Вл. РОГОВ Г

,

ae Первое заседание.
Лу Сюнь и русская

Лермонтовского комитета

Группа критиков и литературовед

 

 

Великий китайский писатель Лу Сюнь,
основоположник новой китайской литера-
туры, был ревностным пропатандистом рус-
ской книги в Китае.

Ло последнего дня своей жизни Лу Сюнь
не переставал переводить русскую литера-
туру на китайский язык. Но не только
в Этом сказываютбя тесные связи много-
гранного творчества Лу Сюня с русской
литературой. Связи эти значительно глуб-
же. Русская литература, которую он знал
всесторонне, оказала глубокое влияние на
все творчество Лу Сюня.

Лу Сюнь не знал русского языка. Вак
мне говорили его близкие друзья — лите-
ратууный критик Ху Фын, писательница
Сяо Хун — автор известной повести «По-
ле жизни и смерти», антифашистекий
японский писатель Barapy Rama, ero
заветной ‘мечтой было научиться читать
произведения Максима Горького’ в ориги-
нале. Крупный лингвист, Jy Conn He-
сколько раз принимался изучать русский
язык, HO тяжелая жизнь китайского ли-
тератора и кипучая деятельность борца не
давали ему возможности заниматься ре-
тулярно. Впервые Jy Сюнь познакомился
с русской литературой по японским пере-
водам. Он блестяще знал японский и лаже
писал новеллы и етихи по-японски. Свои
переводы на китайский язык он делал ©
японского и тщательно проверял их по
английским. и немецким переводам, В лич-
ной библиотеке Лу Сюня одни и те же
произведения русских писателей можно
найти на многих языках мира.

Лу Сюнь был большим знатоком произ-
ведений Льва Толотого, но ето литератур-
ные симпатии безраздельно принадлежали
Гоголю, Чехову и Горькому. Взгляды Лу
Сюня-публициста развивались под влия-
нием русских марксистов (В, И. Ленина,
Г. В. Плеханова, Горького и А. В. Луна-
чарекого)*.

Кюгла Лу Сюнь вернулся из Японии,
тде он долго жил, на родину, в Китае были
в моде Леонил Андреев и Арцыбатев. В
Этому времени относятся переводы Лу Сю-
ня из Леонида Андреева,  Арпыбашева,
Таршина, Чирикова, Чехова и Горького.
Олнако вскоре его литературные искания
прочно связываются с Чеховым и Горьким,

Можно смело оказать, что во многом
благодаря Лу Сюню Максим Горький eran
одним из самых популярных иностранных
писателей в Китае. В предисловии к ‘ебор-
нику переведенных им «Русских сказок»
Горького Лу Сюнь писал: «Горький — это

* Лу Сюнь перевел на китайский язык
Г. В. Плеханова — «Об искусстве», А. В.
Луначарского — «Об искусстве», статьи
Львова-Ротачевского «Лев Толстой»,
«Чехов и новое искусство» и др.

соо

—

 

 

 

Sie

Гослитиздат выпускает в ближайшие
дни сборник рассказов бойцов баталь-
она им, Чапаева, действовавшего на
фронтах Испании. В его составе были
бойцы двадцати одной национально-
сти. Сборник составлен А. Канторо-
вичем. Перевод с немецкого Риты
Райт,

имя, и его произведения в Витае пользу-
ются громадной известностью, и нет необ-
ходимости 06 этом много говорить (5 ав-
густа 1935 г.)». В день гибели Максима
Горького от рук фашистской атентуры Ас.
социация китайских писателей в Шанхае,
под руководством Лу Сюня, послала ко-
роткую телеграмиу в Москву: «Смерть ве-
ликого писателя Советского Союза и все-
о мира лля нас тягчайший удар». В этих”
скупых еловах было выражено отношение
в бессмертному Горькому не только Acco-
циации китайских писателей и ee opra-
низатора-руководителя Ту Сюня, но и все-
го китайского народа.

