НОВЫЕ КНИГИ Государственное издательство «Художь ственная литература» в ближайшие да выпускает ряд новых книг: - Мартин Андерсен Нексе - «В чук людях». Автобиографическая повесть. Ав торизованный перевод с датского А, Ганзен и К. М. Жихаревой. - Шарль Перро - «Сказки». Иллю рации художника А. Силина (серия «Де шевая библиотека»). В кните помещено сказок в прозе, переведэнных А. Федоры вым: «Спящая красавица», «Красная Ш почка», «Синяя Борода», «Господин Ко или Кот в сапогах», «Волшебница», « лушка, или туфелька, отороченная мехою «Рике с хохолком», «Мальчик с пальчию, «Ослиная шкура» и две сказки в стиха, переведенные Л. Успенским - «Смешнн желания» «Ослиная шкура». и - Хаджи Мурат Мугуев - «Степной В книту включены: повести «Степно и «Пустыня», рассказ «Эскадров ветер» ная любовь» и зарисовки «Китай в ог (эпизоды боев 8-й Народно-революционн армии в Шаньси). Государственное издательство «Искусс во» выпускает две монографии о худож никах: - Валентин Бродский - «Франциск Хосе Гойа-и-Лусиентес». 1746-1828. Творческая биография великого испав ского художника. Книга иллюстрирован 56 репродукциями с произведений Гойа. - Агнесса Эмбер - «Луи Давид - вописец и член Конвента». Перевод французского Э. Б. Шлосберг. Под редал цией В. Я. Бродского. Издательство «Советский писатель» ближайшие дни выпускает книги: - «М. Салтыков-Щедрин. К пятидес типетию со дня смерти». Статьи и матриалы. Содержание сборника: Предисловие. А тобиография Салтыкова-Щедрина. Жизнь! деятельность Салтыкова-Щедрина (хрон логическая канва, составленная В. Е. Е геньевым-Максимовым). Творческий пун Салтыкова-Щедрина (статья В. В. Гиппи уса). Марксчитатель Салтыкова-Щедрг на. Салтыков-Щедрин в произведения Ленина и Сталина (составил Л. М. Добра вольский). «Закрытие Америки». Щедри образ в докладе тов. Сталина (статы ский B. B. Гиппиуса). Писатели, о Салтыков Щедрине (Н. Г. Чернышевский, Н. А. До ролюбов, Т. Г. Шевченко, Н. А. Некрас И. С. Тургенев, Л. Н. Толстой, А. П. хов, А. М. Горький). Составил Н. И. Мор довченко. Рабочие о Салтыкове-Щедрин Салтыков-Щедрин о литературе (состави Б. Я. Бухштаб). Л. М. Добровольский). - Т. Г. Шевченко - «Стихотворения B переводах русских поэтов под редах цией Н. Брауна и А. Прокофьева, Прелсловие Мих. Зощенко. Вступительная сп тья, редакция текста и примечания И. Аfзенштока.
