ПРОЛЕТАРИИ
ВСЕХ
СТРАН,
СОЕДИНЯЙТЕСБ!
Неизвестный список поэмы Лермонтова «Демон» Всю жизнь работал Лермонтов над поэмой «Демон». К сожалению, до нас дошли только автографы ранних редакций поэмы 1829--1831 годов и авторизованные копии 1833 и 1838 гг. По свидетельствам современников мы знаем, что работа над поэмой продолжалась и после 1838 года. Но за годы с 1839 по 1841 не сохранилось ни одного автографа «Демона». При жизни Лермонтова «Демон» налечатан не был. Таким образом окончательного текста поэмы, установленного самим Лермонтовым, в нашем распоряжении нет. В России «Демон» долгое время был запретным произведением. А. А. Краевский собирался напечатать поэму в январской книжке «Отечественных записок» за 1842 год, но «по независящим от редакции обстоятельствам» эта попытка не осуществилась. Сохранились только корректурные листы полного текста поэмы, набранные с неизвестной нам рукописи. В журнале были позднее напечатаны только отдельные отрывки. Первое полное издание «Демона» вышло за границей, в карлеруз в 1856, а затем в 1857 г. Оригиналы, с которых печатались эти издания, также утеряны. на Только в 1860 году в «Сочинениях Лершем списке уже отсутствуют описания моря и монастыря на морском берегу, типичные для ранних, докавказских редакций поэмы. Наконец, это видно и из того, что в публикуемом списке уже находится ряд отрывков, которые целиком порешли в сентябрьскую редакцию 1838 года. Эти, сходные с редакцией 1838 года, стихи обозначены в нашей публикации петитом. Таковы, между прочим, стихи: «И все, где пылкой жизни сила…», в которые входят слова об улыбке, застывшей на устах мертвойТамары: Что в ней?-насмешка ль над судьбой? Иль с небом гордая вражда? Это те самые строки, которые, начиная с Белинского, вот уже несколько десятилетий цитируются для выражения одной из основных идей поэмы. Но весь этот отрывок выпал из основного текста дореволюционного академического издания сочинений Лермонтова, где за основу были приняты корректурные листы «Отечественных записок» и из текста поэмы советских изданий под ред. Б. М. Эйхенбаума, который за основу принял издания в Карлеруэ. Также петитом мы обозначаем отрывки «Обломки старых поколений» и «Тогда исполненный досады», уже встречавшиеся в списках Зотова (Институт литературы Академии наук СССР). Стихи: «Он так смотрел, он так манил…» аналогичны со списком Висковатова (Государственная публичная библиотека в Ленинграде). Любопытно, что отрывок «Обломки старых поколений» был опубликован II. А. Ефремовым в изданиях сочинений Лермонтова 1880-1887 гг., а также и в некоторых других изданиях. Но, к сожалению, этот отрывок, заключавший философские высказывания поэта, в позднейших изданиях выпал из поля зрения редакторов. Его нет ни в дореволюционном академическом издании сочинений Лермонтова под ред. Д. И. Абрамовича, ни в комментариях к изданию под ред. Б. М. Эйхенбаума (Academia, 1935 г., т. III). Остается сказать несколько слов об истории и происхождении публикуемого списка. Он найден директором Государственного архива ССР Армении К А. Степаняном в Ереване в собрании армянского ученого Х. И. Кучук-Ованесяна (Гос. архив Армении, фонд № 54, дело № 10). Кучук-Ованесян, начиная