‘0 влиянии А. П. Чехова и М. Горького
на творчество Лу Сюня говорит укрепив-
шееся за ним в Китае имя «китайский
Чехов» и «китайский Горький». В мас-
терских новеллах Лу Сюня (сборники «Ди-
кая трава», «Горячий ветер» и др.) не-
вольно ощущалотся чеховские мотивы. А
котла кончаешь читать знаменитую по-
весть Jy Сюня «Подлинная история
А-кэй», в памяти возникают незабывае-
мые сцены «На дне».

Влияние Чехова на Лу Сюня сказалось
в раннюю пору его творчества и ограни-
чивалось внешней литературной формой.
Влияние Горького проявилось в более зре-
лые годы Лу Сюня и целиком захватило
этого непревзойденного мастера новой ки-
тайской литературы и стойкого борца 33
единый национальный фронт.

Перевол «Мертвых rym» на китайский
язык. сделанный Лу Сюнвм, по сей день
пользуется большим успехом у китайского
читателя. Лу Сюнь сумел передать китай-
скому читателю картину крепостнического
быта России так выразительно и правди-
во, что китаеп, читающий «Мертвые ду-
ши» по-китайски. находит во всех этих,
для нас покрытых пылью’ истории Чичи-
ковых, Плюшкиных, Вюоробочках. Ноздре-
вых и Маниловых знакомые лица из фео-
дально-помещичьей китайской  действя-
тельности.

Внимание Лу Сюня привлекал также“
великий русский сатирик Салтыков-ШЩз-
лрин. Лу Сюнь перевел на китайский язык
отрывки из «Истории одного города», но
Лу Сюнь не смог так глубоко понять су-
ровую сатиру  Салтыкова-ШЩелрина. ‘как
понял юмор Гоголя.

Вожль компартии Китая тов. Маю Пзе-
дун, в речи на собрании, посвященном

  
   
 
 
 
   
   
 
   
   
 
 
 
 
    
  
  
   
 
 
 
 
 
 
   
 
   
   

Десять лет назад умер Генрих Пилле,
большой художник любимец трудового
Берлина. Рабочие любили в нем своего ху-
дожника, умевшего, как никто другой,
правдиво и ярко изображать их радости и
горести. «Папаша Цилле», как они его
называли, поежде чем стать художником,
сам был рабочим, но и достигнув извест-
ности, сохранил прочную связь в трудо-
BEIM людом.

Дед Цилле был рудокопом. Отец худож-
ника, променявший ремесло кузнеца на
профессию золотых дел мастера, стал час-
тым обитателем тюрем для неисправимых
должников. У Генриха Пилле былю тяже-
лое детство. Отец ето бежал от своих
кредиторов в Данию. Вместе с матерью и
сестрами он ютился на Андреасштрассе в
Берлине, в комнатушке, все убранство ко-
Торой составляли: железная печка, скамья,
чашка без ручки и сундук, служивший
также столом.

«Через много лет я пришел поглядеть
Ha Halle старое жилище, — рассказыва-
ет Цилле, — но застыл в нерешительнос-
TH Ha пороге. Мне казалось, что оттуда
выскочит какой-то зверь и начнет меня
душить. Странное чувство охватывает вае
при виде этих голых оштукатуренных
стен, к которым прикованы воспоминания
валпего детства».

Генрих помогал матери мастерить и

Рисунки Генриха Unnne,
«Фрау

 

годовщине смерти Лу Сюня, предельно чет-   продавать матерчатых пуделей, ежей для
ко обрисовал революционное значение его   втыкания иголок, щетки для вытирания
творчества. «Он вел борьбу, — говорит   чернильниц, но несмотря на все усилия,
тов. Mao Цзе-дун, — против феодальных   семья часто сидела без хлеба.

и империалистических сил последователь- «Когда теперь я смотрю на подобные
но и без колебаний, Лу Сюнь показывал   вещицы, я всегда думаю 06  исколотых
феодальное общество в процессе крушения,   пальцах и мрачных трущобах, откуда все
он бичевал пороки общественной системы   это появляется на свет», — говорит Цил-
и гнетущие силы империализма. Он рисо-  ле. — «Нет, от такого труда мало рало-
вал темные силы разящим пером своето   сти!»

