ПРОЛЕТАРИИ
ВСЕХ
СТРАН,
СОЕДИНЯЙТЕСБ!
Неизвестный список поэмы Лермонтова «Демон» Всю жизнь работал Лермонтов над поэ­мой «Демон». К сожалению, до нас дошли только автографы ранних редакций поэмы 1829--1831 годов и авторизованные ко­пии 1833 и 1838 гг. По свидетельствам современников мы знаем, что работа над поэмой продолжалась и после 1838 года. Но за годы с 1839 по 1841 не сохрани­лось ни одного автографа «Демона». При жизни Лермонтова «Демон» налечатан не был. Таким образом окончательного тек­ста поэмы, установленного самим Лермон­товым, в нашем распоряжении нет. В России «Демон» долгое время был за­претным произведением. А. А. Краевский собирался напечатать поэму в январской книжке «Отечественных записок» за 1842 год, но «по независящим от редак­ции обстоятельствам» эта попытка не осу­ществилась. Сохранились только коррек­турные листы полного текста поэмы, наб­ранные с неизвестной нам рукописи. В журнале были позднее напечатаны только отдельные отрывки. Первое полное издание «Демона» выш­ло за границей, в карлеруз в 1856, а за­тем в 1857 г. Оригиналы, с которых пе­чатались эти издания, также утеряны. на Только в 1860 году в «Сочинениях Лер­шем списке уже отсутствуют описания мо­ря и монастыря на морском берегу, ти­пичные для ранних, докавказских редак­ций поэмы. Наконец, это видно и из то­го, что в публикуемом списке уже нахо­дится ряд отрывков, которые целиком по­решли в сентябрьскую редакцию 1838 го­да. Эти, сходные с редакцией 1838 года, стихи обозначены в нашей публикации петитом. Таковы, между прочим, стихи: «И все, где пылкой жизни сила…», в которые входят слова об улыбке, застывшей на ус­тах мертвой­Тамары: Что в ней?-насмешка ль над судьбой? Иль с небом гордая вражда? Это те самые строки, которые, начиная с Белинского, вот уже несколько десяти­летий цитируются для выражения одной из основных идей поэмы. Но весь этот отрывок выпал из основного текста до­революционного академического издания сочинений Лермонтова, где за основу были приняты корректурные листы «Отечест­венных записок» и из текста поэмы со­ветских изданий под ред. Б. М. Эйхен­баума, который за основу принял издания в Карлеруэ. Также петитом мы обозначаем отрывки «Обломки старых поколений» и «Тогда ис­полненный досады», уже встречавшиеся в списках Зотова (Институт литературы Академии наук СССР). Стихи: «Он так смотрел, он так манил…» аналогичны со списком Висковатова (Государственная пу­бличная библиотека в Ленинграде). Любопытно, что отрывок «Обломки ста­рых поколений» был опубликован II. А. Ефремовым в изданиях сочинений Лер­монтова 1880-1887 гг., а также и в некоторых других изданиях. Но, к сожа­лению, этот отрывок, заключавший фило­софские высказывания поэта, в поздней­ших изданиях выпал из поля зрения ре­дакторов. Его нет ни в дореволюционном академическом издании сочинений Лер­монтова под ред. Д. И. Абрамовича, ни в комментариях к изданию под ред. Б. М. Эйхенбаума (Academia, 1935 г., т. III). Остается сказать несколько слов об ис­тории и происхождении публикуемого спи­ска. Он найден директором Государствен­ного архива ССР Армении К А. Степаня­ном в Ереване в собрании армянского ученого Х. И. Кучук-Ованесяна (Гос. ар­хив Армении, фонд № 54, дело № 10). Кучук-Ованесян, начиная с 80-х годов прошлого столетия, был преподавателем, а профессором Лазаревского инсти­тута восточных языков в Москве. Вокруг института группировалась армянская истеллигенция Известно что в 40-х, а особенно 50-х годах профессура и студенчество Лазаревского института уже интересовались переводами Лермонтова на армянский язык. В 1863 году (через три года после первого изда­ния «Демона» в России) в армянском журнале «Юсисапайл» («Северное сия­ние») был опубликован первый перевод «Демона», сделанный Мануком Садатян­цем. Этот журнал, в частности №№ за 1863 - 1864 гг., в которых помещен перевод «Демона», печатались в типогра­фии Лазаревского института. Трудно сейчас сказать, каким путем список «Демона» попал в собрание Х. И. Кучук-Ованесяна. Он мог быть взят из Фундаментальной библиотеки Лазаревского института, где было много литературных рукописей. Не исключена также возмож­ность, что этот список поступил к Оване­сяну из собрания графов Уваровых, с ко­торыми Ованесяна связывали научная ра­бота и дружеские отношения. Наконец, публикуемый список мот со­храниться в семьях родственников Лер­монтова - Петровых и Хастатовых, кото­рые были тесно связаны с армянской ко­лонией в Москве. П. И. Петров был же­нат на А. А. Хастатовой. Лермонтов по­дружился с ним на Кавказе в 1837 году. Следующую зиму Петров провел в Москве. Мы знаем, что Лермонтов специально пе­реписывал для Петрова свои стихи. Наи­более тесное общение Лермонтова с Петро­выми относится как раз к тому времени, когда создавалась первая кавказская ре­дакция «Демона», отраженная в публику­емом списке. су-Список сделан одной рукой и резко от­личается от обычных писарских копий Почерк носит индивидуальные чер­ты и напоминает письмо готического сти­ля. Кем именно сделан этот список, уста­новить пока не удалось. B. МАНУЙЛОВ, А. НОВИКОВ, K. СТЕПАНЯН. * Текст неизвестного списка «Демона» см. на 2-й стр.
