Сообщение ТАСС. мия потеряла в этих боях 40 убитых 70 человек раненых. числе захваченных документов трех разгромленных японских штабов, из кот­рых один - штаб отряда подполковник Адзума, имеется подлинный приказ комад­дира 23-й японской дивизии генерал­лейтенанта Камацубара из Хайлара 21-го мая. В этом приказе генерал Ка цубара, между прочим, об являет частям, что - «Дивизия одна своимич стями должна уничтожить войска Внеп­ней Монголии в районе Халхин Гол», Наряду с столкновениями назем войск имели место также столкновон авиации. 28-го мая группа японских ребителей и бомбардировщиков, наруш границу, пеожиданно напала на два поле­вых аэродрома монгольской армин. Застр­нутыеврасплохмонгольско-совт истребители поднялись в воздух с некот­рым опозданием, что дало противник имущество. В этом бою монгольско-у ская авиация потеряла 9 самолетя японцысамолета. В конечном японские самолеты вынуждены были спешно отступить на свои базы. 22 июня произошло новое нападение японо­манчжурской авиации в количестве 1 самолетов. Монгольско-советская авини вступила в бой в составе 95 самолета В этом бою было сбито 31 японо-манч ский самолет и 12 монгольско-советст самолетов. 24-го июня японо-манчшурти авиация вновь предприняла напалениа уже в количестве 60 самолетов, Монгол­ско-советская авиапия приняла бой та в количестве 60 самолетов и сбила 9 японо-манчжурских самолетов. В этом ба монгольско-советская авиация потери лишь 2 самолета. ко-25-го июня не отмечено никаких н цидентов на границе МНР и Манжо Советско-монгольские войска занимавт все пункты на границе с Манчжурей восточнее реки Халхин Гол. За весь перил стольновений советеко-монгольение вайн ев, когда советско-монгольская авнация преследуя японо-манчжурскую авиацив, оказывалась вынужденной залетать на тер­риторию Манчжурии. Начиная с 15-го мая ряд иностранных газет, основываясь на неверных сообще­ниях штаба Квантунской армии, дают све­дения о столкновениях между частями Монгольской Народной Республики и япо­но-манчжурскими войсками. Японские га­зеты лживо утверждают, что эти столкно­вения вызваны нарушением монгольскими войсками манчжурской границы. В то же время японские газеты хвастливо кричат о «больших» потерях, понесенных войска­ми и авиацией Монгольской Народной Рес­публики. На основании данных, полученных из штаба монгольско-советских войск в МНР, ТАСС имеет возможность сообщить прове­ренные данные о событиях на монгольско­манчжурской границе. В действительности на границе с Манч­журией в районе озера Буир Нур произо­шли следующие события. 11-го мая монгольские пограничные за­ставы, расположенные в районе Номон Кан Бурд Обо (юго-восточнее оз. Буир Нур и 16-20 клм.восточнее p. Халхин Гол) подверглись неожиданному нападению со стороны японо-манчжурских войск и вы­нуждены были отойти на запад от границы реке Халхин Гол. Начиная с 12-го мая в течение 10 дней в этом районе почти ежедневно происходили пограничные столк­новения, в результате которых были уби­тые и раненые с обеих сторон. 22-го мая усилившиеся японо-манчжурские войска, попытавшиеся атаковать наши части и углубиться на территорию МНР, с значи­тельными потерями были отброшены за границу. 28-го и 29-го мая японо-манч­журские войска, получив свежие, значи­тельные подкрепления японскими войсками, прибывшими из Хайлара с танками, бро­немашинами, артиллерией и с большим пичеством авиации, вновь вторглись на территорию Монгольской Народной Респу­блики. Подошедшими войсками Монголь­ской Народной Республики налетчики были разбиты и рассеяны. Оставив на поле боя  ступили на свою территорию. В этом бою манчжуро-японские войске потеряли более четырехсот убитыми. Монгольская Народно-Революциоппая ар-
