c.техкороткие рецензии Əvezov ГЕРОЯ
Роман А. Дроздова «Утро» Дроздова: «Кто, по-вашему, важнее мана - Качуров и Нил?» - он, безусловно, тит, что рабочие Качуров и и чему же Наталья Брокова вта ная мещанка, красивая и женщина, дана так живописно, подробно резко запоминается, хотя с ней ничего особенного не случилось, а рабочие Качуров и Нил так и не укрепились в памяти, и, как ни напрягайся, нельзя вспомнить ни годосов их, ни жестов, ни слов. Ведь Нахала отрову нечита шла в сылу кловис его любовь, а рабочие говорили о Ленине, бастовали, сражались за революцию и отза нее жизнь. Каждый незначительный жест Натальи Броковой выписан умело, картинно, например: «Она опять усмехнулась, села в кресло и расправила юбку, чтобы ровно лежала на коленях. Долго копошилась: поправила рукав, потом шов на плече, гребень в тугих волосах, провела пальцем по крыльям носа: движение женщины, которая пудрится. Прибиралась, как птица, у него на глазах». Каждая реплика Натальи Броковой естествениа для ее натуры, ее кругозора, а вот когда разговаривают главные герои романа, те, что родили Октябрь, то и дело чувствуешь напряженную работу вкладывает им в уста нужные ему, но создавшейся ситуации слова. Пироко размахнулся Александр Дроздов! н опубликовал только первую часть своомана «Утро», и эта первая часть педставляет собой довольно об емистый ул Прочитано множество страниц, а но тьбы героев еще только начинаются, аеще в пути.С уважением думается всегда о литераторе, работающем над эпотей. Здесь же перед нами - начало эпопен, эпопеи об утре нашей революции. Оннажды один литератор принес Ильфу свойроман в рукописи. Роман еще не ончен. Апор сарлабно пово пору спов рел, что в предложенном его вниманию романе ему больше всего понравился именэтот случайно забытый листок, котосвиетельствовал о широте замысла ла. В листке были указаны десятки илий и географических пунктов, говось еще множестве разпообразных профессий и социальных слоев. Ильф, кокорый сам мечтал о таком вот обширном е признался мне тогда, что очень трбит густо населенные книги. мы беседовали тогда о нашем общем пристрастии полобным романам ветвистым, многодорожным, где автор чувствует себя богом Савзофом или Бальзаком, породившим огромный мир людей и широко распоряжающимся сплелеойрательно различных судеб. Роман Александра Дроздова «Утро» нанется так, что сразу же предчувствуешь эпопею. «Кто это скребется там под окошками? Это веселый псаломщик, пьяный, как стелька, разносит по избам пос итою новость: после обедни Льву Толстоку, графу, возмутителю и еретику, буговорить анафему». И действительно, слазу шагнув в историю, автор не обматывает нас в дальнейшем, перед нами в саком деле густо населенный роман. Я воспользуюсь цитатой из статьи осмоленском литераторе Аристове. «Какие силы, - спрашивает Дроздов, - копились в народных недрах на протяжении веков, если он мог родить Ленина? родить Оталина? родить Октябрь? Где он черпал и как выращивал эти могучие силы? В каких исторических бурях крепла его воля?…» Вот этот родник и интересует нас в нвм романе Дроздова. Правда, автор не обращается к далекому прошлому, его внимзние привлекает начало века, утро нашей революции. И для того, чтобы показать нам картину утра, он собрал на своих страницах множество разных людей: урядника Брокова из Елатьмы, его сильную и красивую жену Наталью и дочь Варварку, дьякона, провозглашающего в церкви анафему Льву Толстому, профессионального революционера-подпольщика Капитона Редутова, сочувствующего идеям революции художника князя Сергея Апаркова, его беспутного сына Илью и жену Юлию Душановну, губернатора, сановников, странников, блаженных отроков, работающих в охранке, мастеровых, вроде Уншаяла, и рабочих - Качуровых, Нила Нила идругих. Кроме них в романе есть еще либеральные адвокаты и актрисы, светские люди, фабриканты, офицеры, мещане - словом, взгляд брошен Дроздовым на страну широкий, и если бы в этом интересном романе все было бы убедительно, перед нами действительно развернулась бы картина, в которой мы увидели бы, как кепились в народных недрах силы, как родился Октябрь. Но в первой части своей эпопеи (возможно, что в дальнейшем Дроздов оправдает все надежды читателя) не все обстоит благополучно. В то время как образы ночи и сумерек написаны сильной рукой художника, главные для идеи и замысла автора фигуры, то есть образы утра, сделаны неуверенно, бледно. Если спросить но, богато. Например, мастеровой МишаилВедь с его отвращением к казенным людям и ко всему, что попахивает казной, предПо-тгероической припаовоорпапанинцев? лемперамерности ио рааговариваю люли в полне странники, монашествующие