с 80-х годов прошлого столетия, был преподавателем, а профессором Лазаревского института восточных языков в Москве. Вокруг института группировалась армянская истеллигенция Известно что в 40-х, а особенно 50-х годах профессура и студенчество Лазаревского института уже интересовались переводами Лермонтова на армянский язык. В 1863 году (через три года после первого издания «Демона» в России) в армянском журнале «Юсисапайл» («Северное сияние») был опубликован первый перевод «Демона», сделанный Мануком Садатянцем. Этот журнал, в частности №№ за 1863 - 1864 гг., в которых помещен перевод «Демона», печатались в типографии Лазаревского института. Трудно сейчас сказать, каким путем список «Демона» попал в собрание Х. И. Кучук-Ованесяна. Он мог быть взят из Фундаментальной библиотеки Лазаревского института, где было много литературных рукописей. Не исключена также возможность, что этот список поступил к Ованесяну из собрания графов Уваровых, с которыми Ованесяна связывали научная работа и дружеские отношения. Наконец, публикуемый список мот сохраниться в семьях родственников Лермонтова - Петровых и Хастатовых, которые были тесно связаны с армянской колонией в Москве. П. И. Петров был женат на А. А. Хастатовой. Лермонтов подружился с ним на Кавказе в 1837 году. Следующую зиму Петров провел в Москве. Мы знаем, что Лермонтов специально переписывал для Петрова свои стихи. Наиболее тесное общение Лермонтова с Петровыми относится как раз к тому времени, когда создавалась первая кавказская редакция «Демона», отраженная в публикуемом списке. су-Список сделан одной рукой и резко отличается от обычных писарских копий Почерк носит индивидуальные черты и напоминает письмо готического стиля. Кем именно сделан этот список, установить пока не удалось. B. МАНУЙЛОВ, А. НОВИКОВ, K. СТЕПАНЯН. * Текст неизвестного списка «Демона» см. на 2-й стр.
итеРатурная
- ис
Орган правления союза советских писателей СССР под реданней Л. Вишиееского, А. Кувагиы, B. Лебедева-Кумача, М. Лифшица, E. H. Погодина, А. Фадеева.
10. пего, ков ия он 1bім, по 13- Ие, Це. коон B 13- эго
50 (829)
10 сентября 1939 г., воскресенье Цена 30 коп. МОГУЧЕЕ ИДЕЙНОЕ ОРУЖИЕ БОЛЬШЕВИЗМА Обобщенный опыт борьбы предстает перед тобой во всей ясности его значения. изу-Победы сталинских пятилеток встают перед глазами в необыкновенном величии, открывающем перспективы в будущее, порог которого мы уже ступили. Увлечение, с каким читаешь «Краткий курс истории ВКП(б)», мне кажется, об - ясняется не только тем, что в нем мительно ярко рассказывается история борьбы твоего родного народа, но и тем, что этот рассказ заставляет самого себя ощущать заинтересованным свидетелем участником описываемых событий. «Краткий курс» написан с такой силой, что читатель чувствует себя не просто кровно связанным со всеми этапами работы и развития партии, но и как бы одним из героев книги. Когда я впервые читал «Краткий курс», мне казалось, что и я вместе с Лениным,Таким вместе со Сталиным дрался с народниками, с кадетами, с меньшевиками, хотя я и не жил в ту эпоху. Это ощущение возрастало все более, по мере приближения к тому времени, когда мое поколение стало действительным участником революции.
