В. КАВЕРИН
А. РАГОЗИН
Ненаписанные книги и не уметь наму, жизнь советского общества писать о нем. бт никаких сомнений в том, что за сление годы развитие нашей литерасыидет быстрым и верным путем. Сапонимание ее задач стало значительпубже, критическая мысль стала опрериннее, вопросы стиля начинают занить свое место. Главная причина этого -бльчитателей к своей литературе, на- к своему искусству. Но именно ну, что это требовательная и ревнилибовь, следует признать, что мнокниги так и остались еще не напиымиИне уже случалось писать о том, что жизнь советского человека почти затронута в нашей литературе («Соиенная тема»). У нас нет хороших любви, о смерти, почти нет очень важно - книг о людях, котохотелось бы подра жать. Бонечно, это трудное дело и прежде потому, что народ смотрит на литетру, как на высокую моральную инцию, и малейшая фальшь в изображежизни будет немедленно изобличена реуждена. Заглядывали ли вы когда-нибудь в автабинеты? Это очень интересный прернал для наблюдателя - с бытовой неторической стороны. Какие рукописи попадаются! Рукописи-заявления, прые можно почти без поправок пере-У лать в суд, рукописи с требованием знния своих заслуг, рукописи - жизни, рукописи-завещания. Это очень далеко от литературы, но - невысказанное желание видеть в пературе истину, относиться к ней, как астории своей жизни. Без сомнения, для того, чтобы писать раивые книги, чтобы верно изобразить огромное собрание социальных типов, рое имелось в нашей стране, чтобы жать мысли и интересы современного иека, молодого и старого, умного и дрво больного и здорового,иными овми, чтобы верно изобразить частную ьвее общественном смысле, нужно о знать наше общество. Нельзя ть - очень много свидетелей! Еетак давно в журнале «Знамя» была мещена повесть В. Курочкина «Сложная прия», Мне было жаль труда молодого иссобного писателя, который вместо точтобы просто рассказать о людях, поншимму чем-то его заинтересовавших, ипратил все усилия на создание «всамишного», «психологического» рассказа. лучился макет, который соответствует10в очень слабой степени какой-то вибражаемой форме, а жизнь осталась в вдруг понимает, что он не может жить так, как он жил до сих пор. «Когда люди пороне. Шкловский был прав, заметив (в «Дневне»), что напрасно писателям кажется а, что какою-то частью старого исства можно еще воспользоваться, чтон создать новое: жизнь литературы ипет попути поисков этого соответствия, а рутим путем. этому следовало бы добавить, что ни всегда эти поиски связаны с немным знанием предмета. , конечно, даже самое полное знание еще не создает литературного простолько мужества приносят в этот мир, мир должен убить их, чтобы сломить, и поэтому он их и убивает. Мир ломает каждого, и многие потом только крепче на изломе. Но тех, кто не хочет сломиться, он убивает. Он убивает самых добрых, и самых нежных, и самых храбрых без разбора. А если ты ни то, ни другое, можешь быть уверен, что и тебя убьют, только без особой спешки» (Э. Хемингуэй). Чехов впервые написал «разговоры ни о чем», а на самом деле - о самом важном. Он впервые написал хороших лю-
Профанация темы
что они не могут понять, что происходит вокруг, или просто от скуки. Правда, у Хемингуэя эти хорошие люди становятся не просто мерзавцами - убийцами («Иметь и не иметь»), но ведь он живет в другое время! Мне кажется, Лехов одобрил бы последние страницы «Прощай, оружие!», написанные рукой настоящего мужчины. Он и сам был таков. Конечно,y Хемингуэя нет многих замечательных свойств чеховской прозы. У него нет блестящего чеховского юмора, в сравнении с Чеховым он однообразен. Он развивает только одну из человеческих тем - отчаянье. Но он делает это с превосходною силой. Но все эти первоклассные художественные средства - они ли нужны для того, чтобы изобразить наше общество, людей п мысли нашей страны? Может ли это глубокое, хотя и одностороннее, развитие чеховской прозы,вызвавшее у нас множество подражаний, помочь созданию книг познавательных и целеустремленных, написанных