итеРатурная
- ис
Орган правления союза советских писателей СССР под реданней Л. Вишиееского, А. Кувагиы, B. Лебедева-Кумача, М. Лифшица, E. H. Погодина, А. Фадеева.
10. пе­го, ков ия он 1b­ім, по 13- Ие, Це. ко­он B 13- эго
50 (829)
10 сентября 1939 г., воскресенье Цена 30 коп. МОГУЧЕЕ ИДЕЙНОЕ ОРУЖИЕ БОЛЬШЕВИЗМА Обобщенный опыт борьбы предстает пе­ред тобой во всей ясности его значения. изу-Победы сталинских пятилеток встают перед глазами в необыкновенном величии, открывающем перспективы в будущее, порог которого мы уже ступили. Увлечение, с каким читаешь «Краткий курс истории ВКП(б)», мне кажется, об - ясняется не только тем, что в нем мительно ярко рассказывается история борьбы твоего родного народа, но и тем, что этот рассказ заставляет самого себя ощущать заинтересованным свидетелем участником описываемых событий. «Краткий курс» написан с такой си­лой, что читатель чувствует себя не про­сто кровно связанным со всеми этапами работы и развития партии, но и как бы одним из героев книги. Когда я впервые читал «Краткий курс», мне казалось, что и я вместе с Лениным,Таким вместе со Сталиным дрался с народниками, с кадетами, с меньшевиками, хотя я и не жил в ту эпоху. Это ощущение возрастало все более, по мере приближения к тому времени, когда мое поколение стало действительным уча­стником революции.
УЧЕНИЕ «Прав­дроеба», «Чвени цховреба» и «Дро») товарищ Сталин не только излагал и отстаивал основы марксизма, но по-новому ставил ряд наиболее глубоких проблем марксистского миропонимания. Такова, на­пример, проблема «разумного» и «действи­тельного», которой много занимались пе­редовые русские мыслители XIX века. За освещение этой проблемы неоднократно брался Плеханов, но ясного решения и вывода мы нигде у него не находим. В одной из статей («Ахали цховреба» № 2, 1906 год) товарищ Сталин решает этот вопросс той гениальной простотой и ясностью, которая отличает также изложе­ние марксистской философии в IV главе «Краткого курса истории ВКП(б)». Известно, какую высокую оценку дал B. И. Ленин теоретическим работам товарища Сталина по национальному во­просу. Рука об руку с Лениным, как луч­ший ученик и продолжатель его великого дела, товарищ Сталин развивал и разра­батывал наследство Маркса и Энгельса. В период величайшего напряжения, пос­ле смерти Ленина, товарищ Сталин дал партии могучее идейное оружие, которое было необходимо для разгрома врагов на­рода троцкистов, бухаринцев, для пере­хода к развернутому социалистическому строительству. Это было гениальным про­должением дела Ленина, дальнейшим раз­витием ленинской теории. Так возникла книга «Вопросы ленинизма». Могучая социалистическая промышлен­ность, победа социализма в сельском хо­зяйстве, советская демократия под знаком Сталинской Конституции, самое прочное в мире государственное устройство, непобе­димая Красная Армия и Военно-Морской Флот, первостепенная роль СССР в между­народных делах - вот результат гени­ального теоретического предвидения, твор­ческого применения марксизма, правиль­ного политического расчета. Всем этим мы обязаны товарищу Сталину. Вот почему «Вопросы лепинизма» и «Краткий курс истории BRП(б)» являются настольными книгами каждого советского гражданина, неисчерпаемым источником теоретических знаний и революционного энтузиазма. «Можно сказать без преувеличения, что после смерти Энгельса величайший теоре­другие ученики Лепина - были ственными марксистами, которые двигали вперед марксистскую теорию и обогатили ее новым опытом в новых условиях клас­совой борьбы пролетариата» («Краткий курс истории ВКП(б)»). Мы не всегда отдаем себе отчет в том какое значение имеет это могучее идей­ное оружие большевизма для художест­венной литературы. Выдвигая на первый план вопросы качества, иные понимают под этим термином какую-то оторванную от содержания совокупность приемов фор­мального мастерства. Между тем бороться за высокое качество советской литературы это значит прежде всего добиваться вы­сокого идейно-политического уровня лите­ратурных произведений, что должно яв­ляться основой и предпосылкой настоящей квалифицированной художественной рабо­ты. В этой области было допущено не­мало ошибок, которые могут способство­формалистических тенденций. Борьба за идейную чистоту и бдительность по отношению ко всяким от­клонениям в сторону буржуазных идей и вкусов в литературе - главнейшая обя­занность союза писателей и всех его пе­чатных органов. Великое, непобедимое учение Маркса - Энгельса - Ленина - Сталина торжест­вует в нашей стране! Оно победит во всем мире!