УЧЕНИЕ «Правдроеба», «Чвени цховреба» и «Дро») товарищ Сталин не только излагал и отстаивал основы марксизма, но по-новому ставил ряд наиболее глубоких проблем марксистского миропонимания. Такова, например, проблема «разумного» и «действительного», которой много занимались передовые русские мыслители XIX века. За освещение этой проблемы неоднократно брался Плеханов, но ясного решения и вывода мы нигде у него не находим. В одной из статей («Ахали цховреба» № 2, 1906 год) товарищ Сталин решает этот вопросс той гениальной простотой и ясностью, которая отличает также изложение марксистской философии в IV главе «Краткого курса истории ВКП(б)». Известно, какую высокую оценку дал B. И. Ленин теоретическим работам товарища Сталина по национальному вопросу. Рука об руку с Лениным, как лучший ученик и продолжатель его великого дела, товарищ Сталин развивал и разрабатывал наследство Маркса и Энгельса. В период величайшего напряжения, после смерти Ленина, товарищ Сталин дал партии могучее идейное оружие, которое было необходимо для разгрома врагов народа троцкистов, бухаринцев, для перехода к развернутому социалистическому строительству. Это было гениальным продолжением дела Ленина, дальнейшим развитием ленинской теории. Так возникла книга «Вопросы ленинизма». Могучая социалистическая промышленность, победа социализма в сельском хозяйстве, советская демократия под знаком Сталинской Конституции, самое прочное в мире государственное устройство, непобедимая Красная Армия и Военно-Морской Флот, первостепенная роль СССР в международных делах - вот результат гениального теоретического предвидения, творческого применения марксизма, правильного политического расчета. Всем этим мы обязаны товарищу Сталину. Вот почему «Вопросы лепинизма» и «Краткий курс истории BRП(б)» являются настольными книгами каждого советского гражданина, неисчерпаемым источником теоретических знаний и революционного энтузиазма. «Можно сказать без преувеличения, что после смерти Энгельса величайший теоредругие ученики Лепина - были ственными марксистами, которые двигали вперед марксистскую теорию и обогатили ее новым опытом в новых условиях классовой борьбы пролетариата» («Краткий курс истории ВКП(б)»). Мы не всегда отдаем себе отчет в том какое значение имеет это могучее идейное оружие большевизма для художественной литературы. Выдвигая на первый план вопросы качества, иные понимают под этим термином какую-то оторванную от содержания совокупность приемов формального мастерства. Между тем бороться за высокое качество советской литературы это значит прежде всего добиваться высокого идейно-политического уровня литературных произведений, что должно являться основой и предпосылкой настоящей квалифицированной художественной работы. В этой области было допущено немало ошибок, которые могут способствоформалистических тенденций. Борьба за идейную чистоту и бдительность по отношению ко всяким отклонениям в сторону буржуазных идей и вкусов в литературе - главнейшая обязанность союза писателей и всех его печатных органов. Великое, непобедимое учение Маркса - Энгельса - Ленина - Сталина торжествует в нашей стране! Оно победит во всем мире!
НЕПОБЕДИМОЕ Год назад началось печатание в де» «Краткого курса истории ВКП(б)». Эга замечательная годовщина совпадает с выходом в свет одиннадцатого издания книги товарища Сталина «Вопросы денинизма», Вся революционная мудрость большевистской партии вошла в эти гениальные произведения, весь опыт борьбы с враждебными классами, тайными и явными защитниками буржуазной реакции, весь опыт первого в мире социалистического государства, весь умственный опыт прогрессивного человечествамарксистсколенинская философия. «Существует марксизм догматический и марксизм творческий. Я стою на почве последнего», говорил товарищ Сталин на VI с езде партии. «Вопросы ленинизма» и «Краткий курс истории ВКП(б)» - два превосходных образца