ТВОЯ ГЕРМАНИЯ ПРОБУЖДАЕТСЯ! 13 июля в Клубе писателей состоялась товарищеская встреча с антифашистским немецким писателем Адамом Шаррером. В зале присутствуют Иоганнес Бехер, А. Курелла, Эрих Вайнерт, Г. Гупперт, переводчики Д. Уманский, М. Живов, Ал. Дейч. - Это не шутка, - говорит Апдор Габор, открывая вечер,-нашему Адаму Шарреру сегодня действительно исполняется 50 лет. Впрочем, для юбиляра это ничего не значит, он остается таким же молодым, каким был в течение последних десятилетий своей творческой жизни. В кратком вступительном слове А. Курелла охарактеризовал творчество пролетарского писателя Шаррера. Он установил, в частности, некоторую общность творческой манеры юбиляра с творчеством автора «Пелле завоеватель», Мартином Андерсен Нексе, 70-летие которого недавотмечали трудящиеся всего мира. В но это время в зал входят A. A. Фадеев, B. A. Луговской и… Мартин Андерсен Нексе. Под долго несмолкаемые аплодисменты происходит трогательная встреча обоих юбиляров. Слово получает Мартин Андерсен Нексе. - Я люблю нашего дорогого Адама Шаррера за то, что он и в 50 лет еще фактически сохранил всю свежесть и жизненный задор молодого мальчика, за то, что он и в жизненной борьбе и в литературном своем творчестве такой «почвенник». А я люблю в искусстве все почвенное, осязаемое, а не абстрактно-эстетическое. Нашему дорогому юбиляру я принес ценный подарок - радостный привет из его порабощенной фашистами германской родины. Недавно меня посетила делегация рабочих одного из северо-германских портов. Мои старые друзья в Германии, которые после фашистского переворота 1933 года «забыли» о моем существовании, теперь начали ко мне снова часто и пространно писать. И письма, и рассказы собеседников из Германии говорят о назревающем кризисе фашистского режима. Страна испытывает огромный сырьевой и товарный голод. Это, впрочем, чувствуется и у нас в Дании. Мы в последнее время немецких товаров больше уже не получаем. Рабочие все чаще и чаще выступают на предприятиях с открытой и нескрываемой критикой мероприятий фашистского правительства и фашистских чиновников. Слушание советских радиопередач стало очень распространенным в Германии. Многие в часы трансляций из Москвы, Ленинграда и других советских городов, радиоприемники, демонстративно раскрывают при этом окна на улицу. - Твоя Германия, дорогой Шаррер, закончил Андерсен Нексе свое приветственное слово, - пробуждается! Директор ктр издательства «Международная книга» т. Гиттерман преподнес Адаму Шарреру первые два экземпляра танного 13 июля последнего романа юбиляра «Семья Шуман». От имени президиума правления ССП СССР Шаррера приветствовал В. Финк. Нереводчик Оленин прочитал на русском языке отрывок из последней пьесы Адама Шаррера «Пашня на Черной горе». Отвечая всем приветствовавшим его товарищам, Адам Шаррер заявил: себя сегодня чувствую 25-летним. пережил великое счастье обретенья в СССР своей второй родины. Всеми своими помыслами я непрестанно нахожусь вместе с немецким народом, ведущим героическую борьбу против варварского гнета фашистских поработителей.
С И Л А И КРА СО ТА тивного общества «Пищевик» посвящено тому, как страна социализма претворяет в жизнь вековую мечту народа о скатерти-самобранке. Чудесная скатерть, орнаментированная мстерскими мастерами, раскинется на площади и на ней волшебники из нашей пищевой индустрии расставят обильные яства. Примерно с середины парада, непрерывно нарастая и усиливаясь к концу, зазвучат военно-оборонные мотивы и темы. Пойдут военизированные колонны спортивных обществ «Родина», «Зенит», «Снайпер», «Медик», «Каучук», «Пламя». Колонна девушек общества «Пламя» в момент приближения к трибуне разделится, образуя как бы триумфальный коридор, в который затем вступят призывники. Пойдут снайперы, моряки, летчики. Девуш ки, окружившие их и стоящие вокруг в высоких пирамидах, непрерывным потоком будут передавать призывникам букеты цветов. На площадь вступит колонна спортивного общества «Зенит». В голове колонны появится самолет. Он построится из загорелых, ловких человеческих тел. И внезапно из-под его плоскостей вырвутся группы девушек, стремительными взмахами рук образующие как бы языки пламени. Создается образ самолета в бою, непрерывно бомбящего врага, Колонны братских республик пойдут в красочном оформлении своих художников и режиссеров, с песнями своих поэтов, с музыкой своих композиторов. В этих колоннах будет использовано творчество народов республик. На площади - физкультурники Таджикистана. По арыкам, на долину стекут мощные потоки воды. Их