и прочие. Одна из центральных фигур в романе князь Апарков. нем трудно еще вынести суждение. С первого взгляда может показаться: фигура обычная, почти банальная. Интелитент аристуичекой срелы, настроенный не просто либерал, играющий в революцию и готовый изменить, как только грянет революционная буря. Апарков уже в те далекие годы сочувствует идеям Ленина. Правда, «непримиримость Ленина (его) пугает», Апарков присоединяется в рабочей демонстрации, он отдает свой талант революции и пишет такие картины, какие, по его мнению, нужны для пропаганды идеи восстания. Но в то же время парское правительство предлагает ему министерский портфель, и он готов его принять, надеясь, что это даст ему возможность служить таким образом благу народа. Характерна ли эта фигура для утра нашей революции затрудииемсядо ознакомления с продолжением романа - ответить на этот вопрос. Творчество и думы о творчестве Апарковс апо написано автором крайне неубедительно. Читаешь эти страницы, заполненные отвлеченными, дидактическими рассуждениями о картинах, и никак не веришь, что Апарков - живописец, да еще выдающийся. Говорится, что его картины «охотно покупались как в отечестве, так и за границей», но все, что мы узнаем об артистической, профессиональной жизни художника, это несколько общих слов, похожих на некролог, что был он «питомцем Академии художеств и в полной мере оправдал ее надежды», что талант его «развертывался с годами все шире» и что он «в творчестве своем воплощал чаяния либеральной и радикальной интеллигенции». Да, для незначительного некролога, может быть, и достаточно, но для того, чтобы представить нам жизнь художника, артиста, сказано обще, мало и вообще не то. Роман А. Дроздова не закончен, и потому суждение о нем может быть только предварительным. Полным голосом можно говорить об отдельных достоинствах и недостатках первой книги. Хочется сказать о манере письма. Дроздов любит и понимает слово. Фраза его крепкая, живописная. У него хорошая наблюдательность, и в книге можно без труда обнаружить множество ценных деталей. Однако роман читаеття трудновато. Боясь, как бы не вышло жидко, автор стремится к излишней А Бунин не побоялся сказать о густоте. рассказах Чехова, что они нравились ему потому, что были написаны бегло, жидко. И сказано это, разумеется, не в упрек, а в похвалу. Из произведения надо выжимать воду, но не следует выкачивать из него воздух, а между тем некоторые вещи в нашей литературе написаны «сжатым воздухом». Многие до сих пор считают хорошим тоном писать затрудненно, грузно. Пользуясь техническим термином, можно говорить о «непроводимости литературных металлов». В этом грехе отчасти повинен, на наш взгляд, и Дроздов. Но хочется повторить, что роман не закончен, а широта замысла автора и то, что в первой книге много интересных характеров и положений, а также и то, что Дроздов знает цену слову и детали, заставляют надеждой ждать продолжения и вызывают желание гадать о судьбе героев. сВ
«СЛОВО О МАМАЕВОМ ПОБОИЩЕ» B. Саянов выбрал для своей поэмы «Слово о Мамаевом побоище» - замечательный период истории, когда русский народ, руководимый московскими князьями, нанес сокрушительный удар азиатским варварам в битве на Куликовом поле. Стареющий татарский хан Мамай мечтает о лаврах Чингис-хана и Батыя. Он решает покорить Русь, опустошить ее села города. Рядом с Мамаем - литовский князь Ягайзо, хитрай и труслнвый вельнока. ним присоединяется изменник князб Олег Рязанский, который хочет: …Москву отдать Литве, Ягайле, На разор великий и полон, И с Мамаем, сговорившись втайне, Повести дружинников за Дон. Этим трем врагам русского нарола Саянов противопоставляет работника Никиту, бежавшегс из татарского плена. Татары перебили у него семью, на его глазах опустошили цветущую русскую землю. Откликаясь на зов князя Дмитрия, Никита спешит в Москву, чтобы отомстить за поруганье родной земли. В поэме В. Саянова показана борьба русского народа с татарами, отраженная в судьбе крупных исторических деятелей того времени. Саянову удалось четко индивидуализировать характеры своих героев, раскрыть их ярко и выразительно. Центром поэмы является описание битвы на Куликовом поле. С большим художественным мастерством Саянов показывает сцену бегства Мамая с остатками своих войск, когда хан, умирая от голода, в порыве отчаяния наносит смертельную рану своему коню и напивается его теплой кровью. Поэма заканчивается песней, воспевающей славу и непобедимость русского народа. В новом произведении В. Саянова радуют образный поэтический язык, прекрасые описания природы. отличноСпорным, по нашему мнению, является ряд картин, данных