современным и точным языком, имеющих широкое воспитательное значение, книг народных? Едва ли. Мне кажется, что наша литература пойлет другими, более самостоятельными путями. написап-художник Вспомните ее историю за истекшие десять-пятнадцать лет, и ваше внимание невольно остановится на книгах, ных для детей и ставших любимым чтением взрослых. Таковы «Кюхля», «Белеет парус одинокий». Им навстречу илут книги, написанные для взрослых и ставшие любимым чтением детей. Таковы «Разгром» и «Как закалялась сталь». Что об единяет эти столь непохожие книги? Высокая мораль. В них есть идеалы. Жаль, что в наших литературных спорах так редко упоминается это превоеходное слово. Идеалы, в которых отражена вся движущая сила советской эпохи, существуют в сознании нашего юношества, и оно невольно ищет в литературе ражения своих желаний, своих фантазий. Часто - и в этом справедливо упрекают нашу литературу - оно находит свои мысли в книгах непрофессиональных писателей - летчиков, зимовщиков, режиссеров, педагогов. Именно поэтому и нам очень полезно читать эти книги, поднимающиеся иногда до уровня настоящего искусства. Но, конечно, мы должны писать еще лучше. Профессия в книгах, о которых идет речь, не должна заслонять внутренпей жизни героя. Меньше всего я бы хотел, чтобы эта широкая задачабыла ограничена рамками прописной морали. Речь идет о силе проникновения в действительность и о том, какие художественные средства могут помочь писателю написать книги о людях, которым захотелось бы подражать. Речь идет о той могущественной силе искусства, которая заставляла Тома Сойера ражать себя благородным разбойником после чтения «Роб-Роя». Вы возразите мне, что это - задача детской литературы. Но что такое детская литература, если последнюю замечательную книгу Житкова «Что я видел?», написанную для детей от трех до шести лет, сИ увлечением читают люди всех возрастов, вплоть до самого преклонного? Эти задачи давно перепутались с задачами нашей литературы для взрослых, и пускай будущие историки ломают себе головы над тем, к какому разряду отнести ту или другую хорошую книгу. Копечно, хорошую! Плохую дети не станут читать. Разумеется, из этого вовсе не следует, что не нужно учиться писать. Напротив! Искать и найти народность и простоту прозы, понять и изучить язык новой инМне кажется, что именно в этих еще не написанных - книгах будет найдено новое писательское зрение, которое отчетливо различит то, что прежде было непонятно, которое легко перешагнет через все влияния. Замешаться в толпу героев, заговорить их языком, передать (быть может, от первого лица) мироощущение человека нашей страны -- так развивается литература. Толстой писал (в «Анне Карениной»), что можно совсем не знать, какие бывают формы живописи, но что в искусстве, преображающем жизнь, это знание приходит само собой. теллигенции, основать на этом свой стиль вот задача!
Научно-фантастических романов в советской литературе очень немного. Гораздо чаще появляются статьи, раз ясняющие, какими должны быть эти романы. Авторы таких статей единодушно утверждают, что советский научно-фантастический роман должен быть по-настоящему научным. Утверждение это повторяется много лет, но нисколько не потеряло своей свежести и актуальности. И сейчас еще выходят романы, в которых наука подменена лженаукой, фантазия - вздорным вымыслом. И самое любопытное, что романы и статьи нередко пишутся одними и теми же авторами. роман Недавно в Детиздате вышел C. Беляева «Истребитель 2Z» * Наука в этом романе представлена двуизобретениями. Одно из них сделали советские ученые. Это - машина «Урожай». Хлеба, посеянные этой машиной, созревают в одни сутки! Другое изобретение принадлежит фашистам. Это -- истребитель 22. Истребитель излучает какие-то лучи, которые превращают материю в ничто! Вряд ли возможно придумать что-нибудь еще более неправдоподобное и нелепое. Тем не менее и этот роман называется научно-фантастическим. Прежде Детиздат время от времени снабжал такие романы послесловиями. В