Ленгстон ХьюЗ
АРАГОн
Лун
Мы хотим настоящей Америки Речь на третьем с езде Дважды я имел честь и удовольствие представлять Лигу американских писате­лей на конгрессах за границей, в Пари­же и в Испании. В Европе я говорил пре­жде всего как американец и как писа­тель, и уже во вторую очередь - как негр. Здесь, в Нью-Йорке, на третьем с езде американских писателей будет пра­вильно, мне кажется, в интересах демо­кратии изменить этот порядок. Я буду говорить в первую очередь как пегр и писатель, и уже во вторую - как аме­риканец, потому что негры - эт аме­риканцы второй очереди, второго сорта. Все проблемы, знакомые евреям сегодня в гитлеровской Германии, знакемы нам, неграм, здесь, в демократической Амери­ке, - с одной разницей: здесь мы можем открыто говорить о наших проблемах, пи­сать о них, протестовать и пытаться улуч­шить наше положение. Евреи в Германии лишены всяких возможностей. Демократия позволяет нам надеяться и предпринять некоторые действия для осуществления наших надежд. Именно потому, что мы живем в демократической стране, я могу стоять здесь и говорить с вами о наших общих проблемах, о проблеме демократии. Вот наши проблемы: прежде всего кни­ги негритянских писателей рассматрива­ются редакторами и издателями как экзо­тика. Негритянский материал отно­сится к той же рубрике, что и китай­ский, или материал об островах Бали, или материал о Восточной Индии. Редактор журнала скажет вам: «Мы можем печа­тать не больше такого-то количества не­гритянских рассказов в год» (и это «та­кое-то количество» будет очень малень­ким). Издатели скажут вам: «Мы уже вы­вы пускаем этой осеньд одну негритянскую книгу». Для негритянских писателей рынок, стало быть, твердо ограничен, если они пишут о самих себе. И чем вернее мы описываем нашу жизнь, тем ограниченнее становится наш рынок. Те повести о нег­рах, которые расходятся лучше всего, на­писаны ли они неграми или белыми, по­вести, входящие в список боевиков и по­лучающие главные премии, эти повести почти всегда лишь слегка касаются дей­ствительных фактов негритянской жизни; они рисуют наши мрачные гетто в боль­ших городах как счастливые места, наши плаптации на далеком юге - как идил­лические пасторали. В этих книгах нет голода, нет изоляции, нет липчевания, нет страхов, нет угроз и насилий. Экзотиче­ское - это причудливое и счастливое, патетическое, быть может, мелодрамати­ческое, но никак не трагическое. на нас смотрят, как на экзотику. Когда мы пере­стаем быть экзотическими, нас переста­ют покупать. Я, разумеется, знаю, что очень немно­гие писатели, какой бы они ни были ра­сы или нации, могут жить на доходы от их творческой работы. Для этого вы дол­жны быть очень удачливы и очень зна­мениты. Но многие американские писате­ли, если они не негры, могут кормиться работой в областях, более или менее свя­занных с литературой. Они могут быть профессиональными писателями, жить на доходы от своих литературных репутаций и благодаря этому иметь досуг для лич­да не предоставляется, будь он знаменит, как покойный Джеймс Уэлдон Джонсон, или такой блестящий мастер, как здрав­ствующий Ричард Райт. Негритянскому писателю может достаться случайная пре­мия или стипендия, по не литературная работа. Редакции и конторы журналов, газет, издательств наглухо закрыты для нас в Америке, как если бы мы были чистокровными неарийцами в Берлине. Само собою понятно, что негритянские писатели не продают права на инсцени­ровку своих произведений для кино. Ни одна киностудия в Америке, за все время существования кино, не осмелилась сде­лать хотя бы одну картину на драмати­ческом материале из негритянской жиз­ни. Ни