 

юмора. Он был блестящий художник сло-
ва». Среди переведенных Лу Сюнем на
китайский язык книг советских писателей
отметим: А. Яковлев — «Октябрь», A. He-
веров — «Хочу жить», 1. Сейфуллина —
«Перегной», Н. Ляшко — «Железная ти-
шина». А. Фадеев — «Разгром» и gp.
Кроме того, он переводил отдельные произ-
веления Д.` Фурманова, К. Федина, М. 30-
щенко, В. Лидина, Н. Пантелеева и др.

Лу Сюнь писал небольшие статьи © ©0-
ветских писателях. Высказывания его 0
советской литературе очень интересны, но,
К сожалению. они не все собраны и мало.
известны. Лу Стнь вынужден. был писать
под псевдонимами, и пока установлено
только известных 77 его псевдонимов.
Большинство его высказываний о совет-
ской литературе скрыто за этими изве-
стными и неизвестными псевдонимами.

Все передовое и прогрессивное было
близким, родным великому _ китайскому
писателю Лу Сюню, ‚

«Мы вспоминаем о нем, — товорит
тов. Мао Цзе-дун,—не только потому, что
Лу Сюнь был прекраеным писателем ивы-
дающимея литератором, но также потому,
что он принадлежал к авантгарду движе-
HAA 3% национальное освобождение и от-
а BCe свои силы революционной борь-

».

г. Вуньмин, Юньнань,

 
 
 

Еще будучи’ мальчишкой-разноечиком,
он смотрит на мир широко раскрытыми
глазами, Семнадцати лет он вступает в
социалистическую партию. Он становитвя
рабочим-полиграфистом и принимает дея-
тельное участие в усовершенствовании ти-
пографокого искусства, фотогравюры, глу-
бокой’ печатн и фототипии. И в конце
концов его, пятидесятилетнето рабочего,
прослужившего тридцать лет на предприя-
тии, выбрасывают вместе с другими рабо-
чими на улицу, чтобы заменить их более
мололой и дешевой рабочей силой.

«Когда я вошел в лета,— шутливо pac-
сказывает Цилле, — меня уволили. Уп-
равляющий, сообщив мне, что в виду реор-
ганизащии предприятия я подлежу сокра-
щению, любезно раз’яснил, что админиет-
рация против меня ничего не имет и
что он лично тут не при чем. Потом он
сказал:

Слева —

Фидлер»; справа — «Бездом-

 

‚_ Тенрих Цилле
1858 — 1929

— Ну, дайте мне валу руку, милей-
ший Цилле.

— Нет уж, не стоит мараться, — 0т-
ветил я. .

Догадалея ли он, кто из нас двоих рис-
ковал замараться, — ‘не знаю».

Й вот в 1907 году. пятидесятилетний
Цилле, призвав на помощь свое искусство
рисовальшика, в котором он немало по-
упражнялея, становится художником-лро-
фессионатом. é

Странное дело: чем проще кажутея ри-
сунки Цилле, тем больше в них вложено
труда. Всю свою жизнь он бился над тем,
чтобы овладать искусством  художествен-
ного воспроизведения народного быта. Он
работал. не покладая рук. Он знал, что
простота и естественность  достигалотся
лишь ценою упорного труда. Й Цилде до-
бился своего. Ему удалось, как никому
другому. е неповторимым своеобразием во-
плотить в своих зарисовках жизнь трудя-
шейся бедноты Берлина. Жизнь и быт
рабочих, детей, бездомных бродяг, нищих,
сбившихея < пути подростков получили в
его рисунках необычайно яркое и закон-
ченное вырзжение.

Олелавшиеь художником, он остался тем,
чем всегда был: честным рабочим. Поэто-
MY он и стал художником народных Mace
Берлина. 65 лет, в 1923 году, он пришел
к коммунизму.

Вак художник, он стремился создать не-
что цельное, и это эму удалось.

