотеки от первых проектов и докладных записок о ней до декретов советского правительства, в корне преобразовавших постановку библиотечного дела в России. Очерки Реста читаются легко, вместе с тем они содержательны, лаконичны, насыщены хорошо подобранным материалом, развернутым на историческом фоне. Пожалуй, менее всего удались Ресту чисто беллетристические отступления. Рест журналист. И когда он пишет просто, без претензий на «историческую беллетристику», у него получается хорошо. Но вот начало четвертого «Свеча нагорела. Оленин щипцами снял нагар и подвинул тяжелый бронзовый подсвечник ближе к Красовскому. Не пригласить ли завтра к обеду этого? Впрочем, - педант, не надо. И без него полон дом. В Приютине держим семнадцать коров, a сливок нехватает. Крылова позову. Крылов жареную индейку именует жар-птицей. Смешно». Тут Рест удаляется в сторону. Это уже не очерки из истории Публичной библиотеки, а вольное и, между нами говоря, слишком откровенное подражание Тынянову. Такие отрывки (их, к счастью, немного) выглядят в книге Реста чужеродным, ненужным довеском. Но в целом эта полезная и иптересная книга написана ровно и просто. H. БОГОСЛОВСКИЙ.
Небольшая книга очерков из истории Государственной публичной библиотеки им. M. E. Салтыкова-Щедрипа написана опытным журналистом. Она, разумеется, не может претендовать па всестороннее освещение истории библиотеки. Это и не входило в задачу автора. Он должен был в живом рассказе остановиться на отдельных, наиболее ярких энизодах из жизни библиотеки за 125 лет ее существования. С этой задачей т. Рест справился добросовестно и удачно. Вплетая в повествовапие отрывки из старинных официальных документов, газет и журналов, из воспомипаний деятелей русской литературы и просвещения, Б. Рест в занимательных, живых очерках рассказал о зарождении Публичной библиотеки, о постепенном росте ее, об огромной ее роли в развитин культуры страны, об условиях, в которых библиотека существовала до Октябрьской революции и после пее. Богатый материал, из которого автору предстояло производить отбор, не подавил его. Он не засушил своих очерков пифровыми и документальными данными. Но нет здесь и увлечения занятными мелочами или анекдотическими подробностями, которыми особенно богата была первая пора существования библиотеки. Взягь хотя бы рассказы о службе в библиотеке баснописпа Крылова, который во время дежурства обычно читал, лежа на диване. Посетителям он, не вставая, указывал на шкап с приготовленными для них книгами и прросил брать, что кому нужно. Или описание внезапного посещения библиотеки в 1835 г. Николаем I, когда из служащих налицо оказался одинединственный чиновник Собольщиков. Не впадая в крайности, автор прибегает и к такого рода любопытным «жанровым» подробностям, характеризующим быт библиотеки в ту или иную пору ее существования, и к выразительному языку цифр. Б. Рест. Книги и люди. Гослитиздат. Ленинград. 1939. Стр. 72. Ц. 90 к.
a a B
H Д e H б B p И c
От восхода и по заход, Наши звезды из года в год Огибают небес кривизну. Но из них я знаю одну, Что висит над Млечным путем Непреклонным вечным огнем: Мы ее Полярной зовем, Союз наш несокрушим, Как Полярная эта звезда. Оттого мы так дорожим Нашим счастьем, счастьем труда, Созидающего города, Превращающего в сады Степи, глохшие без воды, Как вокруг Полярной звезды Обращается звездный свод,
дильды Тажибаева «Два мира» в общем
зультаты изучения Пушкина («Полтава», «Медный всадник»). Это нужно всячески приветствовать, так как сюжетная стройность, активный разворот темы в больших поэтических полотнах являются пока все еще уязвимым местом в работе многих казахских поэтов. Органически вплетаются в поэзию Муканова темы индустриализации и обороны страны. Поэт приветствует первые паровозы Турксиба: О, мой неустанный, с костями из стали, С железною кожей, с железным нутром, иТы пламенем пышешь в просторы и дали, Под емлешь копытами грохот и гром… (Перёвод Д. Бродского).