одна студия! Ни одной картины! На экране мы слуги, клоуны, шуты. Для потехи. Смешно и очень глупо. Этого ро­американских писателей да материал, используемый киностудия­ми, очень редко пишется неграми. Я начал с проблемы источников суще­ствования, потому что это основная про­блема. Большинство недоедающих писате­лей умирает молодыми или перестает быть писателями, потому что вынуждено зани­маться другим ремеслом. Обратимся к лекциям, являющимся ис­точником доходов для многих белых писа­телей. Главные лекционные бюро не вы­пускают негритянских ораторов. Тысячи женских клубов и трибун никогда не слы­шали - и не услышат - негритянского оратора. Поскольку в таких клубах бесе­ды часто происходят за чаем, момент со­циального равенства играет большую роль. Во многих штатах Американской респуб­лики закон воспрещает белым и неграм вместе пить чай в публичных местах. Если негритянскому писателю случает­ся выехать в лекционное турне, он ис­пытывает все затруднения, которые тер­пит в этой стране всякий «цветной» пу­тешественник, в особенности на юге … вагоны Джим-Кроу и изолированные залы ожидания. Если негритянский писатель­лектор едет в автомобиле, он не найдет места ни в одном туристском лагере, и в очень немногих ресторанах ему подадут обед. Вго не пустят в гостиницу. На этой неделе газеты сообщали, что отель «Лин­кольн» в Спрингфилде отказался предо­ставить комнату Мариан Андерсон, при­ехавшей петь в премьере «Молодой мистер Линкольн». Десять дней назад мой друг, довольно известный негритянский писатель, третья книга которого только что вышла из пе­чати, был приглашен на беседу ето творчестве в помещение большого женско­в помещение, так как швейнар отказался пропустить его. Он был вынужден пәйти в ближайшую аптеку и позванить по те­лефону пригласившим его дамам о том, что он лишен возможности попасть в по­мещение. Когда такие вещи описываются в книге или рассказе, они неэкзотичны, неприят­ны. В них нет забавного южного юмора и они плохо расходятся. Один из старых и наиболее культурных американских журналов, отклонив как-то мой рассказ (на что он имел полное право по со­ображениям литературного порядка), при­слал мне вместе с ним маленькое письмо. Редактор писал: «Мы полагаем, что наши читатели все еще ищут в чтении преж­де всего удовольствия». Итак, подытоживаю: рынок негритян­ских писателей очень ограничен. Работы в качестве профессионального писателя, сотрудника редакции, рецензента изда­тельств и так далее почти нет. Всюду в Америке негры лишены возможности при­лично путешествовать, лишены доступа в отели и рестораны, вежливого обраще­ния со стороны швейцаров, лифтеров, слу­жащих публичных помещений. Таковы некоторые из наших проблем. Что можете вы, писатели, сделать, чтобы помочь нам? Что можете сделать вы, на­ши читатели, чтобы разрешить их? Мои проблемы - ваши проблемы. Нет, я не­прав. Это касается не меня и не вас. Это касается нас. Все мы американцы. чае маршировать вместе? Но, может быть, слово маршировать неподходящее слово, напоминающее солдат и армию? Не можем ли мы соединить на­ши головы и вместе думать, а не только мечтать о будущей Америке? И потом соз­дать ее нашими руками? Создать землю, на которой даже негритяпский писатель сможет прожить, если он хороший писа­тель. И на которой, будучи негром, оп не будет американцем второго сорта? Мы не желаем никаких второсортных американцев. Мы не желаем слабой и не­совершенной демократии. Мы не желаем нищеты, голода, предрассудков, страха, мы не желаем, чтобы от них страдала какая-либо часть нашего паселения. Мы желаем, чтобы Америка действительно бы­ла Америкой для каждого! Давайте же сделаем ее такой!
