А. РАГОЗИН
короткие
рецензии
«ЧТО Я ВИДЕЛ» ть детские книги, память о которых раняется на всю жизнь. Итоно скажет о такой кните: «Я ее О ней говорят: «Я ее перечитымного раз, она была другом моего детТакую книгу не читают, - этот тервданном случае говорит очень мало, без конца перелистывают, в сотый тысячный раз рассматривают знакокартипки, известные до мельчайших обностей, но нисколько не надоевшие, ый и в тысячный раз заглядывают в тенный наизусть текст, и с каждым он становится только приятнее и песнее. Мычно это большие книги с разнообы материалом, рассказывающим ренезнакомые факты, подробности, део знакэмых явлениях и предметах. Белинский, Пирогов, С. Аксаков расскачем был для них новиковский жур«Детское чтепие», «Бедные дети! зицал в одной из статей Белинский, чря о последних детских книгах, - мы счастливее вас: мы имели «Детское Пирогов, будучи глубоким старивспоминал: «Славная книга, чего в побыло: и диалоги, и драмы, и сказпелесть… 60 с лишком лет спустя фективные личности не изгладились пияти». Аксаков писал об этом журав «Детских годах Багрова внука»: Ія меня открылся новый мир». о вспоминать наши дети через іпдарно вспоминать наши дети через ят-шестьдесят лет? Будем налеять о многих. Но об одной вспомнят сорно. Это «Что я видел» Бориса ва. Жеков написал около шестидесяти де детниг, значительная часть которыхоучно-популярные. Атков обладал исключительным умеописывать явления и вещи и мож может ито из детских писателей не пре его в умении рассказывать про и безыскусственно. Однако простота ся-не в обедненной лексике и не трощенном синтаксисе, а в предольной т, ясности и искренности рассказа. Еорассказ всегда спокоен и нетороплишен нарочитых драматических ектов, сюжетных фокусов и трюков. В иало внешнего действия и совсем нет пы И тем не менее каждое ето произполно внутреннего напряжения, ак бы с трудом сдерживает заклюнныев нем жизненные силы. Мало скаиь,чо Житков передавал в своих книтолько то, что сам бидел и знал. Он предавал то, что изучил, пережил и пеучувевовал. В каждом своем рассказе и ре писатель говорил о чем-то дорогом ізаветном, о людях, которых он любил, о наах, которые его привлекали. dюя видел»- самая значительная на Житкова. В предисловии, адресованмк взрослым, он указал: «Эта книга вщах. Писал я ее, имея в виду возраст трех до шести лет… Книжки этой долж3кватить на год. Пусть читатель живет в ней и вырастает». Этоне совсем верно. Книти хватит большачем на год, и написана она не тольвовещах, но и о людях. Большая, альбиного формата книга в 230 страниц, тнещающих более тридцати авторских лишатекста и несколько сот иллюстраций, ражазывает ребенку об окружающем миногородах, о колхозах и колхозниках, Брасной Армли, о поезде, пароходе и саклете, о метро и уличном движении, о ввшних животных и диких зверях, о ших, садах и огородах, о детском саде и вце понеров, и еще о бесчисленном ижестве людей, вещей и явлений. бороче говоря, это настоящая энциклоия, но только энциклопедия, рассчиня на ребепка. И значение этой книги просто в том, что она охватывает гроный познавательный материал, а втом, псателю удалось найти утол восприяии способ изложения, благодаря котовесь собрашный материал становится ребенка доступным и интересным. мочно, никакой увлекательной фабувэтой энциклопедии нет. Несмотря на то что пятилетний мальчик Алеша, от имени которого ведется рассказ, участвует почти в каждом эпизоде, вся книга рассыпается на множество мелких сценок и новелл. Это не мешает Алеше активно участвовать в каждом эпизоде. Он нисколько не похож на тех любознательных мальчиков, которые существуют в детских книжках исключительно для традиционных вопросов и реплик. Алеша переживает каждое впечатление, участвует во множестве курьезных недоразумений, принимает участие в спорах. Вопросы задавать ему некогда и, пожалуй, еще неинтересно. Вот бабушка велела Клавце поставить кастрюлю на газ. Алеша впервые увидел газовую плиту. Он рассказывает: «Я хотел спросить «почему» и не сказал. И смотрел». Конечно, омотреть, как газ горит, было очень интересно. И когда Алеша спрашивает «почему», то в его устах это даже не вопрос, а скорее восклицание, выражающее степень удивления.