НЕПОБЕДИМОЕ Год назад началось печатание в де» «Краткого курса истории ВКП(б)». Эга замечательная годовщина совпадает с выходом в свет одиннадцатого издания книги товарища Сталина «Вопросы денинизма», Вся революционная мудрость большевистской партии вошла в эти гени­альные произведения, весь опыт борьбы с враждебными классами, тайными и яв­ными защитниками буржуазной реакции, весь опыт первого в мире социалистиче­ского государства, весь умственный опыт прогрессивного человечества­марксистско­ленинская философия. «Существует марк­сизм догматический и марксизм творче­ский. Я стою на почве последнего», говорил товарищ Сталин на VI с езде пар­тии. «Вопросы ленинизма» и «Краткий курс истории ВКП(б)» - два превосходных образца творческого марксизма. Они на­глядно показывают, что настоящая ре­волюционная теория не состоит в повторе­нии однажды установленных общих фор­мул. Марксизм - не догма, а руковод­ство к действию. Только такая теория заслуживает этого великого имени, которая идет навстречу новым сложным вопросам жизни, смело решает их и не боится жизненных противоречий и трудностей. «Может показаться, что овладеть марксистско-ленинской теорпей - значит добросовестно заучить отдельные выводы и поожения, имеющиеся в произведениях Маркса Энгельса Ленина, научиться во­время цитировать их и успокоиться на этом, надеясь, что заученные выводы и положения пригодятся для любой обстанов­кина все случаи жизни. Но такой подход к марксистско-ленинской теории является совершенно неправильным. Марксистско­ленинскую теорию нельзя рассматривать, как собрание догматов, как катехизис, как символ веры, а самих марксистов, - как буквоедов и начетчиков. Марксистско­ленинокая теория есть наука о развитии общества, наука о рабочем движении, нау­као пролетарской революции, наука о стрительстве коммунистического обще­ства. Она, как наука, не стоит и не мо­жетстоять на одном месте, - она разви­вется и совершенствуется. Понятно, что всвоем развитии она не может не обо­гащаться новым опытом, новыми знания­, а отдельные ее положения и выводы немогут не изменяться с течением вре­мени не могут не заменяться новыми выводами и положениями, соответствующи­новым историческим условиям. Овладеть марксистско-ленинской теорией все не значит заучить все ее формулы ивыводы и цепляться за каждую букву этих формул и выводов. Чтобы овладеть марксистско-ленинской теорией, нужно, прежде всего, научиться различать между е буквой и сущностью. Овладеть марксистско-ленинской теорией - значит усвоить существо этой теории и научиться пользоваться этой теорией при решении практических вопросов ре­волюционного движения в различных усло­виях классовой борьбы пролетариата. Овладеть марксистско-ленинской теорией - значит уметь обогащать эту теорию новым опытом революционного движения, уметь обогащать ее новыми положениями ивыводами, уметь развивать ее и двигать вперед, не останавливаясь перед тем, что­бы, исходя из существа теории, заменить некоторые ее положения и выводы, став­шие уже устаревшими, новыми положе­ниями и выводами, соответствующими новой исторической обстановке» («Краткий курс истории ВКП(б)»). Такое именно развитие и обогащение марксизма мы находим в трудах товарища Сталина: Еще в период 1906-1907 гг. (в газетах «Ахали цховреба», «Ахали
НЕИСЧЕРПАЕМЫЙ ИСТОЧНИК
от­ев, ей, ин, бы-
мон»был наконец напечатан в России мукак законченное произведение. Но ни дышкин, ни следующий редактор ний Лермонтова, II. А. Ефремов, не ука­залисточников, по которым они печата­ли текст поэмы, Таким образом, все изда­ния «Демона» и в России и за границей воспроизводили различные редакции, иУверенность в этом будущем велика и непоколебима. «Краткий курс» мно многому учит писателя, вооружает идейно, дает верное осознание самого себя, вскрывает могучую творческую силу живой связи с народом, с его победоносной партией, «ко­лесиком и винтиком» которой приятн иятно и радостно быть советскому писателю.