«Мне не хотелось вечно корпеть в мас-
терской над одной и той же частичной
работой, все равно как те рабочие, что
вею жизнь делают дверные ручки или за-
тягивают гайки или, окажем, снимают ли-
тейные швы. Нет, это было не по мине.

В типографии товарищи спрашивали ме-
ня зачем это я каждое утро сижу и ри-
сую, — так, балуюсь, понемногу, в нату-
ры, и зачем нередко просиживаю за этим
делом целые вечера, до поздней ночи. Ведь
никто меня не неволит. И на хлеб я се-
бе зарабатываю. Но, видите ли, мне хо-
телось сделать что-то для себя. Сделать
что-то цельное. Создать такое, что вышло
бы целиком из моей головы. Показать, как
я смотрел на мир и людей. А я смотрел
на них иначе, чем другие. И не мог. не
сделать того, что хотел».

Кетэ Кольвиц и Генрих Цилле были
крупнейшими пролетарскими художника-
ми Гэрманни. Ho Мольвиц изображала
жизнь трудящихся больше с патетической
стороны, a Цилле — © сатирико-юмори-
стической. 0ба они дали нам великое; ори-
гинальное и вечное искусство.

А. ДУРУС

 
 
   
  
  
   
  

 

КНИГА ОБ ИМПЕРИАЛИСТИЧЕСКОЙ ВОЙНЕ

Ленинградское отделение издательства
«Советский писатель» выпускает в авгус-
те сборник «Война» В сборник войдут
рассказы и повести К. Левина («Таннен-
берг»), Н. Тихонова («Война»), Ю. Вебера
(«Прорыв»), Л. Славина («Дело пол Карта:
мышевым»), М. Слонимского и П._ Евстафь-
ева (Рассказы о войне), Б, Лавренева
(«Стратегическая ошибка»), А. Ульянского

(«Кривым путем»), В. Финка («Комбатан-
ты»), С. Розенфельда («Окопы») и М. 30-
щенко («Рассказы Синебрюхова»). Книгу
заключает новая повесть Н. Брыкина
«Малиновые юнкера», рисующая широкую
картину фронта (1916—1917 г.) и показы-
вающая приход к большевизму солдат
особых полков. Вступительная статья к
сборнику написана 0. Цехновицером.

   
  
  
  
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
   
 

21 августа в союзе советских писате-
лей состоялось первое заседание юбилей-
ного комитета по ознаменованию 125-ле-
тия 0 лня рождения великого’ русекого
поэта М. Ю. Лермонтова,

В обсуждении организационных вопро-
сов, связанных © подготовкой к юбилею,
приняли участие Н. Асеев (председатель
юбилейного комитета), Д. Благой (заме-
ститель председателя), И. Андронников
(ответственный секретарь), Be. Иванов,
В. Кирпотин, И. Сельвинский,

 

В связи с двумя лермоитовскими датами
наши издательства готовят к выпуску
сотни тысяч экземпляров Дермонтова и
сборников и брошюр © нем;

Гослитиздат выпустит три отдельных
издания: «Герой нашего времени», «Поэмы
п повести» — трилцатитысячным тиражом
Баждое — и том «Поэзия» тиражом в 50
тысяч. .

Ленинтралское отделение Гослитиздатз
подготовляет вк печати четырехтомное CO-
брание сочинений М. Ю. Лермонтова и вы-
пускает сборник прозы и «Герой нашего
времени» — в дешевом издании — и из-
бранные поэмы.

Второй том двухтомного собрания сочи-
нений Лермонтова под редакцией Б; М.

Эйхенбаума выпускает 25-тысячным ти-
ражом Детиздат ЦЕ ВЛКСМ. В этом же

монтовекая библиотечка, состоящая из пяти

книг: «Мцыри», «Лирика», «Песня про
купца Калашникова», «Тамань» и био-
графический ‹ очерк И. — Андронникова

«Жизнь Лермонтова» (тираж—50 тысяч).
Однотомник произведений Лермонтова тира-
жом в 90 тысяч экземпляров и очерк
И. Андронникова выходят и в школьной
серии. Для малышей Детиздат выпускает
сборник избранных стихов с цветными ил-
люстрациями (тираж 25 тысяч).