«МОХНАТЫЙ ДРУГ» «П О Л Ю С»
Закипает жаркий спор между командой краснофлотцев и командой пограничников: кому из них должен достаться Мишук? Спор этот ведется почему-то в таком стиле, точно перед вами не красноармейцы, а две буйные ватаги готовых на рукоприкладство уличных грачунов. «А ты чего хватаешься!» «Держи карман пире!» и т. д. «Краснофлотцы бросились на помошь Семушкину. Плохо пришлось бы Мишуку: не одну лапу /!/ вывихнули бы ему краснофлотцы и пограничники…» Или вот еще «картинка». Финал рассказа «Мохнатый друг», при всей его эффектности, нельзя признать удачным. Комендор береговой скорострельной артиллерии Семушкин так мучительно скорбит о пюгибшем медведе, что не может оставаться на старой службе. В тот же денъ он подает рапорт с просьбой перевести ето на другое побережье. Командир форта, «учитывая переживания краснофлотца», поддерживает его ходатайство о переводе. Впечатлительного детского читателя этот конец, разумеется, может растрогать. Но… не слишком ли уж сентиментален наш краснофлотецартиллерист, к тому же еще сибиряк-охотник? Кстати говоря, и из отпуска-то Семушкин вершулся раньше срова, стосковавшись по медведе. Медведь дороже ему родных, дороже товарищей, дороже всего на свете. Неверно! «Краснофлотцы частенько потешались над Семушкиным. Какой-нибуль детина из первого взвода возьмет его на руки и давай няньчить, вместо соски трубку ему засунет в рот: «Спи, дитё». Во всех трех рассказах, по внешним признакам, изображаются люди и собынашего времени. Но от современности в книге преимущественно современные слова и названия. Ни одной яркой типичной черты советского человека, ни одного факта, который мог бы иметь место только у нас, только в советской стране, в книжке нет. Повидимому, автор был увлечен лишь одной стороной дела занимательностью фабулы. Это - ошибка многих авторов, пишущих для детей. Они забывают, что книжка должна быть не только забавой и отдыхом, а вместе с тем и средством воспитания маленького читателя. Вальде выступает не с первой книжкой для детей, Он любит своего читателя, мог бы стать настоящим другом наших ребят, не только развлекать, но и воспитывать их каждой своей книжкой. Ел. КОНОНЕНКО
Книжка выпущена с пометкой: для младшего возраста, Если требовать от таких книжек занимательности - и только занимательности, то можно было бы оставить рассказы В. Вальде без серьезных критических возражений, Повесть о медвежонке, его гибели и переживаниях его хозяина, рассказ о старике-боцмане, который боится дурных примет и предвещает гибель корабля, наконец, история одной смешной собачонки написаны так, что дети с удовольствием будут следить за нитью событий. В этом смысле труд автора и издательства не пропал даром. К серии детских книжек, которых у нас дозарезу мало, прибавилась книжечка, не лишенная занимательности. По, к сожалению, этим и исчерпывается положительная сторона. Если говорить воспитательном воздействии книжки, то тут, пожалуй, детская библиотека ничем не обогатилась. Жаль, конечно, Семушкина, у которого случайный выстрел отнял его любимого мохнатого друга, - да, жаль; удивительный, конечно, татант у собачонки «Принпессы», умеющей глубоко ныюять под вонако-аирный ша-да, щенок удивительный. И написано об этом не без интригующей живости. Но ведь книжка, судя по ее характеру и стилю, предназначена не для карапузов дошкольного возраста, она рассчитана на грамотных,уже привыкшихктия самостоятельному чтению. Эти жаждут книжки, которая трогает,волнует, вызываст на интересные размышления, будит фантазию, зовет к подражанию замечательным поступкам, учит смелости, находчивости, заставляет восхищаться остроумным выходом из запутанного положения. Ничего этого, к сожалению, нет ни в одном рассказе. Призадуматься там не над чем Еще можно было бы рассказ «Дурные приметы» отнести к числу таких, где занимательность сочетается с развитием доступной сознаниюю детей идеи, в данном случаеборьбы с предрассудками и суевериями. (Правда, такие боцманы уже давно перевелись.) Но что сказать о двух остальных рассказах? Что касается языка и художественных качеств книжки, то в некоторых местах разведены ненужные и просто фальшивые краски, Красноармейцы играют на лесной поляне в футбол, Вдруг из кустов выползает. к общему удивлению медвежонок Вальде, «Мохнатый друг», Детиздат, 1939 г.