в поэме в виде откровенно стилизованных народных сказаний. Эта стилизация кажется излишней, потому что средства современной русской поэзии достаточно богаты и разнообразны. Неверно, что лучшим способом приближения к описываемому времени является лишь использование очень ценных исторически, но уже давно пережитых форм старинного устного народного творчества. Эта стилизация не обогащает поэта, а снижаег уровень художественной правдивости, ибо те поэтические формы, которые применялись пятьсот лет назад, совсем не соответствуют современному русскому языку и затрудняют понимание произведения. Слишком много в поэме архаизмов, непонятных современному читателю. Недаром B. Саянов дает в конце книги примечания, об ясняющие эти архаизмы. Но художественное произведениене исторический труд и должно быть написано современным языком, понятным без примечаний. В целом же поэма «Слово ә Мамаевом побоище» - сильное поэтическое произведение, по которому читатель почувствует ту героическую эпоху, когда русский народ складывался в могучую силу. Поэма помогает понять и осознать великое прошлое народа-богатыря. Л. ЦВИЛЛИНГ
КНИГА
В чем неотразимое обаяние этой книги? факты, изложенные в ней, отнюдь не новость. Кто же не знает всех деталей эпопеи, связанной с именами Кому не известны все подробих подготовлений к полету на полюс, их быта на дрейфующей льдине, снятия их с обломка льдины у берегов Гренландии. Прелесть книги - в молодой и неисчерпаемой жизнерадостности, которой пронизано каждоо ее слово. Это жизнерадостность, идущая от глубокого осознания смей лужности и подеаности, от законного уховнотвереция, трудов. «Великий летчик Чкалов задумал очень трудное дело - лететь через полюс в Америку. Но товарищ Сталин сказал, что сначала надо изучить полюс. Надо послать туда самых лучших полярников. Пусть поживут там, пусть разузнают все как следует, пусть сообщат, какая там погода. Тогда и можно будет лететь». Так, почти эпически просто, начинается рассказ И. Папанина. И с первых же слов становится очевидным: Во главу угла папанинской экспедиции поставлены были чисто научные задачи. Невольно вспоминаются слова Амундсена, рассказавшего о том, каким образом он попал на Южный полюс, когда готовился ехать на Северный: «Мне нужно было как можно скорее одержать ту или иную сенсационную победу» пишет он в своей книге «Южный полюс». «Науке предоставлялось самой пристраиваться к этому небольшому отТов же Амундсен должен был пого словам, при экспедиции на Южный полюс «выворачиваться наизнанку» из-за отсутствия средств: рассчитывать приходилось, лавным образом, на пожертвования торговых и промышленных фирм, - даже кухонной и столовой посудой, даже почтовой бумагой удалось запастись лишь благодаря «любезности» некоторых купцов, понявших выгоду такого жеста. Советские исследователи были обеспечены государством всем необходимым. «Для нас все сделали, - пишет Папанин. - Приготовили на два года еды в виде плиток и кубиков. Выжали пятьсот лимонов и получилось десять кило лимонного соку. Придумали замечательную палатку. Изготовили точнейшие приборы. Снарядили лучшие самолеты». Orkest Satbaal Cealae Cuma
Книга Папанина дает прекрасное ощущение единства советского народа, той великой моральной силы, которая и на далекой льдине спасает советских людей от одиночества, не позволяет им ни на минуту почувствовать себя оторванными от «Большой земли». О глубокой любви к родине, о тесной связи с нею говорит превосходная сценка, изображающая празднование на дрейфующей льдине 20-летия Великой социапистической революции. «…Тускло горит лампа, в палатке темвануташные, слушаем передачу из Москвы, и нам кажется, будто мы вместе со всеми на Брасной площади. Потом мы устроили свою демонстрацию. Впереди шел я, с флагом СССР. За мной, с винтовками, двигались Ширшов, Кренкель и Федоров. Мы прошагалипод знаменем с портретом товарища Сталина. Я сказал короткую речь:
Мы далеко. Но мы не оторваны от родины. Нас любят и нас помнят. Здесь, на дрейфующей льдине, вместе со всем инашим великим народом мы празднуем радостную годовщину. Вспыхнула ракета, загрохотали выстреты. этовыл наш сатют в честь праз ника». Секрет незабываемого впечатления, производимого рассказом Папанина не только на детей, для которых он предназначен, но и на взрослых, - в удивительной непосредственности его интонаций, в чрезвычайной лаконичности описаний. Там, где иной писатель обязательно встал бы на котурны, Папанин сохраняет свою обычную веселую непринужденность собеседника, там, где другому потребовались бы целые главы для «раскраски» факта, Папанину достаточно одного-двух сочных, правдивых штрихов.
