АХМЕД

 

«Гукай»

В новой пьесе татарского поэта
Ахмеда Файзи, принятой к постанов-
ке Татарским и Башкирским акаде-
мическими театрами, показаны наибо-

‚  Лее важные моменты короткой, но
богатой событиями жизни татарско-
го народного поэта Габдуллы Тукая
и его трагическая гибель.

Мы помещаем отрывок из первого
акта пьесы, Действие, развертываю-
щееся в первом акте, относится к
1906 году. Тукай работает корректо-
ром в типографии Карим бая в г.
Уральске. Молодой поэт активно
участвовал в революции 1905 года,
писал политические статьи, призы»

кА. *х

ТУКАЙ.

Прощай, мой стол!

С тобой не свижусь вновь я.
Я здесь писал все ночи напролет.
И часто сердце обливалось кровью...
О, мой родной, униженный народ!
Прощайте вы, безмолвные друзья,
Перо мое,

чернильница моя.
Лишь вы томленье сердца утоляли,
Лишь вы отсчитывали, отмечали \
Те капли крови,

что вливал я в стих.
Прощай, тетрадка,

полная печали,
И горьких жалоб, и стихов моих,
Прощай, Уральск!

Пора мне в путь-дорогу.
Певец идет к своей родной стране,
Хороших дней ты мне дарил не много,
Но крылья песен подарил ты мне.
И вы, друзья-наборщики,   прощайте,
Вы ближе мне, чем кровная родня.
Тукая лихом вы не поминайте
И не сердитесь, братья, на меня!
(Один из друзей Тукая — Авхадий бы-
стро подходит к Тукаю, обнимает его,
плачет.)

НАБОРЩИК ЗАЙНИ,

Друг Габдулла,
Ты не покинешь нас.
Пусть бай сердит. я

Мы бастовать готовы.
Мы все работу бросим хоть сейчас.
И примет бай тебя на службу снова.
Друг Габдулла,

неё уходи от нас!

ТУКАЙ.

ФАЙЗИ

вающие народ к восстанию против
самодержавия, организовывал заба-
стовку рабочих типографии. Владелец
типографии выгоняет Тукая`с рабо-
ты. Поэт едет в Казань, чтобы раз-
вернуть борьбу против царизма’ на
более широкой общественной арене,
Перед от’ездом в Казань (куда он
едет впервые) он прощается с го-
родом Уральском, где он провел
юность, с друзьями наборщиками.

Татарский и Башкирский академи-
ческие театры открывают театраль-
ный сезон 1939/40 года постановкой
пьесы «Тукай»,

На все вопросы,

что острей, чем гвозди,
Терзали грудь, —

я там найду ответ.
Сорву и сброшу гнет. цепей чугунных
С души ‘моей,
A с поэзии моей.
Мрачней ночей беззвездных и безлунных 
Моя’ судьба.

Я буду биться © ней,
Да, я иду к моей родной Казани,
Чтоб там служить народу и труду.
Так — в путь скорее.

Там свое призванье —
На всенародной сцене я найду.

(Быстрыми шагами идет.к двери, у вы-
хода вдруг останавливается в раздумьи,)
Что я забыл?

Тиха, пуста, сонлива
Душа, окаменевшая в глуши.
Я в путь иду, но должен взять огниво,
Чтоб высечь искру

из кремня души,

(Возвращается к столу, вынимает из
ящика большой том стихов Пушкина.)
Все позабыть я мог бы,

Пушкин милый, —
Но не тебя, великий спутник мой.
Тяжел мой путь.

Я собираю силы,
Но на пути лежит туман ночной.
Ты мне звездой блеснешь сквозь мглу

. ночную,

Чтоб ободрять меня и окрылять.