Старейший мастер художественной резьбы по кости С. Гурьев (село Ломоносоза резьбой скульптурной Фотохроника ТАСС. во, Холмогорского района, Архангельской области) композиции «Оленья упряжка» из мамонтовой кости. ВИКТОР ГОЛЬЦЕВ
На каждом шагу Алеша видит новое, незнакомое, непривычное. Поездка в Москву, это - открытие нового мира. Открывать нужно все: и светофоры, и троллейбусы, и метро, и газовые плиты, и электрические кастрюли. Прогулка в зоопарк тоже полна захватывающих неожиданностей. Поездка в деревню - опять открытие целого мира. Житков не вводит своего читателя в связи явленийэто было бы не под силу пятилетнему ребенку. Он не об ясняет мир, а описывает его. Он не об ясняет, например, механизм светофора, но рассказывает его назначение. «Что я видел» лишь в небольшой степени увеличивает научные познания ребенка, но зато в огромной степени расширяет круг его житейских ставлений.
БЕЛОРУССКИЕ РАССКАЗЫ ГРУЗИНСКОГО ПИСАТЕЛЯ А вот перед нами вырастает Михась, сын старого деда Рухло. Его оторвали от земли, погнали на войну во имя чужих интересов. Февральская революция не избавила его от войны. Он ранен, лежит весною в военном госпитале, а совсем недалеко приютилась родная деревенька, и стоит покосившийся дом лишившийся основного работника. Прекрасно переданы в новелле «Конь» смутные, но сильные ощущения этого темного до поры крестья-B. нина. Михась думает лишь об одном. Его неудержимо тянет домой, он хочет пахать и боронить оттаявшую землю. Он волнуется, бежит и приводит домой лазаретную клячу. Так осуществляет один белорусский крестьянин свою заветную мечту - приобрести для хозяйства собственную лошадь. Он с упоением работает в поле, впереди ему уже чудится зажиточная жизнь. Какое дело до того, что творится вокруг! Но появляются бандиты-гайдамаки, грабят и секут беззащитных крестьян, уводят его коня, выхоженного с таким трудом. Проходит еще некоторое время, и Михась, возненавидевший угнетателей, с уходит в лес к красго и обездоленного белорусского крестьянина мечта о счастьи сводилась к желанию получить свободу и землю, начать, аостойноеоловекасществованиерик, нец, достойное человека существование. Но свобода и снастье не лаются трудищимся даром, их надо завоевать. Эту простую истину раньше других поняли молодой крестьянин Грабко, ставший красным паркун, тоже ставший бороться за лучшее будущее своего родного народа. А то, что давать народу свободу и счастье невыгодно господствующим классам, это уразумел прислужник старого мира, приказчик Папавец, пошедший на службу к захватчикам и угнетателямОтрадно, что талантливый грузинский писатель показал на облюбованном им белорусском материале рост человеческого сознания, внутреннее развитие людей в условиях революционной борьбы за счастье трудящихся. винтовкой в руках ным партизанам. Его старый отец, рискуя жизнью, помогает партизанам, а потом тихо жертвует собой, спасая Пискуна и губя врагов. нихВ книге «Бессмертие» нет развитого, развернутого сюжета. Мы видим в ней не большое полотно с широкой перспективой, а лишь зарисовки с хорошими, характерными деталями. Белорусские рассказы Константина Лорткипанидзе реалистически правдивы и выразительны. В них много теплоты, гуманного сочувствия к угнетенным и непависти к врагам трудящихся. Появление этой книги - знаменательный литературно-политический факт. В итоге Константин Лорткипанидзе соЭта поездка послужила началом подпред-рдетей сателями двух братских советских республик. Вслед за тем бригада писателей Грузии в свою очередь посетила Белоруссию. Грузинские прозаики и поэты увидели на белоруской земле так много интересного и совершенно нового для себя, что провели там больше трех месяцев. Эта поездка была очень продуктивна. Ило Мосашвили и Александр Кутатели написали яркие стихи о советской Белоруссии и о ленинско-сталинской