творческого марксизма. Они наглядно показывают, что настоящая революционная теория не состоит в повторении однажды установленных общих формул. Марксизм - не догма, а руководство к действию. Только такая теория заслуживает этого великого имени, которая идет навстречу новым сложным вопросам жизни, смело решает их и не боится жизненных противоречий и трудностей. «Может показаться, что овладеть марксистско-ленинской теорпей - значит добросовестно заучить отдельные выводы и поожения, имеющиеся в произведениях Маркса Энгельса Ленина, научиться вовремя цитировать их и успокоиться на этом, надеясь, что заученные выводы и положения пригодятся для любой обстановкина все случаи жизни. Но такой подход к марксистско-ленинской теории является совершенно неправильным. Марксистсколенинскую теорию нельзя рассматривать, как собрание догматов, как катехизис, как символ веры, а самих марксистов, - как буквоедов и начетчиков. Марксистсколенинокая теория есть наука о развитии общества, наука о рабочем движении, наукао пролетарской революции, наука о стрительстве коммунистического общества. Она, как наука, не стоит и не можетстоять на одном месте, - она развивется и совершенствуется. Понятно, что всвоем развитии она не может не обогащаться новым опытом, новыми знания, а отдельные ее положения и выводы немогут не изменяться с течением времени не могут не заменяться новыми выводами и положениями, соответствующиновым историческим условиям. Овладеть марксистско-ленинской теорией все не значит заучить все ее формулы ивыводы и цепляться за каждую букву этих формул и выводов. Чтобы овладеть марксистско-ленинской теорией, нужно, прежде всего, научиться различать между е буквой и сущностью. Овладеть марксистско-ленинской теорией - значит усвоить существо этой теории и научиться пользоваться этой теорией при решении практических вопросов революционного движения в различных условиях классовой борьбы пролетариата. Овладеть марксистско-ленинской теорией - значит уметь обогащать эту теорию новым опытом революционного движения, уметь обогащать ее новыми положениями ивыводами, уметь развивать ее и двигать вперед, не останавливаясь перед тем, чтобы, исходя из существа теории, заменить некоторые ее положения и выводы, ставшие уже устаревшими, новыми положениями и выводами, соответствующими новой исторической обстановке» («Краткий курс истории ВКП(б)»). Такое именно развитие и обогащение марксизма мы находим в трудах товарища Сталина: Еще в период 1906-1907 гг. (в газетах «Ахали цховреба», «Ахали
НЕИСЧЕРПАЕМЫЙ ИСТОЧНИК
отев, ей, ин, бы-
мон»был наконец напечатан в России мукак законченное произведение. Но ни дышкин, ни следующий редактор ний Лермонтова, II. А. Ефремов, не указалисточников, по которым они печатали текст поэмы, Таким образом, все издания «Демона» и в России и за границей воспроизводили различные редакции, иУверенность в этом будущем велика и непоколебима. «Краткий курс» мно многому учит писателя, вооружает идейно, дает верное осознание самого себя, вскрывает могучую творческую силу живой связи с народом, с его победоносной партией, «колесиком и винтиком» которой приятн иятно и радостно быть советскому писателю.
да, ор, lет - 00 ки, рeобол-
тексте «Демона», За последние десятилебыло мое первое впечатление от тия были высказаны противоречивые мнения, но и доныне вопрос о каноническом тексте «Демона» нельзя считать окончатольно решенным. прочтения «Краткого курса истории ВЕП(б)» изучение которого, связанное с изучением первоисточников, абсолютно необходимо для людей, призванных выполнить высокую роль инженеров человеческих душ. В архивах, библиотеках и собраниях частных лиц сохранилось большое число A. ЖАРОВ. списков «Демона». Они большею частью представляют случайные компиляции разных редакций, а иногда просто повторяют первые издания поэмы. Только редкие них восходят в какой-то степени к рукописям поэта и отражают
p) 1ц, B.