Развеем тучи Из речи, произнесенной 13 мая 1939 г. в парижском Доме химии на конференции в защиту мира, демократии и человеческой личности Несколько дней назад один журналист, с которым я редко схожусь во взглядах, изливая свою скорбь по поводу нынешне­го состояния Европы, подчиненной грубой силе, взывал к диктатуре разума. И он предлагал Западу от своего имени трех диктаторов: Данте, Гете и Вольтера. Понятно, это весьма спорная формула и ее легко можно опровергнуть, но мне понятны чувотва, которыми она продик­тована. К несчастью, мы очень далеки от этой утопии, и судьба трех названных писателей показывает нам, какое рассто­яние отделяет нас от господства разума. Как известно, вследствие германо-италь­янского культурного соглашения на ро­дине Данте отныне запрещено издание «Божественной комедии», и она из ята из библиотек. Что касается Гете, то его именем не­достойно злоупотребляет еще доктор Геб­бельс для своей пропаганды. Человек, ветствовавший победу французов у Вальми как зарю нового человечества, не мало был бы изумлен тем, что на его родине отныне избегают говорить обо всем том, что составляет самое существенное в его идеях. Что до Вольтера, то французская прес­са прошла почему-то мимо известий о нем, дошедших к нам на-днях из Испании; ве­роятно для того, чтобы обеспечить спокой­ствие генерала Франко, дефилирующего во главе своих итало-германских войск, в Мадриде недавно сожгли произведения Больтера, а заодно и Руссо, Дидро и Карла Маркса. Я пришел сюда не затем, чтобы требо­вать немедленного и пова переального гента, еще и еще раз обратить ваше вни­мание на очень серьезную болезнь, кото­рой поражена наша эпоха и которая уни­жает великое человеческое достоинство. Болезнь эта именуется фашизмом. Ее последствия в 1939 году так очевидны, так кровавы и так ужасны, что на чудо­вище, их породившее, уже пало всеобщее осуждение. Во все времена тираны и преступники прикрывали громкими словами нетерпи­мый характер их деяний, Фашизм ничего не изобретал: он всего лишь воспользовал­ся старыми приемами, применив их по­новому. В апологии грубой силы, которой была посвящена недавняя речь Муссоли­ни, заявившего, что вечный мир был бы бичом для человечества, - нет ничего нового. После Лейпцигского процесса фашист­ское чудовище извлекло уроки из своего поражения и очень заметно шагнуло впе­ред в своих методах. Сегодня фашисты прежде всего казнили бы Димитрова, а потом стали бы доказывать его виновность с помощью любых трюков. Такой метод они применили к Чехо-Словакии и к Алба­нии и пытаются применить к Польше. Фашизм сделал обман своим искусством, искусством, которое он экспортирует и ко­торое пособники фашизма в демократиче­ских странах культивируют по его при­меру. -По никогда лингвисты не предполагали, что слово может перестать обозначать одну вещь, для того чтобы обозначать ее про­тивоположность. Здесь уже не лингвисти­Известно, что слова иногда способны менять свое значение. Лингвисты отмеча­кам бумаги». Но я хочу здесь остано­виться па извращении слов в повседнев­ной жизни, которое, я повторяю, находит приверженцев за пределами Третьей импе­рии и герцогства семейства Чиано. Так, если фашисты засылают в ино­странное государство своих агентов-прово­каторов, то они начинают говорить о «не­слыханных страданиях» немцев в Судетах или итальянцев в Тунисе, страданиях, о которых ничего не было слышно до сих пор. Если эти агенты фашизма убивают, нарушают общественный порядок, то за­конные репрессии против их покушений и заговоров будут именоваться «актами агрессии» против Германии или Италии. Если глава государства заявляет о своей готовности защищать свои границы, те са­мые границы, которые признаны и гаран­тированы фашистским государством, это пазывается «провокацией». при-Если, угрожая оружием, фашизм вме­шивается во внутренние дела соседней страны, это называется «восстаповить пра­во угнетенного меньшинства». Если