дружбе народов, a Константин Лорткипанидзе задумал создать цикл небольших новелл на белорусские темы. Летом 1935 года группа белорусских писателей совершила длительную поездку писателей совери талантливый, безвременно скончавшийся прозаик Эдуард Самуйленок, создавший впоследствии на грузинском материале большую повесть «Будущее». Отбирая с этой целью небольшую часть интересных и многообразных впечатлений, полученных в БССР, грузинский писатель остановился на полесском материале. Советское Полесье привлекло его внимание с самого начала. Его заинтересовали и тамошние люди-«полешуки», и своеобразная природа с лесами и болотами, и прошлое многострадального народа, на протяжении веков мужественно переносившего все испытания и дождавшегося лишь при советской власти мирной, счастливой жизни. Старые белорусские крестьяне, видавшие в родном Полесье гнет помещиков, зверства немецких оккупантов, а затем - белогвардейцев и польских папов, немало интересного рассказали вдумчивому грузинскому писателю. здал небольшую, но значительную книгу белорусских, точнее - полесских рассказов. Все они посвящены прошлому белорусского народа. Первые два («В корчме» и «Конь») относятся ко времени мировой империалистической войны, а остальные два («Снова о коне» и «Бессмертие») посвящены гражданской войне в Белоруссии. Все четыре рассказа связаны между собою внутренним единством и представляют своеобразный цикл. Основные персонажи так илииначе проходят через от начала до конца. В центре повествования находится старый и скромный белорусский крестьянин дед Рухло, сумевший на пороге смерти подняться до высот настоящего героизма. Какая же тема проходит красной нитью через все белорусские новеллы Константина Лорткипанидзе? Это - старая, нестареющая мечта человека о счастьи. B дореволюционных условиях для угнетенно-
Несмотря на множество впечатлений. Житков ни разу не повторяется. Каждый новый эпизод имеет свою эмоциональную окраску. Удивление, недоумение, растерянность, страх, радость, любопытство, подозрительность, недоверие, благодарность, Алеша переживает всю гамму чувств, за исключением одного - равнодушия. В пятилетнем возрасте мир не воспринимаетс ается бесстрастно.
И каждый эпизод имеет свой сюжет, потому что каждый эпизод, это событие. Вот названия отдельных глав: «hак поезд остановили», «Как мы в вагоне умывались», «Как тушили пожар», «hак слон купался», «Про утконоса», «Накое болото», «Как я испугался гудка», «Про самое маленькое на свете яблочко», « заболел от слив», «Как мы летели на самолете в Харьков» и т. п. Помимо Алеши в книге участвуют несколько постоянных персонажей (мама, бабушка) и мпого эпизодических (красноармейцы, колхозники, Маруся, Петя, Клавдя и др.). Все они действительно участвуют в книге, т. e. что-то делают, появляются в каких-то недоразумениях и конфликтах, а не только об ясняют Алеше тайны мироздания. Книги, подобной «Что я видел», не было в детской литературе, ни в советской, ни в дореволюционной. «Что я видел» написана для возраста, для которого труднее всего писать, и написана на тему, самую сложную и трудную в детской литературе. Нужно было обладать редким знанием детской психологии и подлинно художественной интуицией, чтобы изобразить мир таким, каким он представляется пятилетнему мальчику, чтобы передать стихийный процесс становления мира в сознании ребенка, его ненасытный интерес ко всему окружающему. Хотелось бы, чтобы книга Житкова была у каждого советского ребенка, чтобы тираж ее исчислялся если не миллионами экземпляров, то хотя бы сотнями тысяч. Нет у нас другой книги, которая могла бы четырех-пятилетнему ребенку передать ощущение бесконечного разнообразия мира, бесконечного богатства жизненных впечатлений. Надо надеяться, что каковы бы ни были бумажные ресурсы Детиздата, для этой книги бумага найдется.