День физкультурника - всенародный праздник. В этот день миллионы советских спортсменов продемонстрируют свою силу, красоту, готовность к труду и обороне. В этот день на Красной площади в Москве лучшие представители спортивных обществ Союза, посланцы одиннадцати братских республик покажут свое спортивное мастерство, свою физическую закалку. Много выдумки вложили в оформление яркого народного праздника художники, режиссеры, поэты и музыканты. Физкультурный парад 1939 г. целиком посвящен исторической теме - историческим решениям XVIII с езда ВКП(б). Что мы увидим 18 июля на Красной площади? - Сталин -- знамя наших побед. Под этим знаменем пойдут колонны советских спортсменов. Зеленые арки закроют фасад здания бывшего Гума. Огромное знамя раскинется в середине фасада, на фоне живых цветов. На лобном месте возникнет огромный, 23-метровый каскадный фонтан. Красная площадь будет застлана колоссальным зековром. леным Начнется марш. Он не будет механическим соединением отдельных колонн. Марш парада сюжетен. Массовое народно-героическое шествие молодежи покажет, что народ и коммунизм слились в единую могучую силу. Одна за другой возникнут и развернутся в колоннах темы третьей пятилетки, советского государства, морально-политического единства советского народа, темы благосостояния и изобилия На площади появится сказка. Выступление спор«РУССКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСКУССТВ» Так называется труд, которому посвятил свою жизнь скончавшийся в 1935 году одесский литературовед А. М. Фемилиди, Лень за днем в течение свыше тридцати лет он накапливал материалы для своей энциклопедии и успел составить 27 томов в 600 печатных листов отпеча-оеикаи музыкантах. Библиография эта охватывает свыше 50 тысяч имен. Крупнейший раздел энциклопедии посвящен писателям - русским и иностранным, произведения которых были напечатаны в России. В энциклопедии дается биография писателя, библиография его книг и отдельных печатных произведений и отзывы о нем критики. Некоторые писательские биографии разработаны настолько подробно, что в них цитируются отрывки из произведений. В художественном отделе собраны биографии русских художников, списки их картин, данные о появлении их на выставках. Так же подробно разработан и музыкальный отдел, в котором собраны не только биографии музыкантов, не библиография их произведений, но и сведения о том, где они исполиялись. Специальные тома этой единственной в своем роде библиографии посвящены русским газетам и журналам, сборникам и альманахам и анонимным сочинениям. Незавершенным, к сожалению, остался терминологический том энциклопедии, в котором автор разрабатывал литературную библиографию применительно к отдельным терминам Рим, Французская революция и т. д. Громадный бескорыстный труд покойн койного A. М. Фемилиди, который он с исключительным упорством вел в течение десятков лет без всякой помощи со стороны литературных организаций и без всякой рекламы, приобретен ныне Государственным литературным музеем.
изобразят развевающиеся, голубовато-зеленые шарфы девушек. Высохшая, бывшая некогда безводной равнина чудесно расцветет! Ее поля украсятся кустами хлопка. Среди белого хлопкового моря появятся бронзово-смуглые юноши, собирающие урожай. Девушки споют песнь о хлопке. Сбор хлопка окончится праздником, на котором будут продемонстрированы таджикские пляски. - «С нами Сталин!» - это тема выступления казахстанских физкультурников, которые на фоне цветущих яблонь и белоснежных гор войдут на Красную площадь. Казахстанцы покажут бои на рапирах, борьбу на поясах, пластические упражнения девушек с яблоками, массовые национальные танцы. Смуглые, ловкие узбекистанцы покажут упражнения с булавами. Они выступят на фоне ярких зеленых деревьев, в середине которых будет красоваться громадный герб Советской республики, окаймлен. ный знаменами. В четком маршевом строе пройдут мимо трибун девушки-туркменки, высоко развевая в руках красные флаги. Сейчас юноши и девушки Советской страны с необычайным воодушевлением готовятся к выступлению на Красной площади, готовятся еще раз продемонстрировать единство культуры и силы, воли и духа. На снимках (слева направо): сверху -- туркменские и узбекские, внизу -- таджикские и казахские физкультурники готовятся к параду.