послесловии к одному из романов, выпущенных в прошлом году, было сказано: «Автор совершенно оторвался от реальных законов природы, и его фантазия не имеет никаких оснований на осуществление даже в будущем». Если бы послесловие сопровождало и роман C. Беляева, в нем пришлось бы сказать, что автор оторвался не только от реальных законов природы. но и от элементарных законов здравого смысла. Повидимому, редакторы Детиздата оцероман С. Беляева не за его псевдонаучную фантастику. Надо думать, что роман произвел впечатление своей патриотической направленностью. В самом деле, положительные персонажи Беляева неустанно декламируют о своей любви к родине. Фашистская разведка терпит поражение за поражением. В первые дни войны Красная Армия, шутя и забавляясь, уничтожает фашистские полчища. Как-то Некрасов заметил: «Ничего не может быть приятнее для русского, как чтение таких произведений, где торжествует чувство патриотизма. Но надобно, чтобы это чувство было выражено достойным его образом». Роману C. Беляева недостает именно этого последнего условия. Если идет речь о фантастике подлинно научной, т. е. о гипотетическом, но вполне реальном развитии тех или иных научных положений, - писатель легко может создать произведение, воспитывающее в читателе любовь к родине. Но вздорный вымысел, нагромождение головоломных, нелепых и безвкусных ситуаций никак не могут служить благодарным материалом для юношеской патриотической книги. Ложность исходного замысла дает себя знать на каждой странице. Автор чувствует, что его насквозь вымышленные ситуации ничего не говорят читателю, ни в чем его не убеждают. Ему приходится поэтому заставлять своих героев без конца декларировать свои чувства к родине. Вот испытывается машина «Урожай»: «Бутягин молча смотрел на своего друга, а в голове вертелись цепкие мысли: «И мы не в последних рядах… Наша работа борьба за утверждение социализма, за машинизацию, за урожай!» Такими «четкими лозунгами» любят об ясняться и другие персонажи романа. Самый «захватывающий» эпизод романа - пленение советских летчиков Лебедева и Гурова фашистами. После подводной лаборатории, расположенной на дне Тихого океана, после таинственных аэро-
дромов в Абиссинии читатель попадает наконеп на реальную почву. Шутка ли сказать, фашистский концлагерь! Как тут не встревожиться за судьбу пленников! Напраспая тревога. Ничем не сдержи ваемый полет фантазии писателя превращает зловещие застенки чуть ли не в дом отдыха, где пленники коротают время игрой на музыкальных инструментах глумлением над фашистами. Гуров с присвистом и притопом исполняет в тюрьме «Светит месяц» «Чижика» и веселые частушки - «Колхозную рожь, чужаки, не трожь». Может быть, это героизм? Презрение к опасности? Ничуть! Просто - пленнико знают, что пуля, веревка или топор палача перед ними бессильны. Лебедев так в заявил: «Вам не удастся заживо схоронить меня и Гурова». А Гуров презрительно усмехнулся: «Пусть фашистская лапа шевелит когтями». Действительно, чего бояться, когда фашистская лапа не может причинить даже царапины и только и способна, что шевелить когтями. Впрочем, еще забавнее,оказывается, воевать с фашистами. Когда неуязвимый истребитель появился над советской армией и всюду, где он пролетал, «внизу, на земле оставалась полоса разрушения, пустая и гладкая», - в этот момент изобретатель Груздев решил, что пришло его время поразвлечься: «Не отрывая глаз от экрана, попросил - Разрешите, товарищ начальник, порезвиться в эфире?» Пока Груздев резвился в эфире, истребитель прорвался на вторую линию заградительной воздушной линии. Но начальник заградительной зоны только «слегка улыбнулся». В штабе, при разработке плана одной из важнейших операций, с остроумным веселым предложением выступил рядовой работник, «большой шутник», как его характеризует автор. И, конечно, в этой веселой войне «шутка пришлась кстати». Все ясно. Война с фашистами сплошная забава, где остроумные выходки будут чередоваться с улыбками, а улыбки - с резвыми шутками.