Замечателеп насыщенный мягким юмором рассказ Водопьянова о Бассейне летчике-неудачнике, сделавшемся одним из лучших бортмехаников нашей страны. Фанатик авиационного дела, Флегонт Вассейн долго пытался стать летчиком. Он даже несколько раз поднимался один в воздух без разрешения командования. Но все эти попытки ни к чему не привели; слабое зрение помешало Бассейну стать пилотом, и он сделался первоклассным бортмехаником. самолеты,Рассказывает Водопьянов и о себе о своей первой встрече с самолетом, когда он, крестьянский парень, сидя на соломенной крыше, впервые увидел самолет и навсегда «заболел авиацией», о первых самостоятельных полетах, об удачах и неудачах молодого пилота. Одно нехорошо в этой замечательной книге - в ней нет ни одной карты. Ведь самолеты проделали длинный путь от Москвы до Северного полюса и обратно. Кроме того, Водопьянов неоднократно упоминает отдельные острова, заливы, бухты и мысы Земли Франца-Иосифа. Книга счень проигрывает из-за отсутствия двух карт - карты с маршрутом всего перелета и карты Земли Франца-Иосифа. Падо надеяться, что когда эту книгу будут переиздавать, ее снабдят картами. Конст, КУНИН.
Книга М. В. Водопьянова о первой советской экспедиции на полюс написана для детей, но она будет пользоваться очень большим успехом и у взрослых читателей. История полета на «крышу мира» рассказана Водопьяновым просто и увлекательно. Автор нашел нужный тон выразительный и спокойный, без зазнайства и без ложной, ненужной скромности. Водопьянов не скрывает трудностей этой опасной экспедиции. Он рассказывает о том, как блуждали в тумане как, отправившись в разведывательный полет, Спирин, Федоров и Иванов отсиживались трое суток в 60 километрах от острова Рудольфа, о том, как во время полета на полюс на флагманском корабле произошла авария, и только героизм бортмехаников дал возможность избежать вынужденной посадки. Книга названа «Полюс», но на самом деле содержание ее гораздо шире. История подготовки к полету и самой экспедиции перемежается с краткими рассказами об арктических экспедициях прошлого. Автор говорит о Ломоносове и его проекте северной экспедиции, о том, как русский ученый Крапоткин предсказал Землю Франца-Иосифа и как ее случайно открыла австрийская экспедиция. M. В. Водопьянов. «Полюс», 1939 г.
нающего Дон-Кихота, но гораздо больше похожего на суровых, беспокойных людей - путешественников, искателей. Мартын Лощилин - вполне человек своего времени, и он не предвидит и не прорицает будущего, но заслуга автора в том, что он сделал в своем герое какими-то особенно заметными, особенно привлекательными те черты и свойства, которыз нам сейчас дороги в человеке. В этом как раз и состоит секрет обаяния поэта. Мартын Лощилин борется и выживает. Герой другой поэмы Мартынова, «Поэмы о русском инженере» - гибнет. Время - тоже конец XIX века, но действие происходит уже в Средней Азии. Русский нер, строитель и гидролог, забрал себе в голову странную мысль: среди всеобщего веровства и казнокрадства он вдруг решил быть до конца честным. Поэма посвящена рассказу о том, что из этого вышло. Она сканчивается трагически, но внутренняя сила, душевная чистота героя даны с такой искренностью и убежденностью, этот русский инженер так обыденен и прост в своем героизме, что он возвышается над всем мрачным колоритом поэмы, и его физическая гибель не звучит гибелью надежд на правду. Все три поэмы написаны внешне очень по-разному; если в «Увенькае» преобладает разговорная интонация, то «Искатель рая» написан стремительно и напряженно; человек доискивается истины, он торопится, он мятежен и беспокоен, и это чувствуется во всем поэтическом строе поэмы. «Поэма о русском инженере» написана плавно, неторопливо, даже нарочито монотонно, это - спокойствие окружающего, привычная, безнадежная монотонность всего происходящего вокруг, резко отесняет внутренний трагизм поэмы. Страдания инженера описаны сдержанно, скупо, но тем сильнее и глубже впечатление. Все три поэмы стоят на том уровне, когда можно их принимать или отвергать в целом, но не имеет смысла заниматься блохоискательством и мелочным оспариванием частностей. В хорошее произведение надо входить, как в дом, и уже изнутри, прочно расположившись в нем, оценивать его окончательно, оценивать не с точки зрения случайного прохожего, а с точки зрения хозяина.