Действие происходит накануне событий 1905 года. Разумеется, уже и в ту пору многие рабочие понимали, какая разница между марксизмом, между тактикой Ленина и вредной для революции террористической деятельностью эсеров. Но Дроздов, который тут же говорит о паровышниковских рабочих, что «иной… верил в то, что надо жить так, как заведено дедами; иной сам не знал, как сделать так, чтобы жизнь была лучше, но хотел, чтобы она стала лучше; иной уже знал единственную дорогу рабочего люда, становился на нее то робко, то отчаянно-храбро, то в беспамятстве - от отчаяния, - то сознательно.» - тот же Дроздов заставляет тех же рабочих, то есть машиниста, Микешу и Тихона, произносить общие слова. Как и в других местах романа, мы здесь наблюдаем слишком ясное для той среды и того времени понимание теории и тактики большевизма. Изображая не главных героев, Дроздов все время помнит об утре, и краски, положенные им, действительно рисуют утро, а приближаясь к главным героям, Дроздов путает утро революции с днем. Наталья царствует в книге, а Микеша и Тихон произносят по две фразы. Трудно за неясными и случайными репликами увидеть людей и время, и потому Дроздов заставляет своих героев цитировать Ленина. Делает он это, увы, очень просто. Нил, оказывается, заглянул искоса в бумагу, на которой Ленин при нем писал, и приводит точную цитату из Ленина о членстве, о твердости и чистоте партии. В Бездонных Ямах зашел разговор о терроризме, и Капитон Редутов сразу же отогнул подкладку фуражки, вынул сложенную в восьмую долю газету. «- Давнишний номер «Искры», ребята, - сказал он, - еще ленинской…» Затем Редутов читает, что писала по этому вопросу в давнишнем номере «Искра». Не ясно ли, что и в словах Нила и в поступке Редутова не чувствуется Дроздов-художник. В ряде мест художественный подбор фактов вдруг подменяется публицистической подборкой. Это жалко, так как у Дроздова чуткое ухо, он хорошо слышит речь людей из народа и в других случаях - в том же романе - умеет передавать ее музыкально, жизнен-
Очень жаль, что Детиздат ЦК ВЛКСМ крайне редко радует своего читателя такими книгами. Не часто также проявляет Детиздат и такую заботу о художественном оформлении своей продукции, как на сей раз. Рисунки В. Щеглова красочны, динамичны, выразительны и передают суровую поэзию ледяных просторов. Хорошо схвачены художником индивидуальные черты обитателей дрейфующей станции. Я. ЗЙДЕЛЬМАН xov Müganov Сйтваq Calau
CARDKOV Tasqun
Teqmagamae OLENDER
Әajlev OLENDE
Bar2ag0 Qürala sülu Altai
Виссарион Саянов. «Слово о Мамаевом побоище». Гос. издательство «Художественная литература», Ленинград, 1939.
г. Алма-Ата состоялся с езд казахских писателей. Газета«Социалистик Ка«Джамбул делает захстан» напечатала дружеский шарж художника Шекалина смотр казахской литературы». Мы приводим этот рисунок.