Имя Чехова не случайно упоминается в наших литературных спорах. Чехов должен был появиться в сознании как великий мастер «сцен из частной жизни». Но вопрос о влиянии Чехова на современную литературу заслуживает более широкого рассмотрения. У него есть не только подражатели, по и продолжатели, творчество которых небезразлично для нашй литературы и в свою очередь вызывает подражания. Я имею в виду Хемингуэя. Не кажется ли вам, что рассказы Хемингуэя по самому своему жанру предсказаны Чеховым? Это - маленькие романы. Очень многое остается за пределамн вещи, но сказано ровно столько, чтобы представить себе за несколькими странипами огромную глубину романа. Желание легко и быстро написать эти сцены толкнуло на ряд подражаний, о которых идет речь в статьях Петрова и Атарова (в № 39 «Литературной газеты»). E. Петров прав, утверждая, что стремление писать о «серых будничных происшествиях» не имеет ничего общего с литературным направлением и что вопрос этот решается качеством стиля. Частная жизнь у подражателя превращается в частный случай. обоих писателей это основано на необыкновенной точности описаний, на верности интонаций - той верности и точности, которые помогают вам мгновенно перебросить мост от «разговора ни о чем» к социальной трагедии капиталистического мира. Таковы «Дама с собачкой» Чехова, «Белые слоны» Хемингуэя. Такова женщина в «Иметь и не иметь», которая ночью стоит на борту яхты и думает - сука она или еще не сука? Перечтите «Гусева», в котором рассказ после смерти героя ведется таким образом, как будто он еще размышляет что же с ним происходит? Вы послушно идете за этими размышлениями, хотя давно уже знаете, что все кончено, и труп, зашитый в полотно, идет ко дну, и вот полотно разрывает акула. Вы невольно вспомните Хемингуэя. Но дело не только в сходстве жанров. Дело в том, что трагедия, которую пишет Хемингуэй, была впервые обрисована Чеховым, - нужно отдать должное великой русской литературе. Им впервые описана та страшная минута сознания, которая лежит в основе лучших вещей Хемингуэя, минута, когда европейский человек
Государственное издательство «Искусство» выпустило ко Дню авизции плакат «Кто силен в воздухе, тот в наше время вообще силен» (К. Ворошилов), Авторы этого плаката - Герой Советского Союза А. Юмашев, заслуженный деятель искусств В. Дени и H. Долгоруков. Мы воспроизводим здесь этот плакат.
ВСТРЕЧА ПИСАТЕЛЕЙ С ЛЕТЧИКАМИ ЛЕНИНГРАД. (От наш корр.). Правление Ленинградского отделения союза советских писателей образовало 4 бригады для проведения творческих встреч с бойот-рм аиалстоооинили градского военного округа Встречи писателей и летчиков будут посвящены Дню авиации.
ИОГАННЕС БЕХЕР сонеты
Наверное, у книги найдутся свои поклонники. Это и неудивительно. Роман богато сдобрен заимствованными в бульварной литературе приемами возбуждения интереса читателя. Каждая главка обязательно обрывается «на самом интересном месте», на каждой странице читателя ждут невозможные сюрпризы и неожиданности, шпионы летают на самолетах и опускаются под воду, стены раздвигаются и снова сдвигаются, из неведомого пространства звучат таинственные голоса. Вот один характерный отрывок: «Старый сыщик подошел к несгораемому шкафу, потрогал ручку, надул губы почти презрительно: Фирма «Триумф», модель тысяча девятьсот сорокового года. Патент сорок девять. Пустяки! Милостивые государи, - раздался в тот же момент голос Урландо, ждал вас. Все испуганно переглянулись. Эдвар отшатнулся от шкафа: - Что за дьявол! Но Урландо в комнате не было. Между тем голос его четко выговаривал: Ждал, что вы попытаетесь, рано или поздно, обокрасть меня. Пожалуйста, не возражаю. Дверца несгораемого шкафа сама собой распахнулась. Голос продолжал…» и т. д. Вполне возможно, что это чтиво будет иметь успех у читателей, которым недостает Нат Пинкертона или Джека Потрошителя. Но наука здесь не при чем, патриотизм - и подавно, а искусство и того менее. C. Беляев возродил традиции плохого бульварного романаОн, правда, сделал попытку облагородить этот жанр широким применением патриотической фразеологии. Но фразеология не заменяет непосредственного патриотического чувства, так же как вздорный вымысел не может заменить научной фантастики. Жанр остался необлагороженным, а патриотическая тема, наука и искусство в достаточной мере профанированными.