 

НА ВСЕСОЮЗНОЙ  
СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЙ
ВЫСТАВКЕ

 

Как ты, — ПОКАЗ
о  САМОДЕЯТЕЛЬНОСТИ

 

милость к падшим призывать. На сельскохозяйственной выставке по-

 

Всесоюзная сельскохозяйственная выставка, Группа летчиков Осоавиахима, уча-
. стников Дня авиации, в Москве на выставке. ’
ooo

 
  
  

стихотворений
«Зине»:

Меня, друзья, не надо защищать,
Вы за себя боритесь против бая.
А я лишь рад, что бая покидаю,

Со мною, Пушкин, спутником и братом
Поедешь ты в родные мне края.
Как Петербург тебя манил-когда-то,

  

сетители Увидят лучших представителей
художественной самодеятельности нацио-

 

Я так хотел.
Мне нечего терять.
Нет, не с работы сняли здесь меня, —  
С меня жовы рабской жизни сняли...
Что, кроме унижений и печали,
Приобретал на байской службе я?
Я ухожу.
Казань рукой мне машет,
Казань зовет:
— Приди, мой сын-поэт!
Вот письма.
В них меня зовут Ямашев \,
Галиаскар Камал ?*
и Кулахмет $,
На пир свободный долгожданным гостем
приду к друзьям,
как сверстник и Поэт.

%

 

1 Ямашев — первый татарский больше-
BHK.

: Галиаскар Камал — крупный татар-
ский драматург:

з Кулахмет — первый пролетарский дра-
матург. : srk

ПО СТРАНИЦАМ
ЖУРНАЛОВ

«ИСТОРИЧЕСКИЙ
ЖУРНАЛ»

Журнал открывается’ серией, статей, по-
священных 150-летию Французской бур-
жуазной революции. В этом разделе даны
статьи: А. Молока—«Борьба за свержение
монархии Bo Франции», Ф. Хейфеца —
«Жирондистокий Конвент», С. Фрязино“
ва — «Борьба течений в лагере якобин-
nes», М. Буковецкой — «Война револю-
ционной Франции против контрреволюци-
онной интервенции», А. Преснова—«Фран-
узская буржуазная революция и русская
она мысль», И. Иоффе — «Ka-
рикатуры Французской революции» —крат-
кая статья, иллюстрированная шестью
карикатурами.

25-летию первой мировой империалисти-
ческой войны посвящены статьи: В. Хво-
стова—«Возникновение первой ‘империа-
листической войны» и М. Струве — «Ход
первой мировой империалистической вой-
ны» — ‘очерк военных операций 1914—
1918 годов, в котором по датам и отдель-
ным фронтам дается большой фактический
материал о боевых действиях всех армий.

230-летие Полтавского боя освещено в

статьях: В. Плотицына—«Разгром швед-
ских захватчиков>› и М. Рабинович и
И. Линшиц — «Документы о Полтавском
бое» — в статье приводится текот некото-
рых подлинных документов, сведения об
изданной Петром 1 в 1713 воду «Книге
Марсовой» и отрывок из нее.

Кроме того, в журнале—разделы: «Исто-
рия в школе», «Консультация», библио-
трафия, хроника и книжная полка. В
книжной полке, наряду © другими, даются
свеления 0 ЕНОВЬ вышедших книгах 0
вопросам военного искусства — Н. Левиц-
кого, Г. Дельбрюк, Клаузевица, В. Попова,
Н. Корсун и названы новые книги © раз-
ведке и контрразведке во время мировой
империалистической войны 1914—1918 го-

дов.
«СОВЕТ
ЭДЕБИЯТЫ»

В № в журнала «Совет Эдебияты»
(орган союза советских писателей Турк-
мении) помещена новая пьеса Базар Ама-
нова «Зухра-Тахыр». Сюжет пьесы авто-
ром заимствован из одноименного романа
великого классика туркменского народа
Молла-Непеса. Здесь же дается статья
Ахундова о творчестве Молла-Непеса и
значении романа «Зухра-Тахыр» для турк-
менского народа.

В отделе поэзии — стихотворения: на-
родного поэта-орденоносца Дурды-Клыча—
«Крупская». Ашира Дурдыева — «Красная
Армия», переводы двух стихотворений
азербайджанского поэта Алекберова.

Жаль. что в номере вовсе нет крити-

ческих статей,
оНОЛЬТ Г ТЕЩУ TE ИИ Се

Литературная газета
№ 45

 

6

  (Раскрывает том Пушкина, читает.)