Д. Д. МИНАЕВ К 50-ЛЕТИЮ СО ДНЯ СМЕРТИ В июле исполняется 50 лет со дня смери действительном значении этого слова». ти Дмитрия Дмитриевича Минаева, поэтасатирика, пользовавшегося в 60- 80-х годах огромной популярностью. Д. Д. Минаев (родился он в 1835 г.) почти с первых же литературных шагов выдвинулся из ряда начинающих поэтов и стал постоянным сотрудником виднейших демократических журналов того времени«Современника» и «Русского слова». В 1859 г. В. С. Курочкин пригласил Минаева к участию во вновь организованном сатирическом журнале «Искра».Журнал этот в самое короткое время получил широчайшее распространение и шумный успех. «Попасть в «Искру», упечь в «Искру»,-пишет A. М. Скабичевский,были самыми обыденными выражениями 60-х годов. Не было ни одного крупного или мелкого безобразия общественной или литературной жизни, которые не нашли бы места на страницах «Искры» в игривых, полных необузданного остроумия куплетах, пародиях или прозе, исполненной убийственных сарказмов». Минаев, сотрудничавший в «Искре» в продолжение четырнадцати лет, поместил в ней бесчисленное количество своих произведений под различными псевдонимами: Обличительный толькоОставной майор Михаил Бурбонов, Общий друг, Литературное домино, Темный человек и др. Не выходило ни одного номера «Искры», в котором не было бы напечатано чего-либо «минаевского». В 1862 г. Минаев редактировал сатирический журнал «Гудок». В программном об явлении этого журнала Минаев высказал свой взгляд на сатирическую литературу и ее значение в общественной жизни: «Отрицание во имя честной идеи, сатира и юмор во всех их проявлениях, преследование грубого и узкого обскурантизма, произвола и неправды в нашей русской жизнивот те начала, которыми будет руководствоваться редакция «Гудка». Твердое убеждение, оправданное не раз опытом, привело нас к смелой уверенности, что полное отрицание и осмеяние всего пошлого и темного в нашей общественной жизни приносит обществу несомненную пользу. Мы верим в смех и в сатиру не во имя «искусства для искусства», но во имя жизни и нашего общего развития; одним словом, мы верим в смех, как в гражданскую силу». Однако наиболее значительные и острые вопросы русской общественной жизни не получили своего отражения в сатирах Минаева. Уродливые явления повседневной, преимущественно городской жизни, были мишенью его сатирических стрел. Салты ков-Щедрин в рецензии на книгу Минаева «В сумерках» (1868 г.) писал, что ственно плодотворная почва для сатиры есть почва народная, ибо ее только и можно назвать общественной в истинном Произведения же Минаева, «за весьма малыми исключениями… имеют в виду некоторые особенности общественной жизни столичного города Петербурга, а так как особенности эти очень неважны, то из этого естественно вытекает, что и воспроизведение их может интересовать только большой круг прикосновенных». Ценность поэзии Минаева снижалась еще его небрежностью, «многописанием», в котором упрекал поэта Курочкин, и которое мешало ему тщательно отделывать многие свои произведения. Но, несмотря все недостатки, Минаев занимает в истории русской поэзии видное место. Деятельность его не была бесплодной. «Минаев,-писал Курочкин,-не мыслитель, открывающий людям новые пути в области мысли, но он, так сказать, популяризатор идей прогресса и гуманности». И не случайно Минаев в полицейской ведомости о поднадзорных в 1867 г. был охарактеризован как «нигилист, мало дающий надежды к исправлению». Минаев очень много занимался переводами. Он переводил Мюссе, Виньи, Гюго, Барбье, Бернса, Ювенала, Марло, Мура, Байрона, Гете, Гейне, Данте и др. Но так как он знал только один французский язык (и то очень слабо), то он заказывал подстрочные переводы и перекладывал их в отихи, говоря, что «превращает сухую прозу в звучную поэзию». Своим дом «Божественной комедни» Данте он особенно гордился и просил на могильном памятнике ему сделать надпись: «Жил и перевел на русский язык