КОГДА-НИБУДЬ НА БАДЕНСКОМ ОЗЕРЕ пышно Здесь сад твой, о Германия. Как И как неудержимо он цветет! Мы снова здесь. Ручей журчит чуть слышно, вооб-Шумит листва. Позорный сброшен гнет! И дозревают гроздья винограда, Знакомой тропкой мы идем опять. Все ныне наше, все цветенье сада… О, слишком долго нам пришлося ждать!… И радостно ты простираешь руки Над вольными просторами полей. Минули дни скитаний и разлуки, Мы празднуем начало наших дней. Нам ролина навек возвращена, И все цветет вокруг. Народ. Страна. Я СЛЫШАЛ ГОЛОС… Мне снилося, что я ночной порой Стоял среди равнины бесконечной, И надо мною путь струился млечный, Я говорил с Германией родной. Как колокол, звучал мой голос мощный, Обрел я силу дивную в тот час, «Пора!» - гремел мой зов во мгле полночной, От сна глухого пробуждая вас. Я говорил с тюрингскими лесами, И в Мюнхене звучала речь моя. Мне Рейн внимал, Живыми голосами Был полон мир: «Мы слышим все тебя». И ночь, и звезды, и равнин простор Со мной слились в согласный дружный хор. Перевел с немецкого М. Люмкис.
кздения. Можно глубоко проникнуть в дей, которые становятся мерзавцами пото-
*Помимо Сергея Беляева, в жанре научно-фантастического романа работает его однофамилец - ленинградский писатель Александр Беляев, автор романов «Прыжок в ничто», «Человек-амфибия» и др. Специально указываем на это во избежание недоразумений.
На Всесоюзной сельскохозяйственной выставке, У павильона Грузинской ССР. ВИКТОР ГОЛЬЦЕВ д Сасунский» написан без всякой ценности, просто и реалистически о. В нем много теплоты и народно… Но с огромной эпической силой фижено оздесь и богатство народной фаннВероятно, она питалась реальными прическими фактами. Пячу лет назад великий армянский сздал замечательное эпическое прорадение «Давид Сасунский». Эта обширпома, пользующаяся в Армении исательной популярностью, является од… ив лучших образцов мирового фольК сожалению, у нас «Давида Сажого» знают еще недостаточно. И мне тя рассказать об эпосе просто как его тателю, поделиться впечатлениями, не жандуя на исчерпывающее знание фак. истории* страниц «Давида Сасунского» веет родством героев - неустрашимых заков родины, презрением к трусам, подлинной народностью, своеобразАмократизмом, любовью к честным пудолюбивым людям. учайно оформление «Давида. Сасункак связного и последовательношела армянских бы былин, относится к столетия. Арабы, завоевавшие ению в VII веке и систематически грашие страну, встречались со все более и сальным сопротивлением армянского мода, Ненависть к иноземным порабовыям росла. В борьбе ьбе против арабов
го коня Джалали, говорящего человечьим языком. Сасун наполнился людьми, стал большим и цветущим городом. Отправившись в Багдад, братья убили ненавистного халифа, пытавшегося опутать их силою колдовства. Идея освобождения родины от чужеземных поработителей претворена и здесь и дальше в запоминающиеся художественные образы. Замечательно поэтична и богата по выдумке история женитьбы Санасара на дочери царя Медного города Дехцун-Цам, обладавшей волшебством. Сила народного воображения особенно сказалась в описаниях подвигов и приключений в заколдованной стране Каджанц. Пусть читатель сам прочтет о том, как Санасар убил дракона, перебил с помощью Багдасара шестьдесят богатырей-пехлеванов и вишапа - злое чудовище, пожиравшее людей. Здесь слышатся отзвуки античных мифов, вспоминается Тезей, убивший Минотавра, или Геракл, уничтоживший лернейскую гидру. Характерно, что во всей первой «ветви» говорится исключительно о героических подвигах. Не только никакого лиризма, но и каких-либо бытовых описаний мы не находим в ней. Великий Санасар умер, оставив трех сыновей. Из них Верго оказался трусливым и «никуда не годился». Дзенов-Оган был до того голосист, что семью шкурами обматывал себя, чтобы не лопнуть от собственного крика, но героизм не был присущ ему. Третьему сыну - Мгеру предстояло продолжать славные традиции Сасунского дома. Чрезвычайно характерно, что в «ветви» второй мы обнаруживаем постепенное очеловечивание титанов. Хотя Мгер уже семи лет обладал сверхестественной силой, все-таки он больше походил на реального человека, чем Санасар Поэтическое сказание о Мгере уже не миф. В нем не так много элементов фаптастики, как в первой ветви «Давида Сасунского». Зато реалистическая конкретность эпоса возрастает. Вместо не вполне реальной страны мы видим настоящую Окончание см. на 4-й стр. № Литературная газета 45 3