   
    
    
   
   
 
 
    
   
    
   
   
   
 
 
 
    
  

нальных республик.

На-днях в Москву приехал колхозный.
ансамбль песни и пляски Узбекистана.
Коллектив состоит из 200 человек, он
об’единяет лучших певцов и танцоров 67
колхозов. Руководит ансамблем заслужен-
ный артист Узбекской ССР, орденоносец
Ятым Бабаджанов. Узбеки будут  испол-
нять танцы и песни уйгурских сапаи-
листов, хорезмекие и бухарские народные
пляски. классические народные песни
«Ваят» и «Бог-ара».

Ансамбль покажет также тезтрализо-
ванную постановку народного колхозного
праздника «Счастливый кишлак» (либ-
ретто писателя-орденоносца Сабир Абдул-
ma).

Прибыли лучшие представители колхоз-
ной самодеятельности Белоруссии (220
человек). Этот коллектив под руководет-
вом балетмейстера Касьъяна Голейзовского
покажет инсценировку «БССР — форпост
Советского Союза на западной границе» и
массовый праздник в колхозах Белоруссии.

8-го в столицу приезжают 160 участ-
ников самодеятельного колхозного коллек-
тива Таджикской ССР. Они выступят Ha
выставке с большой концертной програм-
мой, в которой будут показаны производ-
ственные танцы «Сбор хлопка» и «Сю-
занэ», а также памирские танцы.

*

Меня теперь манит Казань моя.
Как твой народ.

народ мой ждет свободы,
Великий и униженный народ,
Как ты,

клянусь я в верности народу.
И наш клятва с нами не умрет.

   
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
    
   
 
 
 
 
 
 
 
   
   
 
   
 
   
  
 
 
 
 
 
   
 
  
 
 
  
 
 
 
 
 
  
 
 
 
 
  
  

«Товарищ, верь: взойдет она,
Заря пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
И на обломках самовластья
Напишет наши имена»,
Заря взойдет...

Клянусь я ждать рассвета
С моим народом, что судьбой гоним.
aes ae с народом быть!

клятву эту

Скрепляю, Пушкин, именем твоим!
(Тукай быстро уходит, Занавес.)

Перевел с татарского
Александр МИНИХ.

КОНКУРС
‚НА ОДНОАКТНУЮ ПЬЕСУ

Решением ВЦСПС и Комитета по делам
искусств при СНК СССР издательство
«Искусство» совместно с Домом народного
творчества им. Крупской и Домом худо-
жественной самодеятельности ВЦСПС про-
водит конкурс на одноактную пьесу для
самодеятельного театра.

Союз советских писателей обратился к
писателям, и в первую очередь к драма-
тургам, с призывом принять участие В
конкурсе и помочь художественной само-
деятельности, насчитывающей сто тысяч
драмвружков, создать политически акту-
альные и художественно полноценные од-
ноактные пьесы.

ПЕВЕЦ, КИРГИЗСКОГО НАРОДА

В начале 1940 года киргизский народ
будет праздновать 80-летие со дня рож-
дения народного поэта Киргизии Токло-
тула Сатылганова. Борец против самодер-
жавия, участник андижанского восстания,
проведший немало времени в ссылке в
Сибири, Токтогул был одним из первых
певцов освобожденной советской Кирги-
зии.

Республиканский юбилейный комитет
и союз писателей Киргизской ССР подго-
товили подстрочный перевод почти ‘всех
произведений Токтогула на русский язык.
Тексты разосланы союзам писателей брат-
ских республик.

Московские и ленинградские поэты при-
ступают к работе над художественным пе-
реводом произведений Токтогула на рус-
ский язык.

Скульптору 0. Мануйловой поручен
проект памятника поэту, который должен
быть воздвигнут в городе Фрунзе.

«ГЕВОРК
МАРЗПЕТУНИ»

ЕРЕВАН, (0т наш,  норр.). Госиздат
Армении выпустил исторический роман
классика армянской литературы Мурацана
«Геворк Марзпетуни». Роман рисует осво-
бодительное движение армянского народа
против иноземных завоевателей. Книга
вышла массовым изданием и снабжена
предисловием проф. Тертеряна. На-днях
русский сектор Госиздата выпускает эту
книгу в переводе на русский язык.