Сборник драматических произведений co
вступительной статьей Б, В. Неймана вы-
пускает издательство «Искусство» (тираж
5 тысяч).

Будут изданы две’ биографии поэта —
профессора Н. Л. Бродекого (Гослитиздат.
тираж 20 тысяч) и С. А. Андреева («Co-
ветский писатель», тираж 10 тысяч) я
критико-биографический очерк М. Юнович,

издательстве готовится специальная лер-

ботает над статьями для большого choy
ника «Лермонтов», тема KoTOporo ~ 5
просы творчества п мирозоззрения пре
Подготовляется этот сборник Тосзитизаму
и Институтом мировой литературы пу
А. М. Горького. и выйдет под ела  
И. К. Луппола и В, Я. Бирпотина,

Институт мировой литературы п In,
тельство «Искусство». готовят К пан
большой альбом «Жизнь и творчество +,
монтова», содержащий много редких п a
известных HI0OPABATEABUEX T toKen yy
материалов.

Ё юбилею будет выпущен. монотрать,
ский плакат, автопортрет Лермонтов 1
портрет поэта работы художника Magy
Эти издания  подтотовляет изательти
«Искусство», ВЫПускАЮЩее также yy
пьесы, посвященные Лермогтову, —« ри,
нистый путь» И, Д. Дмитриева п cy,
ских Н. Н. Алибеговой,

По заказу московеких” журналов три
ки и литературоведы пишут 050ло 20 м,
тей © Лермонтове, которые булут или,
таны в октябрьских номерах журнали,

Юбилейный лермонтовекяй томате 1
лучил от комсомольца т. Мельников »
села Тахты, Дмитровското райопа, (руль
никилзевского края, вновь обнаружен
материалы. Материалы эти гов ,
духовенстве, отказавшемея OT погребен
убитого поэта, и представляют, по мо
Ве. Иванова, ознакомивтемея ¢ my,
значительный интерес. Комитет порту
И. Андронникову, проверив norman
присланных докумезтов, опубликовать п,

 

Юбилейный комитет решил, ym nop
ственное заседание, посвященное 195.1,
тию со лня рождения M. W, Jopyomoy,
состоится в Москве 15 октября в №»
ном зале Дома союзов.

Комитет вошел © ходатайством в сиу
ветствующие инстанции © мероприятии,
связанных @ увековечением памяти Jp
монтова.

 

По инициативе Н. Асеева комитет
шил просить с0юз писателей учрелить т
четный диплом имени Лермонтова. вт
рый будет в годовщину рождения п
присуждаться ва лучитие стихотворения в
политическую тему. Лири ежегохко наз
чаетея презилиумом союза писателей.

В состав комитет» дополнительно в»
geno Il. Г. Антокольский, Б, В. Ней

В Гослитиздате готовятся к печати:
большой, (40 печатных листов)  сбор-
ник «Лермонтов в жизни» и работа В. Я,
Кирпотина «Политические идеалы Лермон-
това». ;

\

И. Н, Розанов. П. И. Чатин, С. В. Ш
лов и М. М. Юнович.

Следующее заседание юбилейного уе
тета состоится 2 сентября.

 

Поэты на Всесоюзной

   

С большим опозданием пришли ‘наовы-
‘ставку поэты-—в 22-Й день ее существо-
вания, Встреча их с колхозниками состоя:
лась. поеле многих и многих прошедитих
уже на выставке политических и твор-
ческих встреч. И тем не менее это ниче-
му не научило отдел пропаганды выстав-
ки. Встреча поэтов е колхозниками была
проведена как рядовое эстрадное выступ
ление, хотя поэты старались  подчерк-
нуть программой вечера его пранципиаль-
ный характер.

Да и технически выступление поэтов
было ортанизоважю плохо. Оно началось
под аккомпанемент чьих-то частушек, ог-
лушительно  транелировавшихея в этот
момент по всей территории выставки.