да, ор, lет - 00 ки, рe­об­ол-
тексте «Демона», За последние десятиле­было мое первое впечатление от тия были высказаны противоречивые мне­ния, но и доныне вопрос о каноническом тексте «Демона» нельзя считать оконча­тольно решенным. прочтения «Краткого курса истории ВЕП(б)» изучение которого, связанное с изучением первоисточников, абсолютно не­обходимо для людей, призванных выпол­нить высокую роль инженеров человече­ских душ. В архивах, библиотеках и собраниях частных лиц сохранилось большое число A. ЖАРОВ. списков «Демона». Они большею частью представляют случайные компиляции раз­ных редакций, а иногда просто повторя­ют первые издания поэмы. Только редкие них восходят в какой-то степени к рукописям поэта и отражают
p) 1ц, B.
КНИГА «История ВКП(б)» рассказывает о пу­ти, пройденном большевистской партией и социалистческой страной. Прочитанная и повторно читаемая, эта книга об ясняет нам события прошлых лет, путь больше­вистской партии и советской страны.лучится Эта книта помогает каждому советско­му интеллитенту, писателю, поэту об яс­нить себе смысл происходящих событий в общественно-политической жизни. С этой книгой мы не теряемся в сложной, гро­зовой обстановке мира. Человеку, вчитав­шемуся и вдумавшемуся в ясный смысл строк истории партни, не впасть в пани­ку, не утонуть в обывательщине в дни, когда междупародный империализмсме­шивает удушливый дым снарядов с едким туманом дематогии, фальши и шантажа. Не может быть написано ни одно со­ветское стихотворение советским поэтом, если он не будет в курсе событий и яв­лений. Мало того, если он эти события и явления не сможет осмыслить един­ственно верно - так, как это осмысли­вает сознание коммуниста. Эта книга фор­мирует в нас коммунистов. Вот почему поэту, взволнованно реагирующему на
БОЛЬШИХ ИДЕЙ из подлинным разные стадии создания «Демона». Тако­жизнь, необходимо свое волнение соеди­нять с пониманием, с коммунистическим вы списки Булгакова, В. Р. Зотова, В. Г. Белинского, 0. И. Квиста и др. взглядом на явления. Без ских идей, как бы актуальна тема ни была, вместо глубокого произведения по­стихотворная ила прозаическая коммунистиче-теороской истории «Демона» представляет и публи­куемый список. Он датирован:«осква,позднее 26 февраля 1842 года» Следовательно, информация, беллетристическое или риф-Лазаревского сте списка встречаются отдельные стихк мованное изложение фактов, ошибочное и подчас вредное. Дело поэта - быть про­водником, а в лучших случаях и создате­лем коммунистических идей. Редакция поэмы, отраженная в этом списке, не совпадает ни с одной из из­и целые отрывки, которые до сих пор не были известны. Мы выделяем их курси­вом. История партии учит нас находить в жизненных фактах эти одухотворенные вы­соким гумашизмом передовые идеи челове­чества, История партии оттачивает наше вестных до сих пор редакций. Она являет­ся новым промежуточным звеном в исто­работы Лермонтова над «Демоном». Обозначенный курсивом отрывок «Взгля­писательское политическое зрение, помо­гает нам вести наше перо по бумаге с ни на свод небес широкий…» открывает нам один из первоначальных набросков известных той же уверенпостью и пониманием пели, с какаим ведет истребитель рука советского летчика. Эта книта помогает нам видеть стихов «На воздушном океа­не»… Стихи «На воздушном океане» встречаются впервые в авторизованной копии «Демона», датированной: «1838 го­талево.