События, описываемые в романе, отно-
сятся к Х веку — эпохе создания эпоса
«Давид Сасунский».

eet

К ЮБИЛЕЮ
М, Ю, ЛЕРМОНТОВА

КИЕВ. (От наш. корр.). Для подготовки
и проведения 1265-летия со дия рождения
М. Ю. Лермонтова на Украине президиум
союза советских писателей Украины
утвердил состав юбилейного комитета под
председательством поэта Николая Уша-
вова, о

Для перевода произведений Лермонтова
на украинский язык привлекаются луч-
шие украинские поэты. Уже переведено
свыше трех тысяч строк.

`

23 И 94 августа на Всесоюзной сельско-
хозяйственной выставке состоится показ
колхозно-совхозных самодеятельных кол-
лективов. Программа выступлений об’еди-
нена единым сценарием, который написа-
ли поэт В. Гусев и заслуженный артист
РСФСР С. Алексеев. :

Сюжет сценария — праздник в колхозе
по случаю от’езда лучших людей на Все-
союзную сельскохозяйственную выставку и
встреча колхозников в столице с москви-
чами,

Поэты А. Сурков, М. Исаковский, В. Гу-
сев, М. Гальперин, Я. Родионов, компози-
торы- К. Листов, Е. Жарковский, Д. Ва-
сильев-Буглай, М. Коваль и др написали
песни и музыку на сюжет сценария. По-
становщики. спектакля - показа — режис-
сер Малого театра С. Алексеев, режиссеры
Д. Коробов и М. Сен. Оформление поста-
новки поручено художникам В. Рындину.
А. Андреади и С. Ахвледиани.

Для участия в -празднике самодеятель-
ности третьего дня в Москву приехали
400 колхозников из 19 районов Москов-
ской области. Здесь-—хоровые и хореогра-
фические коллективы, оркестры народных
инструментов, чтецы, плясуны, певцы, ро-
жечники, звукоподражатели,  

 

Грузинский писатель Александр `Чей-
швили пришел в литературу недавно.
Автор нескольких художественных очер-
ков о Сванетии и Кажетии, он в конце
прошлого года выпустил первый большой
роман «Лело», рисующий жизнь и быт
колхозников советских субтропиков.

Роман повествует о зарождении и росте
одного гурийского. колхоза. Автор изобра-
жает колхозную молодежь, ее труд, борь-
бу. Главные герои романа — комсомолец
Кишварди, девушка — сборщица чая Ци-
цино, сын кулака Силибистро, их сверст-
ник Бондо.

Появление романа «Лело» нашло живой
отклик у читателей. Недавно ‘в колхозе-
миллионере им. Л. Берия (с. Натанеби
Махарадзевсвого района) состоялся лите-
ратурный диспут, который привлек свыше
300 колхозников и представителей сель-
ской интеллигенции. На обсуждение рома-
на приехали колхозники соседнего колхо-
за субтропических культур им. С. Орджо-
никидзе,

Участники диспута отмечали большую
ценность романа «Лело», реалистически
передающего героику колхозной жизни.

— Когда читаешь роман А. Чейшвили,—
говорил председатель колхоза им. Берия,
депутат Верховного Совета ССР Грузии
В. Джабуя, — перед глазами встают люди,
с которыми ежедневно встречаешься в ра-
боте. Роман написан с глубоким знанием

РЕДАКЦИЯ: Москва, Последний пер., д. 26, тел. К 4-46-19 и К 4-34-60. ИЗДАТЕЛЬ: издательство «Советский писатель», Москва, Б. Гнездниковский

Анисимовна Викторова, но поэт называл
ее Зиной, Зинаидой ’ Николаевной;

    
    
   
   
 
  
  

50 лет, а ей — 18. Он горячо полюбил
эту простую, почти безграмотную женщи-

«ЛЕЛО»

На диспуте в колхозе им. Л. Берия

Su

Фотохроника ТАСС.