От имени поэтов колхозную аудитораю
приветствовал А. Сурков. Выступления
поэтов ев чтением стихов открыл‘ И. Сель:
винокий,

— Первое м0е поэтическое слово, —
заявил он, — посвящается человеку, имя
я 00053 которого у всех на сердце. И он

драматической

$ 2  
сельскохозяиственной выставке

прочитал. посвящение: В. И. ‘Ленту. и
поэмы «Брестский um,

Виктор Гусев читал свою noByi me
лу о колхозных переселенцах на [№
ний Восток. Монгольской Народной №
публике посвятил свое выступление 15
Алтаузен, прочитавший поэму ©)
ного колодца» из эпоха борьбы парти
с бароном Унгерном.

Далее читали: A, Безыменский — и
рывки из поэм «Петербургский вузе
и «Ночь начальника политотдела», П.
кин — стихи «Как баба советекий п’
рост. уберегла». А. Сурков — Пен!
Оталине и другие песни, (С. Ваенлья =
стихотворение «Пастух» и песенки 01’
лезнодорожниках, В, Лутовекой — ah
харку Дашу» и «Песню © ветре», A. di
ров — «Песню 06 озере Хасан» в у
ки из поэм «Варя Одинцова» и «Гари».

Колхозная аудиторая награжлала №
ступления поэтов продолжительных # 
лодиементали, f

СН

 

 

Вл. НЕЙШТАДТ

 

ПОЭТЫ АМЕРИКИ

Американская проза пользуетея у Hac
широкой известностью. Американская поэ-
зия у нае почти неизвестна. Если ска-
зать, что Фенимор Купер и Брет Гарт
писали также и стихи, — этому, пожа-
луй, просто не поверят. Еели сказать, что
в ХХ веке в Америке, помимо’ Эдгара По,
Лонтфелло и Уитмана, был еще целый
ряд крупных поэтов и п0этесе, =— это
несомненно вызовет удивление. Америка
в широком представлении как-то не вя-
жется со стихами,

Тем большее удивление способна выз-
вать антология американской ноэзии ХХ
века, составленная М. Зенкевичем и
И. Кашкиным и только-что выпущенная
Гослитиздатом. В самом деле, эта книга
предлагает нам ‘познакомиться с творче-
ством двадцати восьми новейших поэтов
Америки, & во вступительной статье мы
найдем упоминание еще о ряде поэтов, по
тем или иным соображениям не включен-
ных в антологию, Поистине, открытие по-
этической Америки,

Для всех, кто хочет составить себе пред-
ставление © новой американской поэзии,
книга Зенкевича и Калкина дает обшир-
ный и ценный материал, Во введении,
написанном Вашкиным, довольно подробно
изложен процесс становления новой амери-
ханской поэзии, раскрыты ее пути и пе-
репутья, приведшие к тому, что амери-
канская поэзия в голы 1910—1930 обре-
а св0е самостоятельное лицо, перестала
быть. говоря словами составителей, «про-
винциальной ветвью поэзии английской»,

Введение дополняется вступительными
заметками в творчеству каждого предетав-

 

Литературная а р

\

ленного в антологии nooTa. BaMeTRM эти
не равноценны по содержанию. Иные из
них елишком кратки, слишком схематич-
ны и не дают возможности судить о твор-
ческом лице поэта. Ho вные очень ин-
тересны, настолько интересны, что позво-
лятот бросить легкий упрек составителям:
почему они, отметив важные и глубокие
изменения в творчестве поэта, не дают в
антологии самих произведений. характери-
зующих эти изменения. Вот, например,
поэт Флэтчер, о котором сказано, что он
долгое время занимался  формалистской
игрой, но что в 1917 г. у него намечает-
ся поворот в серьезной теме, появляется
приближение. к американской действитель-
ности, & позднее ето начинают волновать
социальные проблемы, 060 Beem этом мы
читаем во вотупительной заметке, но пред-
составлен Флэтчер в антологии всего двумя
отихотворениями как раз раннего перио-
да, Почему же не показан более зрелый
период эго, творчества?