он вторгается на территорию народа, это на­зывается «отвечать на призыв этого на­рода» Точно так же «освобождением на­рода» называют его апнексию. Чтобы замаскировать характер классо­вой войны фашизма, скрыть, что она ве­дет к эксплоатации порабощенных людей и уничтожению тех, кто оказывает сопро­тивление, создают вымышленного врага, , нечто вроде удобного идеологического ма­некена: иудо-марксизм. Так иудо-марксис­тами становятся Иден, Чемберлен, папа римский, Рузвельт и кто угодно. Нанбольнее негодование листский». Нужно ли доказывать подлость фашизма, который не перестает твердить о национальном единстве и требует, чтобы из французской нации были разом исклю­чены элементы, исторически составлявшие эту нацию, как евреи, которые умирали за Францию в 1914-1918 гг., или на­роды, паселяющие Францию, которые вы­ражают свою ненависть к расизму и отож­дествляют дело Франции с делом свободы. Нужно ли доказывать подлость фашизма, говорящего о национальном единении, из которого он исключает рабочий класс, и предающего анафеме замечательные идеи, вышедшие из французского народа и со­ставляющие его величие, идеи, которым теперь исполняется 150 лет. Кажется, самая коварная ложь фашиз­ма заключалась в том факте, что он на­цепил в Испании маску «национализма» на войска мавров, итальянцев и герман­цев. В самом немецком названии фашиз­ма - национал-социализм - содержится ложь: во-первых, он выдает себя за соци­ализм и, во-вторых, хочет создать зию национального движения. Фашисты забывают, что если в Германии, например, установлен контроль над курсом валюты, то лишь для того, чтобы лучше обеспе­чить владычество класса тех, кто бросает под топор лучших сынов народа, кто из­гоняет из Германии и преследует великих ученых, писателей, художников этой бла­городной и несчастной страны. Социализм, в подлинном смысле слова-- ность фашизму. Фашизм - это самая грубая форма классового владычества, это культ войны, убийца детей и женщин, душитель свободы тех, кто трудится.
Фриц ЭРПЕНБЕК Мартин Андерсен-Нексе знаем Андерсена-Нексе, человека и ре­волюционера, является и его литературное творчество. От «Пелле-завоевателя» через «Стине -дитя человеческое», «Борн­хольмские рассказы» и т. д. до его не­давно написанных воспоминаний проле­гает почти прямая дорога. Он устоял пе­ред опасным и мощным в свое время на­туралистическим потоком, не дал увлечь себя на путь серого, соглашательскога, антиреалистического бытописательства. Еще меньше поддавался он соблазну да­кировки, приукрашивания безобдных юмором печальных и уродливых сторон жизни угнетенных и эксплоатируемых, жизни, которую он знал как ни один дру­гой писатель по собственному опыту. Не случайно поэтому книги Андерсена­Нексе пользовались глубоким уважением тикам» и перестраховщикам, утверждаю­щим, что ранние произведения Андерсена­Нексе «устарели» или «потеряли актуаль ность». Как будто подлинно реалистическое произведение может устареть! тон-Старость оставила совершенно нетрону­тыми не только книги, но и самого поэта. Об этом свидетельствуют его воспомина­ния «Под открытым небом», являющиеся великолепным именинным подарком, пре­поднесенным 70-летним юбиляром нам, его благодарным почитателям. Убедительное доказательство тому и непоколебимая, му­жественная дружба Андерсена-Нексе с страной молодости и светлого будущего! Трудящиеся Советского Союза отвечают на дружбу великого писателя чувстм благодарности, уважения и любви. Когда Мартин Андерсен-Нексе входит в комнату, становится теплее, светлее, уют­ней. В этом - сегодня уже семидесяти­летнем старце - столько сердечности, си­лы, мягкого юмора, что, кажется, они воз­можны только у человека, который много страдал, много боролся и изо всех жиз­ненных передряг вышел победителем. иллю-Широкий гневный лоб всегда готового к борьбе писателя и лукавые веселые мор­щинки у добрых глаз умудренного жизнью мужа, морщинки, улавливающие и