В МИРЕ КНИГ

Книга с автографом
Н. А. Некрасова

Всем известно одно из предесмертных
Некрасова, посвященное

 

Двести уж дней,
Двестя ночей
Муки мои продолжаются...
Настоящее имя «Зины» было — Фекла

так
называли ее и все окружающие Некрасов
сблизился с нею, когда ему было около

ну, ставшую его верной последней спут-
ницей. Она самоотверженно проводила
бессонные ночи у постели мучительно
умиравшего поэта. Боясь заснуть и He
услышаль стона больного, она зажитала
свечу и упорно смотрела на огонь, стара-
ясь отогнать сон.

27 декабря 1877 г. Некрасов умер. Зина-
ида Николаевна за время его болезни из
цветущей женщины обратилась в стару-
ху. Под влиянием горя, неприятностей с
родственниками поэта (некоторые из них
не могли примириться с тем, что незадол-
го до смерти поэт, неожиданно для всех
близких, обвенчалея с Зкинаидой `Никола-
евной) в сознании ее наступил’ резкий
перелом: она перешла в баптизм и поки-
нула Петербург. Уехала она в Киев, по-
том в Одессу и, накснец, окончательно
поселилась в Саратове. Саратовские бап-
тисты, кулаки-свиноторговцы, ловко 06о-
крали доверившуюся им женщину. Она
доживала свои дни в бедности. Литера-
турный фонд назначил ей пеноию —
600 рублей в год. Изредка, к юбилейным
некрасовским дням, ее навещали сотруд-
ники газет, отараясь узнать от нее что-
либо новое, неизвестное о Некрасове., Но
Зинаида Николаевна держалась замкнуто,
на расспросы не отвечала. Одному из ин-
тервьюеров она с горечью сказала: «Мне
тяжелы мысли о прошлом. Понимаете, ©
ним умерло мое все».

Летом 1914 г. Зинаиду Николаевну по-
сеткл ревностный исследователь жизни и
творчества Некрасова В. Евгеньев-Макси-
мов. На этот раз Зинаида Николаевна на-
рушила свое молчание и поделилась сво-
ими воспоминаниями. С волнением расска-
зала она о предсмертной болезни Некрасо-
ва, о его последней—после долгой ссоры—
встрече с Тургеневым и показала бережно
хранимую ею реликвию: том стихов Не-
красова с надписью:

\ Милому и единственному

другу моему Зине
Н. Некрасов,
12 Февр. 1874.

25 января 1915 г. Зинаида Николаевна
умерла. Бережно хранившаяся у нее кни-
га с интимным автографом Некрасова
очутилась в 1920 г. на рынке в Саратове.
Там книгу случайно увидел московский
коллекционер, доктор А. П. Савельев и
поторопился приобрести ее. В 1931 г. Са-
вельев продал часть своей библиотеки, в
том числе и эту книгу Некрасова,
«Книжной лавке писателей» в Москве.
Отсюда книга с автографом Некрасова пе-
решла в библиотеку одното московского

писателя.
Н. АШУКИН

советской деревни. Правильно изображены
в «Лело» враги колхозного труда. Нам и
сегодня приходится встречаться с хитрым,
бойким, пронырливым Силибистро. Хоро-
шо показаны и методы, которыми пользу-
ются врати — Койсара, Силибистро, Элиз-
бар — для достижения своих целей.

Очень понравился мне герой романа
техник Иосиф — честный, неподкупный
советский интеллигент. Такого человека не
могут сбить с пути ухищрения Силиби-
стро, он не изменит общим интересам,

— Роман «Лело»х — это кусок живой
действительности, — говорит педагог т. К.
Начкебия.-_В художественной форме по-
казаны проделки Силибистро, ухитривше-
гося овладеть колхозной землей.

Героев романа «Лело» можно встретить
в любом колхозе. 0б этом говорили все
выступавшие на диспуте.