КНИГА «История ВКП(б)» рассказывает о пути, пройденном большевистской партией и социалистческой страной. Прочитанная и повторно читаемая, эта книга об ясняет нам события прошлых лет, путь большевистской партии и советской страны.лучится Эта книта помогает каждому советскому интеллитенту, писателю, поэту об яснить себе смысл происходящих событий в общественно-политической жизни. С этой книгой мы не теряемся в сложной, грозовой обстановке мира. Человеку, вчитавшемуся и вдумавшемуся в ясный смысл строк истории партни, не впасть в панику, не утонуть в обывательщине в дни, когда междупародный империализмсмешивает удушливый дым снарядов с едким туманом дематогии, фальши и шантажа. Не может быть написано ни одно советское стихотворение советским поэтом, если он не будет в курсе событий и явлений. Мало того, если он эти события и явления не сможет осмыслить единственно верно - так, как это осмысливает сознание коммуниста. Эта книга формирует в нас коммунистов. Вот почему поэту, взволнованно реагирующему на
БОЛЬШИХ ИДЕЙ из подлинным разные стадии создания «Демона». Такожизнь, необходимо свое волнение соединять с пониманием, с коммунистическим вы списки Булгакова, В. Р. Зотова, В. Г. Белинского, 0. И. Квиста и др. взглядом на явления. Без ских идей, как бы актуальна тема ни была, вместо глубокого произведения постихотворная ила прозаическая коммунистиче-теороской истории «Демона» представляет и публикуемый список. Он датирован:«осква,позднее 26 февраля 1842 года» Следовательно, информация, беллетристическое или риф-Лазаревского сте списка встречаются отдельные стихк мованное изложение фактов, ошибочное и подчас вредное. Дело поэта - быть проводником, а в лучших случаях и создателем коммунистических идей. Редакция поэмы, отраженная в этом списке, не совпадает ни с одной из изи целые отрывки, которые до сих пор не были известны. Мы выделяем их курсивом. История партии учит нас находить в жизненных фактах эти одухотворенные высоким гумашизмом передовые идеи человечества, История партии оттачивает наше вестных до сих пор редакций. Она является новым промежуточным звеном в истоработы Лермонтова над «Демоном». Обозначенный курсивом отрывок «Взгляписательское политическое зрение, помогает нам вести наше перо по бумаге с ни на свод небес широкий…» открывает нам один из первоначальных набросков известных той же уверенпостью и пониманием пели, с какаим ведет истребитель рука советского летчика. Эта книта помогает нам видеть стихов «На воздушном океане»… Стихи «На воздушном океане» встречаются впервые в авторизованной копии «Демона», датированной: «1838 готалево.поникань глубоко и маденькие, однодневные факты, и большие, грозные да сентября 8 дня» (в Государственной публичной библиотеке в Ленинграде). В этой копии, предназначавшейся для В A. события, и видеть за многими тучами и Лопухиной-Бахметьевой, Лермонтов сделал молниями общественно-политической жизряд собственноручных поправок и примени великую нашу цель - коммунизм. C. КИРСАНОВ чаний, сам вписал в текст восемь последних строк отрывка «На воздушном окелиста напиане», а на обороте последнего сал известное «Посвящение»: «Я кончил и в груди невольное сомнение». Ни в одной из более ранних редакций «Демона» нет стихов, сходных с отрывком «На воздушном океане». Следовательно, публикуемый список, содержащий первоначальный вариант стихов «На воздушном океане» («Взгляни на свод небес широкий»), позволяет установить, что мы имеем дело с редакцией поэмы, непосредственно предшествующей тексту 1838 года. До сих пор считалось, что действие поэмы «Демон» было перенесено Лермонтовым на Кавказ лишь в сентябрьской редакции 1838 года. Теперь мы узнаем, дя по публикуемому списку, что кавказский фон был введен в поэму раньше.эпохи. Как известно, Лермонтов был сослан на Кавказ за стихи «Смерть поэта» весной 1837 года. Странствования по Кавказу летом и осенью этого года подсказали поэту реальную обстановку, которой недоставало в ранних редакциях «Демона». Так возникла первая кавказская редакция «Демона», отраженная в публикуемом списке. Это подтверждается и тем, что в наВот почему в кровавой сумятице новых империалистических войн необычен и поистине международен успех книги, екромно озаглавленной «Краткий курс истории ВКП(б)». Вот почему в некоторых странах за распространение «Краткого курса» коммунисты подвергаются самой жестокой расправе, Вот почему для трудящихся страшы Советов этот курс является драгоценной книгой, укрепляющей сознание исторической правоты того великого дела, победа которого непоколебимо закреплена в стране победившего социализма. B. ГЕРАСИМОВА
силА ПРАвды НАША НАСТОЛЬНАЯ КНИГА
Этот замечательный труд острейшее и действеннейшее оружие в руках трудящихся всего мира, в руках всех тех, кто идет на штурм паразитирующего, уродующего человеческую индивидуальность капиталистическогомира. В чем вооружающая, непобедимая сила этой книги?