ся богатейшая литература: тут и документы, и мемуары, и обильная историческая и художественная литература. Умелым монтажем имеющегося материала - при строгом его отборе - можно создать картину исключительной силы и убедительности. Левидов c этой задачей не справился, несмотря на стихийное обилие слов, или, точнее, именно по этой причине. Достаточно сказать, что подлинники - будь то Маколей, Дефо, Пепис или просто протоколы суда присяжных - значительно ярче. Тому свидетельство - письмо миссис Пилкингтон или, несомненно известный Левидову, протокол заседаний суда присяжных по делу Вильяма Пэна. Что помешало ему вмонтировать этот поразительный документ в то место книги, где он повествует о суде над типографщиком, напечатавшим «Письма суконщика»? Ведь судебные нравы в Ирландии были не менее жестки! дея-Методом «скрытого монтажа» сделаны также современники Свифта - Роберт Херли, Болингброк, Темпл, Уолпол, Поп, Джон Гэй и другие. Несмотря на четкость характеристик, эти исторические лица, несомненно, «обеднены» Левидовым: подлинники были сложнее и живописнее. И все же характеры Херли, Болингброка, Темпла и Уолпола - наибольшая удача Левидова. от-Теперь об идеях. В сущности, на разные лады в книге повторяется на всех страницах одна и та же мысль: Свифт стремился к «усовершенствованию человеческого рода» и был «нормальным среди безумцев». Это в высшей степени утомительно - читатель давно согласился с автором, но автор продолжает декламировать все на ту же тему, хотя простор для мышления в подобной книге необ ятный. степе-Такова эта книга о великом Свифте, В ней множество недостатков, но все же это прогрессивная книга, ибо она освобождает образ Свифта от лживых литературных наслоений, привнесенных многочисленными буржуазными комментаторами, Начало всегда трудно, но Левидов не побоялся взяться за этот огромный труд, он не побоится и ответственности за него. Свифт - острейшее оружие, ничуть не заржавевшее, ничуть не притупившееся: оружие против всех уродств предысторического человечества, против глупости, против жестокости, против ханжества, против религии, против частнособственнического строя. И, конечно же, это - наше оружие: недаром сотни буржуазных комментаторов в течение двух столетий пытались и пытаются «обезвредить» Джонатана Свифта.
истины, что искусство - кратчайший путь к познанию зеленого древа жизни? А письмо миссис Пилкингтон должно быть, без всякого сомнения, отнесено к области искусства. На двух страничках с исчерпывающей полнотой дан ее собственный характер, характер ее мужа, а главное - характер самого Джонатана Свифта! Надо же было так отобрать детали и так расставить их на крохотном поле письма, чтобы через двести лет вы собственными глазами видели и собственными ушами слышали этих трех людей, давно похороненных под гигантским напластованием годов и событий. Дело, конечно, не в том, что книга Левидова представляет собой гибрид с подавляющим преобладанием публицистических признаков. Публицистика публицистике рознь. Ведь «18 Брюмера» также публицистическая книга, а какой страшный, какой живой - и какой точный - образ Луи-Бонапарта и политических телей эпохи создал Маркс! А образы людей и ситуаций, созданные средствами «художественной публицистики» Герценом или Гиббоном, Тьерри, Маколеем, Токвилем, Сорелем и даже Вандалем! Грустно и то, что, отбившись от буржуазных истолкователей Свифта, Левидов сам впадает в другой грех: он крайне упрощает личность великого писателя, Грустно, что в своем справедливом и благородном споре с буржуазными истолкователями Свифта Левидов пользуется их же стилистическим оружием. Вот почему в книге Левидова много патетики, но сутствуют точность мышления, экономный отбор признаков, живое и точное слово, сочетание достаточного и необходимого, наконец, в ней весьма ограниченное количество идей. Он низводит личность Свифта до ни обыкновенного «гуманиста» и «просветителя», стыдливо прикрывающего свою любовь к людям личиной «могучего сарказма». Нет, Свифт обладал, конечно, характером необычайно сложным, противоречивым, трагическим и даже страшным. Об этом достаточно красноречиво говорят воспоминания современников. Конечно же, Свифт был гуманистом всамом глубоком смысле этого слова, и даже бесконечно больше, чем в меру своей ненависти к человеческим уродствам. Но как он перерабатывал в себе свой огромный душевный материал, какие гигантские глыбы ворочал в потемках своей личности, этого Левидову показать не удалось. Теперь об «исторических пейзажах» и о характере второстепенных лиц в книге «Путешествия Джонатана Свифта». Здесь мы вплотную сталкиваемся с вопросом о методе «скрытого монтажа». Исторический фон книги - эпоха первоначального накопления в Англии. Об этой эпохе имеет-№