— Когда я читал этот роман,—сказал
колхозник-комсомолец Ш. Саршивили, —
то у меня создалось впечатление, как

будто писатель стоял рядом с нами и сам
активно участвовал в работе наших
бригад. :

se

Обсуждение романа «Лело» состоитея в
ближайшие ‘дни в колхозе им. Сталина
Кобулетского р-на, с. Хуцубани.

Роман «Лело» выходит в Грузии вто-
рым изданием. А. Чейшвили работает сей-
час над второй книгой романа,

    
   
   
 
 
 
 
 
 
 
   
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
 

 
 

     
     

Письма в

1.

Уважаемые товарищи!

Я должен извиниться, если не перед
читателями; то перед тов. Я. Рыкачевым,
поскольку я невольно ввел его в заблуж-
дение. В своей статье, в «Литературной
тазете», «Путеществия Джонатана Свиф-
та», посвященной моей книге, т. Рыкачев
между прочим пишет:

«В книгу вмонтярован чудесный отры-
вок: письмо юной ‘миссис Пилкинттон, в
котором она’ описывает свою встречу C0
старым Свифтом. Эта изящная и наивная
боттовня гораздо больше дает для понима-
пия живого Свифта, чем десятки страниц
и комментариев Левидова... что не откры-
лось многоопытному знатоку Свифта, то
открылось младенцу. Не является ли эт»
лишним доказательством истины, что иб-
кусство >— кратчайший путь к познанию
зеленого древа’ жизни? А письмо миссис
Пилкингтон, без всякого сомнения, долж”
но быть отнесено к области искусства».

Тут необходимо заметить, что евантель-
ская концепция © младенцах, коим от-
крыть истина,’ поддержанная многоопыт-
ных моим критиком. оказалась несостоя-
тельной -— увы — и в данном случае.
Дело в том, что. «документа», © котором
так торжественно говорит т, Рыкачев, в
природе не существует, яли по крайней
мере не существовало до момента, как я
его составил: «Письмо миссис Пилкинг-
тон» написано мною тем же методом
«скрытого монтажа», по выражению Ры-
качева, как и вся моя книга, т. е. пу-

тем сочетания исторического, биотрафиче-
ского и мемуарного материала с авторским,

— моим — домыслом и вымыслом. Ры-
качев мог, конечно, не знать или не до-
тадаться 0б этом в отношении этого от-
рывка, но не моя вина, & его беда, что
в связи с этам его промахом статья его,
построенная на противопоставлении этого

отрывка всей остальной книге, несколько.

теряет в своей убедительности. В заключе-
ние я должен все же поблагодарить т.
Рыкачева за ето лестные, по-моему слиш-
ком лестные, высказывания 0б этом от-

  рывке. МИХ. ЛЕВИДОВ.
2.
1. Прежде всего, т. Левидов, статья моя
построена не на «противопоставлении»

письма миссис Пилкингтон «всей осталь-
ной книге», & на критическом анализе
всего валиего текста. Письмо миссис Пил-
KUHITOH послужило лишь одной, частной
цели: противопоставлению подлинного 7с-
кусства — искусству сомнительному. С
Таким же успехом мог я противопоставить
вашему тексту любой другой отрывок лю-
бого другого автора.  

2. «Письмо» миссие Пилкинттон, соста-

ПЕРЕД ЮБУЛЕЕМ
_ «ДАВИДА САСУНСКОГО»

13 августа в союзе советоких писателей
под председательством А. Фадеева состоя-
лось совещание, посвященное подготовке к
юбилею великого армянского эпоса «Давид
Сасунский>.

На совещании обсуждались тезисы док-
ладов.06 эпосе, подготовляемых. к плену-
му ССП СССР, который созывается в
сентябре в Ереване: }

Были обсуждены тезисы вступительного
слова М. Арази, докладов _ академика
И. А. Орбели, Д. Демирчана и В. Кирпоти-
на, выступление М. Лозинского и планы
выступлений Ст. Зоряна и А. Исаакяна.

%

КИЕВ. (0т наш. корр.). Редакционная
коллегия `в составе’ П. Тычины, Л. Дми-
терка и А. Сороки сдала в печать пере-
веденный на украинский язык полный
текст знаменитого армянского эпоса «Да-
вид Сасунский». `

Над переводом работала большая груп-
па украинских поэтов, консультируемая
приехавшим в Киев армянским поэтом
С. Торонци.