Данте». « Тогда,говорил он, к моему памятнику не зарастет народная тропа». Но в этом Минаев ошибся. Память о нем сохранилась как о талантливом сатирикеюмористе, изумительно владеющем стихом, поражающем исключительным богатством рифмы, особенно составной, каламбурной, в области которой он предвосхитил Маяковского. Примеры «минаевских» рифм могут быть многочисленны; он рифмовал: «конь-о-конь окунь», «чего еще побоища», «взять мне где ж ихмедвежьих», «лад он-ладан», «закупи ты-волокиты» И Т. Д. Богатством неожиданных рифм и даром импровизации Минаев, - пишет Скабичевский -«приводил в изумление своих современников; не было такого слова и сочетания звуков в русском языке, к кото«единаева, рым он не прибрал бы созвучия». Особенным успехом пользовались язвительно-меткие, лаконичные эпиграммы Мибольшинство которых собрано в его сборнике «Не в бровь, а в глаз» (1883 2-е изд. 1893 г.). Всего издано Минаевым более 25 книг. H. АШУКИН
АБХАЗИЯ ПО СОВЕТСКОЙ СТРАНЕ Литфонд ССП Грузии организовал в Сагурамо, в усадьбе, принадлежащей классику грузинской литературы И. Чавчавад-Умер зе, Дом творчества его имени. («Советская
A. Г. ФОМИН литературовед-библиограф Але сандр Григорьевич Фомин (род. в 1887 г.
Абхазия»). АРМЕНИЯ Имя А. Г. Фомина хорошо известно лиг ратурным работникам по его капитально библиографии Пушкина («Pu schkiniana 1900-1910 гг. и 1911-1917 гг.). Но де тельность А. Г. Фомина была гораздо ш ре и разнообразней. Кроме ряда библи графических работ (напр. «Библиографи новейшей русской литературы», в «Рто ской литературе ХХ в.» и др.), А Г.Фмин дал большое количество литератур и исследовательских статей в журн ных лах, энциклопедиях, редактировал изди ния сочинений русских классиков и т. Молодые кадры работников-книговедов рошо знают А. Г. Фомина и по его ине сивной педагогической работе. Литерату ная и общественная деятельность А. Фомина продолжалась около 35 лет, и задолго до смерти им был закончен болшой труд по персональной библног писателей. H. МАЦУЕВ. Редакционная коппегия: В. вишнев СКИЙ, A. КУЛАГИН (отв. редактор) B. ЛЕБЕДЕВ-КУМАЧ, м. ЛИФШИц E. ПЕТРОВ, Н. ПОГОДИН, А. ФАДЕЕВ Украинские поэты работают над перене-водом народного эпоса Армении «Давид Сасунский». Книга, художественно оформленная, должна выйти в начале сентября. Актер-чтец В. Мовсесян в Харькове готовит программу литературно-художественных вечеров, посвященных юбилею («Коммунист»). наБЕЛОРУССИЯ Управление по делам искусств при СНК, Наркомпрос и ЦК ЛКСМ Белоруссии вместе с правлением ССП, союзом композиторов и редакцией «Пионер Белоруссии» об явили закрытый конкурс налучшую пьесу и песню. Для премирования установлено 15 премий на сумму свыше 20 тысяч рублей. Срок конкурса - 1 ноября 1939 г. («Советская Белоруссия»). ГРУЗИЯ
НОВЫЕ НОМЕРА ЖУРНАЛОВ БРАТСКИХ РЕСПУБЛИК Четвертая книга журнала «Адебият жана искусство» (на казахском языке) открывается новым биографическим романом Мухтар Ауэзовао казахском классике Абае Кунанбаеве, 35-летие со дня смерти которого недавно отметил Казахстан. Роман знакомит казахского читателя с детством писателя и дает интересный материал о поэтической деятельности Абая. В отделе прозы журнала, кроме романа Ауэзова, напечатан отрывок из повести Алексея Толстого «Хлеб» в переводе на казахский язык. В отделе поэзии помещена большая поэма Егембердиева «За народ» - о советском патриотизме и перевод поэмы В. Маяковского «Владимир Ильич Ленин». Из критических материалов журнала нужно отметить впервые переведенные на казахский язык статьи В. Белинского о Пушкине 5-я книга журнала «Совет Эдэбиате» (Татария) печатает рассказы молодых татарских новеллистов Гарифа Галиева и Ибрая Гази и стихи поэта Шамиля Малова. В критическом отделе номера помещены статьи: драматурга-орденоносца Тажи Гиззата - о Шекспире, критика Г. Халита - о классической татарской музыкальной драме «Галия Бану» и композитора A. Клучарова - «0 музыкальном творчестве татарского народа».