Так начинает Аскар Токмагамбетов св
Ник. СИДОРЕНКО
удачно решает тему пролетарского интерпоэму, посвященную товарищу Сталит Поэма рассказывает о цветущем Казакетне, о росте людей, об их счастливой ни. Доходчивы и убедительны образы спрого колхозника Серкебая и его дочерн инженера Жамилы. Поэма не велика по об ему, но она дожественно выразительна, оптимиствв и музыкальна. Чтобы достичь такого четания качеств в небольшой поэме, н до обладать незаурядным мастерством. стихах Токмагамбетова часто поражан Исвежие поэтические находки, например: «Молодость, как горные тюльпаны, нет к солнцу стебли и листы». пра-Поэзия Казахстана настолько боа что «штриховыми портретами» четыр поэтов старшего поколения исчерпать невозможно. Большой популярностью поли зуется творчество таких интересных поМолодым поэтам необходимо поучиты у Токмагамбетова этому вдумчивому от шению к слову, Кстати, работе с мо дежью,заботам о поэтических кадрах ляют все ещенедостаточное випи поэты старшего поколения. А молода поэтической, одаренной в Казахотане мало. Перу Токмагамбетова принадлежа многочисленные лирические стихи, котрые пользуются большим успехом. н очень искренни, эмоциональны, свежи Поэт-орденоносец Токмагамбетов по пра стоит в первом ряду казахской литера ры. тов, как Сатыбалдин, Абдукадыров, недиль, Саинов, Сыздыков и др. сейчас принимают участие в работах се да казахстанской писательской организации, * «Все мы листья на могучем дереве ншей родины. Ветер народного сталинског братства ласково колеблет листву и сблзил наши сердца и души…»-так пе лодой акын в юрто Джамбула ровно г назад. Ветерок заносил к нам в юрту алы лепестки: в степях доцветали весенние ки. Но весна казахской поэзии, одной интереснейших и сильнейших в нашей стране, была в разгаре. Перенесясь мысленно далеко на востоя, в город-сад, в зеленую и золотую АлмАта, пожелаем казахским нашим друзьям новых успехов в их работе, смелых ческих замыслов и чудесных песен. национализма и гуманности. Художественный вымысел и поэтическое чутье спасают поэму от шаблона. Для Тажибаева характерны упорные поиски оригинальных сюжетных «конструкций» стиха, Тажибаев, как поэт и организатор, много души вложил в издание «Кобзаря» Шевченко на казахском языке. Им переведены основные поэмы и много стихов великого Тараса, Как известно, годы солдатчины и ссылки Шевченко провел на территории назахстана. этот факт придает особую значимость работе казахских поэтов над Шевченко. Там где в годы царской реакции томился поэт Украины, там в степях советского Назахстана теперь переводят на казахский язык его гениальные творенья. Будучи па краине, Тажибаев написал стихи «КатеринаПоэт идет с Катериной девушкой-парашютисткой. Они знакомы недавно, но уже подружились. Над Днепром они читают «Катерину» Шевченко, они взволнованы ее судьбой. Хорошо, что это было давно. Они молоды, весь мир принадлежит им… изЛирика Тажибаеваочень доходчива, свежа, отличается тонким внутренним рисунком, Думается, поэт сделал бы вильно, уделив особенное внимание этой стороне дарования. Эпические его вещи грешат еще недостаточной монолитностью, недостаточнойспаянностью сюжета, хотя и отличаются своеобразием замысла. По природе своей Тажибаев - поэт лирического склада. Он писал: голос мой ясен, и зорок мой глаз. …И тысячи песен тысячи раз Сыграет оркестр новой жизни для нас, И я буду петь только новые песни, перевод-Думается, поэт-орденоносец оправдал на (Перевод М. Фромана). сегодня свое обещание. Его по заслугам знает и любит читатель.
СТАРШЕЕ ПОКОЛЕНИЕ КАЗАХСКИХ ПОЭТОВ еких литератур. Я вижу знакомые лица наших друзей-поэтов старшего поколения: Муканова, Жарокова, Тажибаева, Токмагамбетова… Я вижу талантливых молодых поэтов: Сатыбалдина, Зейнедиля, Саинова, Сыздыкова и многих других. Все они - богатые наследники изумительного казахского эпоса и классической школы великого Абая Кунанбаева, давшего казахам литературный язык, новые стихотворные формы. Все они - счастливые современники убеленного вековой сединой Джамбула, у кеторого они учатся сочетать политически направленную мысль художника с красочным звучанием бессмертной народней песни. Казахские поэты сделали за эти годы немало. Казахская поэзия-одна из наиболее интересных и сильных у нас в стране. Читая стихи и поэмы казахских товарищей, видишь и ощущаешь весь длинный и нелегкий путь целого народа, который через века бесправия и рабства донес до наших радостных дней живую воду легенд и песен, гордое сердце и по-ординому свободный дух. Вся творческая сила народа с небывалой яркостью и чудесным своеобразием развернулась в условиях победившей Октябрьской революЦИИ. Доярка мать. Пастухотец. тонко плакал в зыбке, ими позабыт. Смолкал, услышав голосок ягненка, Шаги веселых маленьких копыт. Овечья шерсть и зыбка по-соседству. Глаза ягнят и ржание коня. Так началось мое степное детство, Так жизнь кочевий встретила меня. Полунищие родители