инже-Соблюдая слишком последовательную экономию, Мартынов иногда недоговариваст в важных, решающих местах и, наоборот, говорит подчас лишние слова о незначительных вещах. Именно поэтому поэмы Мартынова, вообще говоря, очень лаконичные, в какие-то моменты утомляют, кажутся чуть-чуть растянутыми. И вот, если рассматривать с этой точки зрения три поэмы Мартынова, да, пожалуй, и две новые его поэмы, печатающиеся сейчас в «Советском писателе», в них есть один серьезный и не так легко исправимый, как это может на первый взгляд показаться, недостаток. Я говорю о той, слишком ровной обстоятельности, с какой написаны почти все поэмы Мартынова. Автоо как бы все время стоит на почти одинаковой дистанции от изображаемых предметов и событий, они проходят перед глазами почти в одинаковом масштабе и об еме, мало скачков, переходов от крупного плана к мелкому и наоборот. Этот принцип одинаковой дистанции входит в арсенал авторских приемов, но, не всегда умело употребленный, он перестает быть приемом и становится досадным недостатком, над которым, пожалуй, стоит задуматься. Вот, в сущности, и все, что хотелось сказать о Мартынове в этой небольшой статье, но так как непосредственным поводом для нее послужила книга Мартынова «Стихи и поэмы», то придется сказать и о том, о чем бы не хотелось говорить. В книге рядом с двумя отличнымп поэмами и хорошими стихами напечатано довольно много плохих и, на мой взгляд, в большинстве неорганичных для автора стихотворений. У хорошего поэта могут быть плохие, неудачные стихи. Это не так уж важно и не так уж интересно. Но появление их в книге и в довольно большом количестве все-таки, конечно, досадно. Виноват в этом, видимо, не только автор, тут приложил руку и плохой редактор, очевидно, толкавший автора на включение плохих, неудавшихся стихов, вместо того, чтобы требовать из ятия их.
XIX века в Сибири, о разносчике книг, русском человеке Мартыне Лощилине, неисправимом идеалисте, наивном и мужественном искателе правды. Когда я говорил о прямых перекличках и напрашивающихся ассоциациях, я отнюдь не хотел поставить под сомнение самую внутреннююю необходимость для художника переклички его сегодняшних ощущений, настроений, мыслей, с ощущениями, настроениями, мыслями тех определенных лет, в которых он на время хочет расположиться со всем своим скарбом. Именно этой внутренней перекличкой определяется и выбор темы да и вообще сам интерес к какому бы то ни было историческому повествованию. Но от внутренней переклички до поверхностных, примитивных, подчас лубочных аналогий, - очень большое расстояние. «Искатель рая» - вещь, полная глубокого патриотизма, полная большой горечи, ибо все условия прежнего существования, вся продажная подлая система мешали быть патриотом, мешали любить свою земЛю. Мартын Лощилин любит эту землю, любит своих земляков, ищет для себя и для них счастья. Он не жаден. Когда он открывает богатую рудой гору, он хочет привести сюда земляков и пользоваться этим богатством сообща. Встреченный им факир сманивает его в Индию, к англичанам. Мартын не поддается; когда он приводит связанного факира в город, то факир, отмытый в бане, оказывается офицером британской службы. Мартын избег его коварства, но не избег коварства отечественного. Писаря уверили наивного рудознатца, что его руда не имеет никакой цены. И вот когда после долгих скитаний Мартын возвращается в покинутые им места, здесь уже рудники, шахты, город, и, по неожиданной для Мартына иронии судьбы, все это - английская концессия. Нельзя было купить Мартына, но оказалось возможным купить писарей, судей, исправников. Это только один из эпизодов поэмы, сделанный умно и тонко, с тем хорошим чувством меры, которое вообще отличает Мартынова. Значение всей поэмы гораздо шире. Ее главная удача -- в создании обаятельного образа Мартына Лощилина, долговязого, милого, по-детски наивного и вместе с тем непреклонного человека, чем-то напоми-
К. СИМОНОВ