«Непобедимое учение МарксаЭнгельса Ленина-Сталина, пронизывающее каждую строку этой книги, ворвалось с новой силой в дряхлеющий капиталистический мир, обрекающий миллионы людей на мучения реакционного изуверства и кровавых империалистических войн», - так о отчетливо сформулирована эта мысль отчетиво сформулирована эта мысль в
ОДИННАДЦАТОЕ ИЗДАНИЕ КНИГИ И. В. СТАЛИНА «ВОПРОСЫ ЛЕНИНИЗМА» Государственное издательство политичетоварищем Сталиным для «Краткого курской литературы выпускает одиннадцатое издание книги И. В. Сталина-«Вопросы са истории ВКП(б)»-сентябрь 1938 г.) и 5) «Отчетный доклад на XVIII с езле ленинизма». В предисловии к книге (от издательства) сказано: партии о работе ЦК ВКП(б)» (10 марта 1939 г.). В целях сохранения прежнего об ема Настоящее, одиннадцатое, издание «Вопросов ленинизма» отличается от десятого издания тем, что в него добавлены ноработы, имеющие более или менее атуальное значение: 1) «Речь в Кремлевском Дворце на выпуске академиков Красной армии» (4 мая 1935 г.); 2) «Речь на первом Всесоюзном совещении стахановцев» (17 ноября 1935 г.); «0 проекте Конституции Союза ССР» (доклад на Чрезвычайном VIII Всесоюзном с езде Советов 25 ноября 1936 г.); 4) «О диалектическом и историческом материализме» (работа, написанная книги в настоящее издание «Вопросов ленинизма» не включены помещенные в десятом издании «Беседа с первой американской рабочей делегацией», «Отчетный доклад Центрального Комитета на XVI с езде ВКП(б)» и «Беседа с английским писателем Г. Д. Уэллсом». Эти изменения произведены с согласия автора. Книга издается тиражом в 4 миллиона экземпляров. В ближайшие дни книга поступит в Цена на книгу в переплете установлена в 3 р. 50 коп. продажу.
Михайлова в фильме «Высокая награда» созданию облика «обыкновенного советского гражданина», наделенного высокими моральными качествами, помогло мне несомненно изучение «Краткого курса истории ВКП(б)». Во время моих раздумий над образом Степана Разина во время моих с емок в одноименном фильме (облик вожака русской крестьянской революции в веке) также несомненно помогал мне тот же «Краткий курс». И не только лучшему пониманию прошлого учит нас «Краткий курс истории ВКП(б)», но и пониманию того, в каком направлении развивается будущее всего человечества и нашего советского народа и великой советской родины в первую очередь. Лучше всего охарактеризована сила марксистсколенинской науки в самом «Кратком курсе». Там сказано: «Сила марксистско-ленинской теории состоит в том, что она дает партии возможность ориентироваться в обстановке, понять впутреннюю связь окружающих событий, предвидеть ход событий и распознать не только то, как и куда развиваются события в настоящем, но и то, как и куда они должны развиваться в будущем». Вот почему история нашей партии стала необходимой настольной книтой каждого гражданица нашей страны. Она учит нас мыслить, помогает
Годовщина начала печатания на страницах «Правды» «Краткого курса истории ВКП(б)» - знаменательнейшая дата в культурной и духовной жизни всего советского народа. Краткий курс истории нашей героической коммунистической партии большевиков является по существу курсом по истории русского народа, друтих народов, населяющих наш необ ятный Союз, и в значительной степени куском истории вссго мира. Для советской интеллигенции «Краткий курс истории ВКП(б)» имеет еще особое значение. Он способствовал разрушению остатков махаевского отношения к советскому интеллигенту, коренившегося еще кое-где в сознании отдельных наших работников. Великий Сталин учит нас тому, что «есть одна отрасль науки, знание которой должно быть обязательным для большевиков всехотраслей науки,-это марксистско-ленинская наука об обществе, о законах развития общества, о законах развития пролетарской революции, о законах развития социалистического строительства, о победе коммунизма». Это изучение, по указанию товарища Сталина, не остается для нас отвлеченным занятием, абстрагированным от повседневных задач нашей творческой работы. Невозможно указать точно характер влияния, оказанного изучением «Краткого курса истории ВКП(б)» на ту или иную нашу работу. Но что такое влияние было и есть, я ощущаю в течение последнегогода всеми уголками своего сознания. В работе над образом дейтенанта государственной безошасности