Поэма в роскошном иллюстрированном
издании выйдет к ‘юбилейным дням «Да-
вида Сасунского» в Государственном ли-
тературном издательстве Украины.

—_—

ЛИТЕРАТУРНО-КРИТИЧЕСКИЕ
СТАТЬИ Д, И, ПИСАРЕВА

Государственное издательство «Художе.
ственная литература» выпускает в бли-
жайшие дни в серии «Школьная библио-
тека» избранные литературно-критические
статьи Д. И. Писарева,

В книге помещены статьи: «Г. Гейне»,
«Русское правительство под покровитель-
ством Шедо-Ферроти», «Реалисты», «Роман
кисейной девушки», «Пушкин и Белин-
ский», «Разрушение эстетики», «Мысля-
щий пролетариат».

Кни!е предпослана встуцительная статья
В. Я. Кирпотина. ‚Редакция Н. Ф. Бель-
чикова и В. Я. Кирпотина.

ДВУХТОМНИК..
В, КЮХЕЛЬБЕКЕРА

 

пускает в ближайшие дни «Лирику и по-
эмы» поэта-декабриста В. Кюхельбекера.

В книгу вошло основное собрание лири-
ки и большая часть поэм: «Кассандра»,
начало поэмы о Грибоедове, отрывки из
поэмы «Давид», «Зоровавель», «Юрий и
Ксения», «Сирота», «Семь спящих отро-
ков», Значительная часть произведений,

включенных в книгу, публикуется впер-
вые. .

 

«СОВЕТСКИЙ ФОЛЬКЛОР»

Государственное издательство «Художест-
венная литература» в ближайшие THA Bie
пускает сборник статей фольклорной сек-
ции Ленинградского отделения союза совет.
ских писателей — «Советский фольклор».
В сборнике помещены работы: М. Аза-
довского — «Новый фольклор», В. Бяли-
ка — «Горький и Наука о фольклоре», А.
Дымщица — «Ленин и Сталин в фэлькло.
ре народов СССР», А. Астаховой — «Рус-
ский героический эпое и современные бы.
лины», Г. Владимирского — «Певцы Ста-
линской эпохи», В. Абрамкина — «Фоль-
клор гражданской войны», П. Калецкого —
«Новая сказка», И. Эвентова, — «Советская
песня», Л. Шентаева — «Советская часту-
шка» и Н. Андреева — «Фольклор и ан-
тирелигиозная работа»,
Книга является первым томом двухтом-
ника произведений Кюхельбекера. Во вто-

ром томе будут помещены CKH
р ам
произведения. и

‚40,

   
 

 

Издательство «Советский писатель» вы-

 

редакцию

вляющее, примерно, 1/200 часть panp
текста, подано в кнате таким образом,
ни оди начитатель не в силах sora,
ся, что перед ним апокриф, & He доку
(тем. более, что ваш текст пестрит ции,
тами и ссылками). Разумеется, вы пи
такое же право на эту невинную узет,
фикацию, как я имел право поить
Иллюзии.

3. Противопоставление «письма» уть
сис Пилкингтон остальному вашему т
сту, даже еслл это письмо CHETAN pay,
методом «екрытого монтажа», или ил
если бы оно просто было созданон,
ми как художником, — остается, воет
в полной силе и лишь приобретает ть
перь новое, разительное качество, Вы,
MOM деле, эели вы, путем «еочетания ть
торического, мемуарного и Caorpahinery,
го материала» смогли” «составить» (мл
термин!) этот малонький шедевр, пет
не оказались вы на высоте смт вн,
можностей в осхальном тексте вашей yyy,
ги о Свифте, сделанной, по вашим слову,
тем же методом?  Вирочем, в настты

психологии творчества,
риторический.