ТРИ пОЭМЫ Значит, тут из ряда вон выходящий случай? Да, мне кажется, что так. «Правдивая история об Увенькае»в цельно. 1837 год. Жизнь в пограничной крепости. Комендант, историограф, городские кумушки и мальчик-казах вещь, написанная с блеском. Можно равнодушно относиться к исторической поэзии, можно внутренне не соглашаться с поэтической манерой автора, можно не поддаваться тому обаянию Сибири, простора, времени, которое заложено в поэме, но нельзя не признать, что в том плане, в котором Мартынов написал свою вещь, сумел сделать это превосходно: Увенькай, ученик школы толмачей, жадный и любознательный, единственная живая поэтическая душа среди этих крепост-Но Пересказывать содержание поэмы и трудно и бесполезно - ее нужпрочесть; мне только но просто взять и хочется сказать об общем ее звучании, очень точном, изобилующем меткими быдеталями, и в то же время очень просторном. Маленькая крепость Востоком и Западом, мы слышим в поэме отзвуки событий, происходящих в мире. Бухарский хан хочет отдаться в подданство Китаю, в степи мятеж, где-то в Ялуторовске живут ссыльные декабристы. В типографию присылают из Петербурга новый печатный станок; Увнькайспращиваетпоэмами Что тащите вы, писаря? - А видишь ли, убит Подарок от государя. Какой? Один столичный житель, Пиит, что всюду знаменит, Прекрасный сочинитель. И некого печатать там, И потому отправлен к нам Печатный новенький станок! Понятно ли тебе, сынок? Так приходит в Омск известие о смерти Пушкина. В этом есть трагиэм и настояистории. щее чувство
Мартынов вообще иначе чувствует историю, чем большинство из нас, писателей. Многие из нас стали увлекаться историей несколько спешном порядке, выхватывая из нее то, что в первый момент казалось самым важным, а самым важным в большинстве случаев казалось самое громкое, самое показное, самое общеизвестное. Мы искали самых прямых ассоциаций, самых напрашивающихся перекличек. И на первых порах это, может быть, имело частичное оправдание: мы так долго не занимались историей, так отвыкли от нее, что, наконец, заглянув в нее, невольно схватились за первое попавшееся нам на глаза; если это XIV век -- так непременно Мамаево побоище, если XVII - так Минин и Пожарский, если XVII -- Суворов. сейчас пришло время более глубокого, пристального, любовного отношения к истории. И писатели, и читатели устали от скольжения по верхам, от однообразного повторения одних и тех же исторических имен. Именно поэтому так особенно интересны исторические поэмы Леонида Мартынова, написанные принципиально иначе, чем большинство из того, что мы читали за последние годы. Любовь к истории у Мартыноване временная привязанность. Он любит историю давно, всерьез и надолго. Наряду с он нишет книгу по истории поэмами он пишет книгу по истории Омска - города и крепости, он глубоко и широко знает то, о чем пишет, и как раз это настоящее знание, эта пристальная внимательность человека, влюбленного в свое дело, позволяет ему замечать в истории не только то шумное, что замечаем мы, но и тихое, внутреннее, подчас более значительное, чем привычные красоты, лежащие на поверхности. Сейчас в Омске вышла книга стихов Мартынова. Кроме мелких стихов в ней помещены две поэмы - «Искатель рая» и «Поэма о русском инженере». «Искатель рая» - повесть о конце
1937 году в «Сибирских огнях» бынапечатана поэма Леонида Мартынова фвдивая история об Увенькае», сразу тившая на себя внимание. В ней было небычно - и выбор темы, и неприперсонажи, и сам строй речи - родный, разговорный, не укладываювразмеренные четверостишия. Поэада написана не строчками, а фраине только написана, но так и наитана. Амб звучал непривычно, строч- то короткие, то длинные - сцепь между собой, как звенья, - они шкакое-то новое ощущение размера. ана рифмах смягчались, и на першан выступали основные, смысловые а Поэма была напечатана так не ради шальности: стоило прочесть первые ти страницы, и становилось ясно, что епечатать ее было невозможно. Поэсригинальна и непривычна по своим ренним особенностям, и нет ничего ательного в том, что она непривычно идити на страницах журнала. Сразу епервого же чтения запоминались сатачные фразы. Прочитав поэму, трудыло удержаться от того, чтобы, взяв кав даже случайного собеседника, не лесть ему наизусть: Они палят. А с дальних гор, о от смеха прикусив губу, ой джигит глядит в упор на пушеччю стрельбу через подзорную трубу. Добретенная в в Китае, труба имеет, золотая, дракоповидную резьбу. - Верно, ведь - хорошо? Да, хорошо, и прежде всего хорошо что хочется повторять эту стихотворфразу, хочется сообщать ее людям, ктаться ею, как находкой. А мы ведь, считая разных устных и печатных личествующих случаю славословий, не льто тароваты на искренние похвалы. не слишком часто с энтузиазмом цитичужие строчки. онид Мартынов. 1939 г., Омгиз. Стихи и поэмы.
Литературная газета № 38 3