ПЕРВОЕ АКАДЕМИЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ ЭПОСА «ДАВИД САСУНСКИЙ» Издательство Академии наук СССР выпустило к юбилейным дням подготовленное академическое издание армянского народного эпоса «Давид Сасунский» на русском языке с вступительной статьей академика И. Орбели «Армянский народный героический эпос». Собирание и записывание различных вариантов ветикого армянокого народного эпоса началось почти три четверти века назад. Первым собирателем был ный исследователь армянского фольклора Гарегин Сырвандзтян, затем среди другихпрофессор Манук Абегян, записавший один из вариантов в 1886 году в Вагаршапате и постоянно возвращавшийся к этой работе. Собрано свыше 50 варианСводный текст был составлен осенью Работа, изданная в настоящее время в Ереване, не является однако окончательной. Главная заслуга составителей сводного текста в том, что они впервые дают возможность широкому кругу читателей познакомиться в связном изложении с этим замечательным эпосом во всем его величии. Исследовательская работа над составлением научного издания текста эпоса будет продолжаться. извест-Первая ветвь народного эпоса «Санасар и Багдасар» - переведена на русский язык К. А. Липскеровым. Вторая ветвь «Мгер Старший» - B. B. Державиным, перевод третьей, наиболее длинной ветви, «Давид», разделили между собой . Шервинский и А. C. Кочетков, который также последнюю ветвь перевел Младший». наукКнига иллюстрирована армянским художником Эрвандом Кочар. Автор переплета и заставок-художник М. В. УшаковПоскочин.
В ПРЕЗИДИУМЕ ССП 6 сентября состоялось заседанте презилума союза советских писателей совместсредколлегиями литературно-художеотвенных журпалов. С большим докладом положении в литературно-художественжурналах выступил тов. A. Фадеев. тов. Фадеев подробно разобрал имевшие в последнее время место политические ошибки ряда журналов, а также причины необходимой идейно-воспитательной и организационной работы по привлечению писателей к большим, глубоким и принципиально нобым темам современности и не предотвратили ряда грубых политических ошибок на страницах журналов. Причина этото в безответственности редакторов и членов редколлегий литературно-художественных журналов, в организационной
савости журналов в осуществлении главной задачи советской литературы - изоажении современной социалистической слабости роны президиума союза. По докладу тов. Фадеева выстушити Мствительности. Тов. Фадеев, развивая тт. Сурков, Гоффеншефер, Жаров, Рокотов иллюстрируя положения передовой статьи в «Литературной газете» и Панферов. Президнум признал совершенно правильной и справедливой критику положелиторатурно-художественных журшалах 8 от 30.VIII), указал, что президиум бовза плохо руководил литературно-художоственными журналами. Ни президиум боюза, ни редколлегии журналов не вели ния литературно-художественных журналов и руководства ими со стороны президиума и принял решение о кардинальном улучшении дела руководства журналами.
нам позналь о1938 общества, вооружает нас мощным духовным оружием. A. АБРИКОСОВ, артист-орденоносец. года в Институте литературы«Мгер языкармянского филиала Академии СССР комиссией из профессоров Манука Абегяна и Геворка Абова и старшего научного сотрудника Арама Ганаланяна.