удер­живающие в своей паутине искристый смех, и то и другое типично для Андерсена-Нексе, человека и писателя. Воистину Андерсен-Нексе человек за­мечательно цельный. Он стал таким не только теперь, к семидесяти годам; уже в своем первом значительном произведе­ность, подлинная любовь к человеку, реа­лизм и гуманизм - вот что дает нам право называть Андерсена-Нексе образцом художника и человека. Известно, как высоко оценивал Ленин роман «Пелле-завоеватель», с какой ге­ниальной прозорливостью и с каким ким литературным чутьем Владимир Ильич выделил именно этот роман и именно это­го автора из общей массы все более и более уклонявшейся в то время вправо за­падноевропейской, так называемой «рабо­чей литературы». заблуждений и ошибок допустила эта «рабочая литература», прежде чем она окончательно вернулась к реализму. Но Андерсен-Нексе никогда не увлекался ее обманчивымидеями. Таким же мо­нолитным и последовательным, каким мы К 70-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ
ческий феномен, а ложь, Ложь всегда но фашизм систематизировал су-И позвольте мне напомнить, что всех нас об единяет любовь к миру, а для того, чтобы сохранить мир, если мы верим ве­ликому голосу Ленина, чьи ученики се­годня являются лучшими борцами за мир во всем мире, мы должны рассеять тучи, которые предвещают начало войны. Эти тучи, поверьте мне, сильно сгу­щены с помощью слов, и в минувшем го­ду мы могли видеть, как слова делу поджигателей войны. Будем же вни­мательны к словам, будем следить за тем, служилиМного чтобы слова всегда оставались верными слугами действительности, а не способ­ствовали ее маскировке. ществовала, ее таким образом, что стоит на этом оста­новиться и поискать средств к тому, что­бы ограничить ее действие. Конечно, наивно было бы подробно оста­навливаться на одном из обычных ходов фашизма, который заключается в том, чтобы громогласно заявлять о гарантии неприкосновенности границ какого-нибудь государства, чтобы затем вторгнуться в это государство. Это злоупотребление сло­вами просто показывает, какие меры надо применять к тому, чтобы восстановить международное право и уважение к «клоч-
Комбриг Ф. ЧЕРНЫШЕВ
ложения и национальности, - все, кто на свободе мог хоть в малейшей степени подорвать военно-политическую машину германского милитаризма. Рабочие, кресть­яне, представители интеллигенции и бур­жуазии, националисты Литвы и Польши, военнопленные русские солдаты и офице­ры содержались в Малята вместе с воль­нодумствующими солдатами и офицерами кайзеровского войска. Среди них на неко­торое время оказался и преклонявшийсяАвтор перед генералом Клаусом, но уже поколе­бавшийся в своих патриотических чувст­вах Винфрид. Ужасы концентрационных лагерей и борьба среди правящей фашистской клики характерны и для современной гитлеров­ской Германии. Гестапо так же, как и Обер-Ост, бросает в лагери лесятки тысяч честных людей, выразивших хоть малей­шее недовольство гитлеровским режимом. Показывая ужасы концлагерей, A. Цвейг высказывает убеждение, что именно замуштрованному немецкому вой­ску, а не рабочему классу, припадлежит решающая роль в грядущей революции. Это неверно. Известно, что предательство II Интернационала, благодаря которому «Базельская резолюция была положена под сукно, а рабочим был дан новый лозунгистреблять друг друга во славу капиталистического отечества» (Сталин), на время задержало революцион­ное выступление рабочего класса в Гер­мании, Все же революция там началась от искры, брошенной Великим Октябрем в России, и ведущая роль в ней принадле­жала рабочему классу. Она в капиталисти­ческих странах принадлежит ему и сей­час. Среди солдатской массы армии рабо­чий класс также был и является веду­щим, но у А. Цвейга эта роль рабочего класса не обрисована социально и исто­рически полно. A. Цвейг в «Возведении на престол короля», к сожалению, не по­казал представителей рабочего класса как руководителей революции.