ны Данаи и Зевса, являвшегося к ней в виде золотого дождя; Гераклсыном Алкмены и того же Зевса. Как же в дальнейшем развертывается основной сюжет первой ветви «Давида Сасунского? В Багдаде арабский халиф заключил Цовинар в уединенный дворец и решил не трогать ее семь лет. Но вскоре она родила двух близнецов. Один, рожденный от полной горсти воды, оказался полновесным. Его назвали Санасаром. Другой, рожденный от половины горсти, был меньше. Он получил имя Багдасара. Разгневанный халиф хотел убить близнецов вместе с матерью, но она умолила хоть на время пощадить их. Мальчики росли день ото дня, проявляя удивительную силу. Через шесть лет настал день казни, но безоружные дети убили палача, перебили половину арабских войски вскоре тайком покинули Багдад. Они пересекли много рек и гор, пришли в неведомый и безлюдный край, начали строить крепость из громадных каменных глыб. И какой-то старик, которого они позвали к себе, сказал в полном изумлении: «Ой, какая яростная (сасунская) крепость! Это не дом, а это ярость (сасун)!» Отсюда и пошло название рода Сасунских богатырей. Характерно, что Санасар и Багдасар, как народные герои, прежде всего заботились о неимущих людях. Сначала они создали дома для бедных, а потом уже довершили постройку крепости. Отчетливо звучит в «Давиде Сасунском» древняя, как мир, тема борьбы человека с природой. Вспомним, что писал А. М. Горький: «Следует обратить особое внимание на то, что именуется как «нефантазии», а по смыслу своему является утверждением всемогущего труда, изменяющего мир». («Правда», № 167 от 18 июня 1939 г.). Прекрасен весь рассказ о юности зачинателей Сасунского рода. Но мы не станем подробно описывать множество чудесных подвигов Санасара и Багдасара. Это были не люди, проявляющие героизм, а титаны, обладавшие сверхчеловеческой, сверхестественной силой. Они были так сильны, что их существование совсем не походило на обычную человеческую жизнь. Со дна морского более могучий Санасар достал себе бранные доспехи и волшебно-
ключом к раскрытию дальнейшего сюжета «Давида Сасунского». С самого начала в совершенно реалистических тонах, в соответствии с историческими данными, повествуется о бедственном положении Армении, завоеванной багдадским халифом:
«Давид Сасунский» особое место занимал Сасун -- одна из областей средневековой Армении. В переломный период армянской истории именно там, среди суровых гор и лесов, постепенно создавался народный эпос «Давид Сасунский». Х век уже принес Армении избавление от арабского ига. Изучение «Давида Сасунского» началось недавно. Впервые один из его вариантов был издан Гарегином Срванцтяном в 1874 году. Другой вариант эпоса был опубликован проф. Мануком Абегяном в 1889 году. Однако лишь при советской власти маститый ученый смог широко развернуть свою замечательную исследовательскую работу. В 1936 году под его редакцией был издан том «Давида Сасунского», содержащий 25 вариантов эпоса. За последние годы специальная текстологическая комиссия под председательством проф. Г. Абова упорно и плодотворно работала над установлением научного, «канонического» текста. Неудивительно, что великий армянский поэт Ованес Туманян (1869-1923) чрезвычайно высоко ставил «Давида Сасунского» и своеобразно интерпретировал его в своем творчестве. Вольшому мастеру армянского поэтического слова Аветику Исаакяну принадлежит замечательная поэма о Мгере, также основанная на «Давиде Сасунском». Вся народная эпическая поэма, содержашая в себе около 12 тысяч строк, разделяется на четыре «ветви» в соответствии с четырьмя поколениями сасунских героев. Ветвь первая -- «Санасар и Багдасар» в свою очередь делится на две части: «Борьба против багдадского халифа» и «Женитьба Санасара и Багдасара». Ветвь вторая - «Мгер Старший» делится на двеча… сти: «Борьба Мгера Старшего против хлатского царя» и «Борьба Мгера Старшего против Мсрамелика». Ветвь третья«Давид» - самая основная и самая обширная, Она дает название всему эпосу и де-гу