кройте любую страницу: «скупые мазки могучей и суровой кисти», «человек могучего критического разума», «последняя могучая вспышка его гениального сарказма», «веселый и блестящий юмор», «ослепительный фейерверк мистификаций», «бурной лавиной неслись события», «политические страсти в стране бурлили», «горькая ирония и бешеный гнев», «горький сарказм Мандевиля», «умел он ненавидеть, как бы забавляясь, или забавляться, как бы ненавидя», «чудесная его творческая энергия, воинствующая мысль» и т. д. и т. д. Можно ли при помощи таких слов, таких изношенных эпитетов сложить живой образ Свифта, одного из самых живых и самых крупных людей мировой культуры? Свифт воплотил в своей личности весь накопленный до него опыт ненависти. Он ненавидел даже за тех - и даже тех, кто не умел или не хотел ненавидеть. Свифт ненавидел все без исключения слабости, мервости и уродства предысторического человека, изломанного на Прокрустовом ложе частнособственнической экономики. Он не уставал ненавидеть, это была его миссия, доверенная ему человечеством, и он выполнял свой тяжкий долг до последнего мгновения жизни. Какая же богатая внутренняя жизнь была у этого человека, какой мощный внутренний механизм, какие силы ворочались в нем! На протяжении восемнадцати печатных пистов своей шумной и темпераментной книги Левидов тщетно мечется вокруг этого «беспомощного слона» - как назвал себя Свифт - не в силах охватить его в его сложности и единстве, раскрыть душевный механизм Свифта, добраться до тех глубин, когда художнику вдруг и разом открываются все связи и закономерности. Тогда становится легко писать, полноценные, живые слова сами ложатся под перо, тогда все проявления личности сразу находят об яснение, как бы ни были неожиданны и противоречивыпрекрасны или отвратительны. B книгу Левидова вмонтирован чудесный отрывок: письмо юной миссис Пилкингтон к подруге, в котором она описывает свою встречу со старым Свифтом. Эта изящная и наивная болтовня гораздо больше дает для понимания живого Свифта, чем десятки страниц комментариев и размышлений Левидова. Между тем в письме юной миссис не упоминается ни о «могучем и гениальном сарказме», ни о «горькой иронии и бешеном гневе», ни о «скупых мазках могучей и суровой кисти», ни даже о «веселом и блестящем юморе». Подобные эпитеты, верно, даже и не имелись в словаре бедной миссис Пилкингтон. И все же то, что не открылось многоопытному знатоку Свифта, открылось младенцу. Не является ли это Глишним доказательством непререкаемой
Я. РЫКАЧЕВ
Путешествия Джонатана Свифта определил бы жанр книги Мих. Левидова о Джонатане Свифте как «скрытый монтаж о комментариями». Этим я хочуодновременно противопоставить ее и роману и исследованию. Перед нами художественно-публицистический гибрид подавляющим преобладанием публицистических признаков. Книга пестрит цитатаподлинными, в кавычках и в авторсьом пересказе. Это и есть, в основном, удожественная ткань книги; все проне публицистика, авторский комментарий. Но если за явные цитаты-в кавычнах-автор не несет никакой ответственности, то за цитаты «скрытые» за пресказавтор несет всю полноту литературной ответственности: в сущности, это одна из форм использования и истолкования материала. На протяжении восемнадцати печатных инстов своей книги Мих. Левидов оспаривает тезис буржуазных комментаторов Свифта, сводящийся к тому, что «человеконенавистничество» Свифта целиком и полностью об ясняется его дурным характером. Левидов противопоставляет этому тезису свою концепцию: вся писательская и жизненная деятельность Свифта была направлена на «усовершенствование человеческого рода», и «человеконенавистничество» Свифта находит полное об яснение в том, что он был единственным «нормальным человеком, брошенным в мир безумия и нелепостей» эпохи первоначального накопления. далось ли Левидову опровергнуть овоих противников и доказать справедливость своей концепции? Несомненно, удалось, Правда, восторженное отношение к Свифту, как к писателю, чье «человеконенавистничество» питалось огромной любовью к человеку, можно найти также у целого ряда буржуазных авторов и даже у иных его современников. Если они привлекали для об яснения