Идеализированы такие матерые пред лом, очевидно Юденичем. Опасаясь круше­ния плана Клауса, рассчитанного на ре­шение войны за счет России, Винфрид предостерегает его о возможном преда­тельстве и немцев этим русским генера­лом. Даже открыто заявляя Клаусу своем переходе к людям, «которые ходат пешком», Винфрид сожалеет, что во врена революции «в своем отчаянии матери н уловят разницы между вами и Шиффен цалом и вся ваша жизнь (жизнь Клауса. - Ф. Ч.), все ваше большое искусетв (запойдут прахом». Как видим, сожаление Винфрида относится не только к Клаусу, но и ко всему «военному искусству» на­сильнической немепкой армии. войск,Так цельность образа Винфрида раст­ворилась. Переход в лагерь революц этого переполненного пруссаческими пред­рассудками человека представляется на неубедительным. Что же касается образов генералов фон Лихова иКлауса то стоит учесть опыт русской революции и вспомнить прямыю высказывания Ленина: «беспощадное и­пребление гражданских и военных началь­ников есть наш долг во время восстания». ак известно, по вине «революционе­ров» типа Винфрида это ленинское ука зание не было осуществлено во время волюции в Германии в 1918 году, а тан же и в последующих восстаниях. Гинденбург, Людендорф и прочая прус­ско-юнкерская камарилья остались у вла­сти. Они продолжали эксплоатирова истощенный войной немецкий народ. О были и остались активными борцами войну-реванш, войну против отечества ой­циализма -- СССР. Они были и остались в кадрах фашизма. В образах фон Лихова и Клауса не раскрыто подлинное ли прусской военщины. Хотелось бы, чтобы вследующих раб тах большого художника А. Цвейга идей­ное содержание было четче и целсустрем­И, в писатель ленней. добьется. несомненно, ставители германского милитаризма, как генералы фон Лихов и Клаус. Первый по­казан гуманным рыцарем, который, по­творствуя заступничеству своего племян­ника Винфрида за русского военнопленно­го, даже не боится вступить в оппозицию всему режиму, установленному верховным командованием во главе с всесильным Шиффенцаном (Людендорфом). пытается облагородить образ фон Лихова якобы свойственными ему идеями национальных войн. Фон-Лихов этим псевдонимом скрывается генерал йхгор)командуетоккупационными немецкими войсками на Украине. Деятель­ность этого генорала, как и его очень памятна украинскому, русскому и белерусскому народам. Достаточно было бы автору озпакомиться с ежегодно печа­таемыми в советских газетах материала­ми о немецкой оккупации на Украине, что­бы убедиться в том, что каратель и веша­тель фон Лихов-Эйхгорн никогда не мог быть и не был гуманистом. Он был и остался видным представителем прусско­го милитаризма, который в 1918 году на территории «ав-
ВОЗВЕДЕНИЕ МИЛИТАРИСТОВ B ГУМАНИСТЫ прогрессивного человечества со «злой си­лой» - фашизмом. С этой стороны, как нам кажется, только что вышедшая чет­вертая книга эпопеи «Большая война бе­лых людей» имеет ряд недостатков. А по­мещенная в том же номере журнала «Ин­тернациональная литература» статья Е. Ф. вполнловлетворит внипович вряд ли вполне удовлетворит читателей, чересчур она апологетична. Подробно разбирая творчество A. Цвей­га, E. Ф. Книпович обнаруживает глубо­кие знания деталей произведения, но об­щими своими рассуждениями затемняет правильное понимание романа и не дает ответа на вопросы, которые интересуют читателя. Ф. Книпович утверждает, что Цвейг рассказывает о превращении ряда персо­нажей романа в борцов за гуманизм. При чем борцов за гуманизм, неразрывно свя­занный с революцией, гуманизм, вызре­вающий в недрах народа, который уже «не хочет старого». Но именно последнее, т. e. гуманизм, вызревающий в недрах народа, в «Возведении на престол короля» A. Цвейгу, мы полагаем, показать не уда­лось. Вряд ли можно и нужно рассматривать показанных в кните гуманистов из среды немецкой буржуазии, как представителей народа. Тем более этого нельзя сделать в отношении Винфрида, представителя юн­керской Германии, восторгающегося не только своим дядей, генералом фон Лихо­вым, но и теми явлениями военного прус­сачества, которые еще оставались нетро­нутыми в немецкой армии даже к концу