4. Всякая полемика, чтобы пе пт
холостом ходу, требует величайшей ту.
ности формулировок. Иначе, вознакнуь ;
результате ‘недоразумения, она и далее (
дет плодить их в несметном числе, пи
им. полемистам грозит участь паралеь
ных линий, которые, как известно, пе»
секаются лишь в бесконечноета. Допущ,
ная ‘вами неточность заключается в у,
ном случае в Том, что вы, начав. полет
KY по поводу «письма» MuccHe Tamm,
тон, не сочли нужным с совершенной ти,
ностью указать, что именно в этом пи
ме принадлежит вам и что — матермл,
Иначе: в кажой мере оно является то.
ческим преображением материала, ивы
кой — монтажным «переволом». из от
литературной формы в другую. ув
позволяет уне измерить глубину мой к
люзии, а также установить для себя ко
терий напких возможностей как хулукта

6. В публичной полемике, возниктей п
частному вопросу, выделенному из вит
са общего,’ самая полемическая питов
ция может дать читателю повод хля wis!
ного суждения. Поэтому в дополненте т
вышесказанному я: считаю вужных п.
метить: при все хевоих крупнейших в»
дочетах, ваша книга, на мой взглят, г
«я уже указал в своей статье, облави
рядом существенных достоинств. Мне т
жется, что моя статья, при всей в ть
деленности, направлена не против в 
а за лучшее в вас: 3% писателя т
лантливого, честного,  работоспосойног,  
широким кругом интересов и — дум -
возможностей. Я. РЫКАЧЕВ.

«ВПЕРЕД, КОМСОМОЛЬСИЕ
  ПЛЕМЯ

Под таким названием издательство  }
ЛКСМУ выпустило литературный альманах,

Имеет. Xapanng

 

посвященный 20-летию  ленинско.сталивь

ского комсомола Украины,

Альманах открывается поэмой М. Валь
на «Мать», ed

Отрывок из романа Л. Первомай
«Молод1сть брата» рисует борьбу кои
ла. © кулачеством,

В стихотворении С. Голованивского «do
став! 1менини» дан образ выдающею
венгерского  писателя-антифашиста №
то Залка — тенерала Лукача.

В сборник вошли также стихи: М. М
неп, В. Сосюры, Л. Дмитерки.

Из прозаических произвелений слет
отметить ‘рассказы: 1. Ле — и двалит
один р!» и В. Горина—«Русый пареь

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ТЕАТР
КОМЕДИИ В МОСКВЕ

Завтра, 16 августа, в. помещения эт
него театра’ сада «Эрмитаж» начинают
гастроли Ленинградского государственно
театра комедии. Театр покажет свою ®
вую постановку — пьесу Д, Прим
«Опасный поворот». Режиссер спектак-
Г. Козинцев, художник — Н, Акнмов. 1
старых спектаклей театр покажет ‘Де
надцатую ночь» в постановке и 1/12
ственном  оформлении Н. Акимова ни
су В. Шкваркина «Весенний. смотр? в №
становке С. Юткевича.  

sh ASST LET EL a a de
Редакционная коллегия: В. Виши
СКИЙ, А. КУЛАГИН (отв. persist
В. ЛЕБЕДЕВ - КУМАЧ, М. ЛИФШ
Е. ПЕТРОВ, Н, ПОГОДИН, А. ФАДЕВ

 

ГОСУ ДАРСТВЕННОЕ
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ИСКУССТВО

ДОВОДИТ ДО СВЕДЕНИЕ

заинтересованных организаний }
лип о том, что

с 1 ИЮЛЯ с. г.
ВЫХОД В СВЕТ ЖУРНАЛА
«НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО»

ПРЕКРАЩЕН

Со всеми претензиями необходимо  
ращаться в Ликвидком не позже 51-10
августа ©. г. по адресу: Москва, Петров
ка 10, помещение 53,  Издательмзо
«Искусство»,

Претензии, пред‘явленные после “9 }
августа, рассматриваться не буду 

 

НИРКОМПИЩЕПРОМ СССР

    

 
    

В

met Be

Уполн. Главлита Б—5017 Типография газеты «Индустрия», Москва, Цветной бульвар, 30,

*

\

~

м  

‘письме этот вопрос, уводящий в бд