Вообще в выбором стихов того или ино-
го поэта не всегда можно согласиться, но
выбор зависел прежде всего от вкуса C=
ставителей антологии, & о вкусах не сло-
pat. № тому же — это первый опыт рус-
ской антологии американских поэтов м,
как первый опыт, он не может претен-
довать на об’ективность, выверенную вре-
менем. Во веяком случае и 10, что мы
находим в книге, представляет, как ска-
зано, облирный и ценный материал, цен-
ный в первую очередь для историков ли»
тературы, которым он может служить хо-
рошей путеводной нитью,

Этим я хочу подчеркнуть большое по-
знавательное значение книги, Оно несо-
мненно. Но несет ли нам только-что от-
крытая поэтическая Америка большое по-
этическое наслаждение? В этом я не уве-

рен. Попробуем разобраться в поэтическом
содержании этой антологии. Начнем © так
называемых поэтов «имажистов», подняв-
ших бунт против  «обветшавших» форм
старой поэзии и положивших в оспову
своей новой поэтической формы образ (как
будто не с образа зачиналась поэзия во-
обще?). Допустим, что они понимали «об.
раз» как-то по-новому. Примером этого
понимания послужит нам стихотворение
Упльяма Уильямса «Метрическая фигу-
ра».

Птицы в ветвях тополя—

Это солнце.

Листья—это желтые рыбки,

Плывущие по реке;

Птица скользит нал ними—

Это день вспорхнул. \

Феникс!

Это он, лучезарный,

Ярко сверкает в ветвях тополя.

Это его пенье

Заглушает шум

Листьев, шуршащих от ветра.

Это написано в двалцатых голах ХХ
столетия, но в девяностых годах ХХ ето-
летия немецкий поэт Арно Гольц наштам-
повал в своем втором «Фантазуее» тысячи
подобных стихов. Я не случайно волом-
нил именно об Арно Гольше. Дело в том,
что поэтический манифест «имажиетов»,
выпущенный в 1915 году, является до-
вольно близким повторением поэтического
евангелия Арно Гольца, опубликованного
им в середине девяностых годов прошлого
века. Для укрепления своей теории Арно
Гольц сочинял такие стихи:

В моем зеленом лесу

Светит. месяц,
Бледная женщина тихо поет

В его лучах.

Не шелохнется колос,

Не вепорхнет птица,

Еле бъется сердце. ,

Утомленная река падает мимо колена.

В тихой арфе

Светит луна.

А в другом месте «Фантазуса» он с
самым серьезным видом, не замечая, что
блестяще пародирует весь свой новый
стиль. написал:

Я сижу с поджатыми ногами

И смотрю на собственный пуп.

Он-—кровавый рубин

В животе из червонного золота.

Почему-то, когда я читаю стихи аме-
риканских «имажистов», мне предетавляет-
ся, что они тоже сидят в поджатыми но-
гами и разглядывают собственный пуп.

Другая группа поэтов, представленных
в антологии, это — поэты-реалисты. Один
из них — Эдтар Ли Мастере, чья «Анто-
логия Спун-Ривер» составила чуть ли не
эпоху в американской поэзии. Эта книга
не лишена, действительно, социальной oc-
троты, ее  сатирическая направленность
должна была обеспокоить американскую
буржуазию, но почему эти сатиры назы-
ваются стихами — никах не могу по-
нять. Вот образец одной из этих надгроб-
ных эпитафий:

С юных лет меня обратил ко Христу
Элиот Хокинс,
Я работал батраком ва ферме,
Потом был учителем, потом стал
юристом;
Ввязалея в политику, водилея с поря-
ДОЧНЫМи ЛЮДЬМИ,
Был в ПрИхОодеком совете.
(Отмечу свою речь о падении Афин,
Погибиих от беспутной, нехристианской

ЖИЗНИ).

Потом был избран судьей городского
суда

И позднее достиг судейского кресла
в Чикаго,

Борясь против восьмичасового хня,
Укрепляя промышленность,
Ит. д ит. д— еще 12 строк.