писательских и житейских «излишеств» Свифта его личную биографию, то ведь такова черта времени, И все же Левидову - в порядке критического пересмотра культурного наследства первому принадлежит честь столь категорической постановки вопроса. Это немалая заслуга и немалая честь, тем более, что иные советские литературоведы, запутавшись в противоречиях биографии Свифта, Левидов. «Путешествия Джонатана Свифта», «Красная Новь» №№ 1, 2, 4, 1939. ное заданиебезжалостным своим реализмом, могучим лаконизмом саркастического стиха, спокойной, но убийственной иронией». «Мысли? Это не мысли, это гвоздь в мозгу». Теперь - в связи со Свифтом: «Семнадцатый век догорал. Бурный и буйный век исчерпал себя. Век, зиявший чудовищными противоречиями, век, насыщенный чудовищными сочетаниями, век, пронизанный странными контрастаМИ…» Но разве те же самые слова не применимы к веку шестнадцатому, восемнадцатому, девятнадцатому, двадцатому? Они применимы ко всем без исключения векам существования предысторического человечества. «Вот стоят они бок о бок великаны духа: благородный мыслитель Паскаль, элегантный скептик Ларошфуко, отец новой науки Галилей и художник нового класса-Мольер; Декарт рыцарь разума и Спиноза - поэт бесстрашной мысли; тут же могучая английская поросль: Джон Локк - мастер анализа, прозванный «апостолом ереси», великий механик-систематик и пессимист Томас Гоббс, ослепший силач, почти пророк… Джон Мильтон и величайший из всех, спокойный и мудрый Исаак Ньютон…» Разве нельзя назвать Спинозу спокойным и мудрым; Декарта - мастером ананы лиза; Ньютона - отцом новой науки; того же Спинозу - благородным мыслителем и, если угодно, рыцарем разума; отсутствующего в перечне Даниэля Дефоони художником нового класса? Приведенные из книги Левидова цитаты свидетельствуют об отсутствии конкретности, а стало быть, и точности мышления. Это приблизительное видение, это «обкладывание» конкретного, живого явления случайными, отработанными словами, неумение прикоснуться к явлению рукой, вложить в него персты характеризуют стиль всей книги Левидова о Джонатане Свифте. последние годы мы много говорим и спорим о языке. Наша литература дозрела до четкого понимания того, что есть слова, приближающие нас к действительности, открывающие нам действительность, и есть слова, отдаляющие нас от нее. Я привел всего шесть цитат из книги Левидова, - я могу привести шестьдесят и даже шестьсот, Раснередко идут на поводу у буржуазных истолкователей. Каким же образом удалось Левидову доказать правильность своей концепции? При помощи нового истолкования нескольких фактов биографии Свифта-тех именно фактов, на которых буржуазные авторы основывали свой куцый тезис. Если бы Левидов в литературоведчеизложил свою концепцию, ской статье спорить с ним было бы не о чем: напротив, он заслужил бы только похвалу. Но Левидов написал целую книгу, имеем дело с его собственным литературным произведением об одном из величайших людей человечества, более того,с попыткой создать на основе своей концепции новый образ Джонатана Свифта. Есть способ мышления, самой выразительной внутренней особенностью которого является неточность, а внешней - высокопарность. имеет своих Этот способ мышления классиков: Мишле, Поль отчасти Сент-Бев. ЕстеСен-Виктор, Тән, ственно, что классики, всецело оставаясь в жанра, отличаются от эпигонов большей точностью и меньпей высокопарностью; за исключением разве Мишле, сокопарность которого не знает Речь идет, разумеется, гической точности, а никак не о соответствии действительности: последняя остается далеко в стороне, и классики, в лучшем случае, задевают ее только по касательной. Приведем цитаты, иллюстрирующие эт эту мысль. Вот как пишет о Свифте один из классиков жанра Ипполит Тэн: «Натура и обстановка вынудили его бороться, не сочувствуя защищаемому им принципу, писать, не увлекаясь искусством, думать и не додумываться ни до какого догмата: он был кондотьером по отношению к политическим партиям, мизантропом по отношению к человеку, скептиком по отношению истине и красоте». A вот как пишет о Свифте Мих. Левидов: «И если современники насмешливо спросят… кто ты такой, с твоей бешенойЗа злобой, жуткой издевкой, мрачным сарказмом, высокомерной уверенностью?» «И был конфликт для Свифта богатой школой, могучим университетом; в этом конфликте обрел он дар презрения, ярость сарказма, мощь иронии, гений ненависти». «Эта поэма… переросла первоначаль-
Литературная газета 37 3