отдали мальчика баю в батраки. Малецький пастух в бессловесной дружбе животных находил свое единственное утешение. Когда он возмужал, бай приказал ему стеречь свои табуны. Пастух берег байских лошадей, ин-о стинктивно понимая, что владычество баев и ханов не вечно, что весь скот, выхоженный руками батраков, вскоре достанется народу. Революция изгнала баев ханов с казахской земли. Партия большевиков и советская власть вывели пастуха на широкий путь, отдав ему павечно землю, воду, все богатства степей и гор. Пастух охраняет отары п табуны колхоза. Скачи, мой конь с серебряною чолкой! зиме, овца, нагуливай бока! Я вас спасу от джута и от волка, От злых ножей шакала-кулака. так подробно остановился на «Майской пастушеской песне» Сабита Муканова потому, что образы обездоленных батраков и батрачек, ставших сознательными строителями социалистической жизни, явпяютсяв силу исторических условийодними из наиболее действенных и красочных в казахской поэзии. В стихотворной повести «Сулушаш», , написанной на основе легенд XVI века, Муканов в лице батрака Алтая показывает героя-одиночку, провозвестника революционной победоносной борьбы казахского народа, в отдаленные времена вступившего в неравную борьбу с байством и погибшего в этой борьбе. На путь активного протеста его толкает несчастная любовь. Раздумывая о своей жизни и судьбе, Алтай начинает понимать причины социального неравенства и то, что власти баев и ханов не уничтожить партизанскими действиями одиночек. В своих романтических и публицистических стихах и поэмах Муканов, рисуя в художественных образах прошлое и настоящее своего народа, остается всегда писателем-реалистом, которому в первую очередь важна жизненная правда характеров и событий, убедительность образа. В поэмах «Сулушаш» и «Ак-аю» (поэма челюскинцах) видны плодотворные ре
Весной прошлого года мне посчастливилось быть в Казахстане, на юбилее Джамбула Джабаева. После праздничных дней в Алма-Ата прославленный акын пригласил гостей в свой родной колхоз. В белой почетной юрте, поставленной около зимнего дома, радушный хозяин принимал делегатов братских республик. В юрте приятная прохлада; пветные кисти свисают с потолка; вышивки из шерсти верблюда украшают стены. На земле, на кошмах стоит щедрое угощение. Песнями акынов открылся шумный, веселый той. Не умолкали перезвоны домбр, песня, возникая в одном месте, дружно подхватывалась в другом. Песня, как круговая чаша, обходила юрту. В пиалах пенился веселый кумыс. Ветер порой заносил к нам алые лепестки, поблекшие и теплые, -- в степи доцветали майские маки. А песня звенела, обращаясь к Джамбулу: Аму-Дарья веками течет, Обильны ее источники, Пусть и стихи твои льются, Как источники Аму-Дарьи. Веками растут яблони на Ала-Тау, - Пусть стихами твоими, как яблоками, Питается наш счастливый народ!… Здесь были только поэты, здесь спрашивали и отвечали только стихами и струнами, здесь дарили друг другу только книги. Солнечный ветер поэзии веял над нашими головами… Я как-то певольно вспомпил об этом сейчас, перенесясь мысленно далеко на восток, в город-сад, в зеленую и золотую Алма-Ата. Там открывается писательский с езд; туда с ехались со всего Казахстана писатели и акыны, делегаты от братЛитературная газета 4 № 34
своегоХочется попутно заметить, что в очень многих стихах о Турксибе авторы вспоминают старый «транспорт» - верблюда. В начале это звучало свежо и оригинально, но теперь это близится к шаблону, несмотря на всю органичность образа. Хочется по-дружески обратить внимание тов. Муканова на некоторую многословность его крупных вещей. От художественной «сдержанности» произведения этого всегда интересного поэта, одного зачинателей казахской советской литературы, предстанут на суд читателя в еще более выгодном свете. Поэма Таира Жарокова «Поток» рисует образ казахской советской интеллигенции, Много лиризма и сердечности в строках, посвященных любви героев. Хорошие, проникновенные слова найдены поэтом в описаниях родного города. Рост поэта-орденоносца Жарокова за последние годы разителен. Немалую роль в этом сытрала его работа над переводамиИ поэм Пушкина и Шевченко. Мне кажется, что казахским поэтам вообще следовало бы систематичнее заниматься ческим трудом. Делом огромной важности было бы дать казахскому читателю «Избранную библиотеку поэзии» русской, украинекой, армянской и др., а также мировой поэзии. И нет сомнения в том, что такая задача по-плечу поэтам Казахстана. Было бы ошибкой думать, что казахская поэзия замыкается в кругу тем только своей республики. Диапазон ее интересов и тем очень широк. И, несмотря на риторичность отдельных мест, поэма Аб-
(
От бесстрашной, крепкой и кипучей, Отлитой из стали, боевой, От степной казахской молодежи, Закаленной классовой борьбой, Выращенной партией великой На путях сражений и побед, От нее тебе, о, вождь народов, Славный Сталин, мудрый наш учитель, Солнце наше, я привез привет!…