Бак ни уверяет И, Кашкин, что мерой   в

этого стиха служит все стихотворение в
целом, & не строка и тем более не стопа,
— яв ответ на это могу процитировать
только ‘эпиграмму Пушкина:

«Послушай, дедушка, мне каждый раз,
Когда взгляну на этот замок Ретлер,
Приходит в мысль: что если это проза,
Да и. дурная?..»

Вонечно, среди стихов Мастерса есть
много и хорошей прозы, как много хоро-
щей прозы и В стихах другого поэта-
реалиста, Карла Сэндберга.

И. Кашкин утверждает во ветупитель-
ной статье, что в английском языке лег-
ко стирается грань между условными тер-
минами прозы и стиха, В доказательство
этому он в заметке о Хемингуэе приводит
два его` прозаических отрывка явно для
сопоставления их с помещенным далее
«стихотворением» Хемингуэя. Однако из
этого сопоставления можно сделать только
один вывод: проза Хемпнтуэя — блестя-
щая проза, его «стихотворение» — проза
невазжная. :

Гораздо правильнее было бы сформули-
ровать мысль Кашвина так: новые амери-
канские (как, впрочем, и английские) по-
эты решили стереть грань между стихом
и прозой. Это им удалось, но результат
нолучилея неутенительный,

В сущности, Кашкин и сам это пре-
красно понимает. В олном месте вотупи-
тельной статьи (стр. 38) он, явно про-
тивореча конкретным оценкам отдельных
TOSTOR как своим, так и Зенкевича, пи-
шет: «Уже в начале 20-х годов в изоЩ-
ренной игре па грани стиха и прозы на-
ступило пресыщение и наметился возврат
к тугоплавкому, сопротивляющемуся мате-
риалу традиционных метров и «твердых
форм». Поэтам надоело лепить из THT
или из воска, им захотелось попрежнему

чувствовать под своим резцом сопротивле-
ние мрамора». .

Вот именно! И насчет игры правильно
и насчет противопоставления  тлины п
урамор» — убедительно. К сожалению,

антологии
«глина» и показана, главных bp
«игра». Такой игрой, как сказано, #1
матись значительно. раньше немец №
пресспонисты. по поводу которых пу»
ливый Франц Меринг. писал в 1898 11
«Именно потому, что так называеня №
волюция лирики есть только игре ¢ Wr
мой, она не расширяет и не уу
лиричосний кругозор, а  зашнуровывит 7
заковывает его». Это не значит, 90 №
ринг вообще ополчалея против чево!
го стиха», Нет. Он даже напомнил 1
уже Гете и Гейне в некоторых мтуй
прибегали к нему. Но Меринг очень №
но подчеркнул: «‚..они только тогда ое
зывались связывать художественное 1%
чеекое настроение при помощи рф?
ритма, котла это настроение отлича
такой значительной мощью, которая 1?  
В себе прочную основу», Такую мощь #
строения Меринг почувствовал ив тии
Уитмана:

А вот в творчестве новых американой
TOaTOR этой мощи настроения в боль
стве случаев и нет, Да откуда th!
взяться, когла почти все они ore!
Упадочными настроениями, мировой 11
личной скорбью. Лишь mona y Саду
Ta прорывается некий соцнальный 10%
и тогда уитмановекий стих приобретает
него известную выразительность, ГИ
больше этой выразительности у №
ционного поэта Майкла Голда, y КОИ
она формируется мощным ситалыы
протестом и темпераментом Gola,

Самое интересное и наиболее вп99аИ7 
ющее в книге — это народные, пли
шие народными, песни и баллады, 8 1 
те творчество поэтов. впитавших в ©
фольклорные соки, Таковы замечательи
баллады Вэчела Линлзи, которого при?
сляют в группе Сонлберга п Метео,
У которого с названными поэтами виА
общего нет, Таковы замечательные п
негритянских поэтов. Шо залачн и
ры антологии но позволили сосания
показать эту линию американской 10000
6 досталочной полнотой,

представлена в ий.