лится на семь частей: «Давид в Мсыре». «Давид-пастух», «Охотник Давид восстанавливает отцовскую храм-крепость и гонит Холбаши», «Давид и сборщики дани», «Бой Давида с Мсрамеликом (Младшим)». «Женитьба Давида» и «Смерть Давида». Ветвь четвертая делится, как и первые две, на две части: «Мгер мстит за убийство отца» и «Странствования и конец Мгера». Кроме того, четвертая ветвь имеет небольшой эпилог. По-моему, первую ветвь «Давида Сасунского» нельзя рассматривать просто как эпическое сказание о героях. Она представляет собой превосходный миф, дающий образное представление о возникновении великого Сасунского дома. Конечно, этот миф имел некую историческую основу, подобно древнегреческому мифу об основании Кадмом города Кадмеи в Беотии*. Превосходно определял значение мифотворчества наш великий учитель А. М. Горький: «Мифне бесплодная фантазия, а в основе своей реальная истина, дополненная воображением и призванная руководить жизнедеятельностью коллектива» (см. «Правду», № 167 от 18 июня 1939 г.). Сущность мифа о Санасаре и Багдасаре языческая. Христианство служит лишь его внешним обрамлением. Во многих отношениях первая ветвь служит * И Шопен в своем «Историческом памятнике состояния Армянской области» (II. 1852) пишет, ссылаясь на армянского историка Моисея Хоренского и на библию, о том, что в VIII веке до нашей эры в царствование Скаворди «два брата Саразар и Адрамелек, убив отца своего Сеннахариба, царствовавшего в Дамаске, бежали в Армению, где получили удел в пределах ее, на границе Ассирии, в горах Сим. От них армянские писатели производят роды князей Арцрунийских, Санасупских и Кенциских». Не это ли историческое предание отчасти использовано в «Давиде Сасунском»? См. также 4-ю «КниЦарств», 19.
Он с войском пришел в наш край, Добычи он много взял, Он много пленных увел, Перерезал армянский люд, И властитель армян Стал багдадскому дань платить. Колоритно описано, как однажды арабы, собиравшие дань с армян, увидели прекрасную Цовинар-ханум, дочь царя. Вернувшись в Багдад, они с таким восторгом описали красоту армянской паревны, что халиф пожелал немедленно сделать ее своей женой. Получив отказ, халиф с несметным войском двинулся на Армению. Цовинар заявила, что для спасепия родины она готова пожертвовать собой. Только два условия ставились царевной: пусть халиф целый год не входит в ее опочивальню и не обращает ее в мусульманство. Халиф согласился на это, стал ждать. Во всем этом эпизоде мне слышатся отголоски первоначальных неудач феодально-раздробленной Армении в борьбе с арабским захватничеством. С другой стороны, здесь отражены попытки иноземных угнетателей найти поддержку у мелких армянских царьков. Далее миф развертывается во всем своем фантастическом блеске, столь ценимом всегда А. М. Горьким. Собираясь покинуть родину, Цовинар отправляетсяобузданность с подругами на прогулку к берегу моря (очевидноозера Ван). Ей нестерпимо захотелось пить, она обратилась к богу с мольбой явить путь к спасению и напоить сладкой водой. Внезапно соленые волны расступились, показался белый ключ «бессмертных сил», бьющий из валуна. Спяв одежды, царевна выпила полную горсть воды и еще полгорсточки. От этих двух горстей воды она зачала. Здесь выражена столь характерная для мифов многих народов идея полубожественного происхождения рода героев. Напомним, что Персей был сыном царев-
отитиздатом выпущена центральная давида Сасунского» в переводе ва и М. Лозинского (М. 1939) и стовлен к печати новый полный переЕл. Державина, A. Кочеткова, скерова и С. Шервинского. Пока на рукописи этот перевод выпущен апсиздатом (Ереван, 1939).