В журнале «Интерпациональная литера­тура» (№№ 11 и 12 за 1938 г.) напе­чатан роман Арнольда Цвейга «Возведение на престол короля». Это четвертая книга эпопеи «Большая война белых людей». Арнольд Цвейг известен советским чи­тателям и прогрессивным кругам общест­венности за рубежом как писатель антифа­шистский. В двадцатую годовщину Ок­тябрьской революции A. Цвейг назвал се­бя «боевым соратником Советского Союза». Уже это одно обязывает советских читате­лей и критиков, а тем более редакцию журнала «Интернациональная литература» помочь своими указаниями A. Цвейгу, тем более, что он принадлежит к разряду тех художников, которые «не шутят ями». иде-E. В каждом существующем сейчас мире фашистском - агрессивном, либо в мире так называемых демократических стран или стран, уже ставших жертвой агрес­сии, и, наконец, в мире новом, социали­стическом - в СССР - одно явление сменяет другое. Поэтому нужно обладать не только талантом художника, но уметь также мобилизовать этот талант, своевре­менно резгировать на общественные явле­ния и четко определять свои исторические персонажи. Это особенно важно в настоящее время время схватки «доброй силы» всего 2
мировой бойни. Он восхищается дисципли­ной прусской армии, тем, что «бывший фельдфебель и теперь немногим больше фельдфебеля, но несет большую ответ­ственностьпрекрасно раскусил орешек». Так показывает автор отношение своего героя к известной всему миру своей же­стокостью и бесчеловечностью прусско­юнкерской муштре. Более того, когда «Винфрид пересаживается», то-есть от­крыто переходит в лагерь противников войны и деспотического режима кайзеров­ской Германии, он все же считает нуж­ным бросить генералу Клаусу: «Помните ли вы серых солдат на де­ревянном мосту? Равнение налево, не в ногу марш» и далее: «Я перейду в лагерь мне подобных людей, которые ходят пеш­ком». Оказывается, причина этому: «…По­скольку вы меня уже бросили туда, где клопы и вши, я, повидимому, останусь с ними». Пересадка Винфрида в лагерь борцов против войны и прусского милитаризма вызвана, таким образом, не сознательным пересмотром взглядов на милитаризм, a местью за личную обиду. Эту обиду на­нес ему милитаризм в лице генерала Клау­са, посадившего его в лагерь Малята. Несомненно, А. Цвейгу удалось пока­зать во всей неприглядной наготе ужасы лагерей в Малята и многие махинации Обер-Ост а (командование Восточным фронтом). В лагерь Обер-Ост а были заключены люди независимо от их общественного по-
вторжению немецких оккупантов на со­ветскую землю. В этом именно разрезе и надо было по­казать фон Лихова-Эйхгорна. Странночто Винфрид, которого A. Цвейг делает в конце книги револю­ционером, до конца остается влюбленным в этого матерого милитариста. Это вает на отсутствие цельности и искрен­пости в «пересадке» тельно в этом смысле и его отношение к генералу Клаусу. Винфриддолгое время восхищается фигурой этого юнкера и его плапом похода на Москву и Ленинград. Для Клауса он даже делается своего рода шпионом, подслушивающим разговор Ско­ропадского с предателем, русским генера-
Литературная газета … № 35