Писатель Д. Шенгелая написал сценарий «Великое прошлое» на основе труда тов. Берия «К вопросу об истории большевистских организаций в Закавказье», Грузкинохроника приступит к с емкам документального киноочерка, отдельные сюжеты которого будут засняты в Тбилиси, Батуми, Кутаиси, Чиатурах и Гори («Заря Востока»). КАРАЧАЙ
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ИНСТИТУ! СОЮЗ А СОВЕТСКИХ П И С АТЕ Л ЕЙ ОБ ЯВЛЯЕТ ПРИЕМ СТУДЕНТОВ НА 1-Й КУРС ОСНОВНОГО И ЗАОЧНОГО ОТДЕЛЕНиЙ B ИНСТИТУТ ПРИНИМАЮТСЯ: молодые писатели, имеющие закон. ченное среднее образование и твор ческие работы (стихи, рассказы, критические статьи и т. д-). ЗАЯВЛЕНИЯ ПРИНИМАЮТСЯ с 1-го июля по 10-е августа в канцелярии Института (Тверской бульвар, д. 25). ПРИЕМНЫЕ ИСПЫТАНИЯ (по рус скому языку и литературе, истории СССР, Конституции СССР и проверКа творческих работ) производятся с 15 августа по 25-е августа 1939 г. Дирекция института.
перевоКарачаевское отделение ССП выпускает литературно-художественный альманах. В него войдут произведения старейшего народного певца Касбота Кочкарова, народного поэта М. Семенова, стихи М. Урусова, поэма Д. Байкулова. В сборник войдут также переводы на карачаевский язык песен В. Лебедева-Кумача и М. Голодного («Молодой ленинец»). «МУДРОСТЬ ЛЖИ» Издательство «Заря Востока» выпустило оригинальное эпическое произведение замечательного грузинского писателя Сулхана Саба Орбелиани (1658-1725) «Мудрость лжи». Книга является собранием забавных анекдотов, апологов, притч, сказок, разных шуточных рассказов, триад и дидактических сентенций, об единенных в одно целое диалогом между пятью ее персонажами: царем Финезом, его сыном, наследником Джумбером, царским везиром Седраком, преданнейшим свиухом царя Рукхой и мудрым воспитателем Джумбера - Леоном. г.,Книга вышла в переводе Ал. Цагарели, под редакцией, с предисловием и комментариями С. Иорданишвили. Литературная редакция принадлежит Ю. Тынянову.
ИЗБРАННЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ И ПОЗМЫ Н. ЛЕНАУ Государственное издательство «Художественная литература» печатает «Избранные стихотворения и поэмы» H. Ленау (1802 - 1850). В кните наряду с лучшими стихотворениями замечательного немецкого поэта-романтика помещены отрывки из его поэм «Альбигойцы», «Жижка» и др. Переводы выполнены В. Левиком. Кните предпосластатья Н. I. Вильям-Вильмонта.
6 Литературная газета 39на
РЕДАКЦИЯ: Москва, Последний пер., д. 26, тел. К 4-46-19 и К 4-34-60 . ИЗДАТЕЛЬ: издательство «Советский писатель», Москва, Б. Гнездниковский, 10. Типография газеты «Индустрия», Москва, Цветной бульвар, 30.
Уполн. Главлита Б4458