поникань глубоко и маденькие, однодневные факты, и большие, грозные да сентября 8 дня» (в Государственной публичной библиотеке в Ленинграде). В этой копии, предназначавшейся для В A. события, и видеть за многими тучами и Лопухиной-Бахметьевой, Лермонтов сделал молниями общественно-политической жиз­ряд собственноручных поправок и приме­ни великую нашу цель - коммунизм. C. КИРСАНОВ чаний, сам вписал в текст восемь по­следних строк отрывка «На воздушном оке­листа напи­ане», а на обороте последнего сал известное «Посвящение»: «Я кончил и в груди невольное сомнение». Ни в одной из более ранних редакций «Демона» нет стихов, сходных с отрывком «На воздушном океане». Следовательно, публикуемый список, содержащий перво­начальный вариант стихов «На воздуш­ном океане» («Взгляни на свод небес ши­рокий»), позволяет установить, что мы имеем дело с редакцией поэмы, непосред­ственно предшествующей тексту 1838 го­да. До сих пор считалось, что действие по­эмы «Демон» было перенесено Лермонто­вым на Кавказ лишь в сентябрьской ре­дакции 1838 года. Теперь мы узнаем, дя по публикуемому списку, что кавказ­ский фон был введен в поэму раньше.эпохи. Как известно, Лермонтов был сослан на Кавказ за стихи «Смерть поэта» весной 1837 года. Странствования по Кавказу летом и осенью этого года подсказали поэ­ту реальную обстановку, которой недо­ставало в ранних редакциях «Демона». Так возникла первая кавказская редакция «Демона», отраженная в публикуемом спи­ске. Это подтверждается и тем, что в на­Вот почему в кровавой сумятице новых империалистических войн необычен и по­истине международен успех книги, екром­но озаглавленной «Краткий курс истории ВКП(б)». Вот почему в некоторых странах за распространение «Краткого курса» ком­мунисты подвергаются самой жестокой рас­праве, Вот почему для трудящихся страшы Советов этот курс является драгоценной книгой, укрепляющей сознание историче­ской правоты того великого дела, победа которого непоколебимо закреплена в стране победившего социализма. B. ГЕРАСИМОВА
силА ПРАвды НАША НАСТОЛЬНАЯ КНИГА
Этот замечательный труд острейшее и действеннейшее оружие в руках трудя­щихся всего мира, в руках всех тех, кто идет на штурм паразитирующего, уродую­щего человеческую индивидуальность ка­питалистическогомира. В чем вооружающая, непобедимая сила этой книги?
«Непобедимое учение МарксаЭнгельса Ленина-Сталина, пронизывающее каж­дую строку этой книги, ворвалось с новой силой в дряхлеющий капиталистический мир, обрекающий миллионы людей на му­чения реакционного изуверства и крова­вых империалистических войн», - так о отчетливо сформулирована эта мысль отчетиво сформулирована эта мысль в
ОДИННАДЦАТОЕ ИЗДАНИЕ КНИГИ И. В. СТАЛИНА «ВОПРОСЫ ЛЕНИНИЗМА» Государственное издательство политиче­товарищем Сталиным для «Краткого кур­ской литературы выпускает одиннадцатое издание книги И. В. Сталина-«Вопросы са истории ВКП(б)»-сентябрь 1938 г.) и 5) «Отчетный доклад на XVIII с езле ленинизма». В предисловии к книге (от издательст­ва) сказано: партии о работе ЦК ВКП(б)» (10 марта 1939 г.). В целях сохранения прежнего об ема Настоящее, одиннадцатое, издание «Во­просов ленинизма» отличается от десято­го издания тем, что в него добавлены но­работы, имеющие более или менее атуальное значение: 1) «Речь в Кремлевском Дворце на вы­пуске академиков Красной армии» (4 мая 1935 г.); 2) «Речь на первом Всесоюзном сове­щении стахановцев» (17 ноября 1935 г.); «0 проекте Конституции Союза ССР» (доклад на Чрезвычайном VIII Все­союзном с езде Советов 25 ноября 1936 г.); 4) «О диалектическом и историческом материализме» (работа, написанная книги в настоящее издание «Вопросов ленинизма» не включены помещенные в десятом издании «Беседа с первой амери­канской рабочей делегацией», «Отчетный доклад Центрального Комитета на XVI с ез­де ВКП(б)» и «Беседа с английским пи­сателем Г. Д. Уэллсом». Эти изменения произведены с согласия автора. Книга издается тиражом в 4 миллиона экземпляров. В ближайшие дни книга поступит в Цена на книгу в переплете установлена в 3 р. 50 коп. продажу.
Михайлова в фильме «Высокая награда» созданию облика «обыкновенного совет­ского гражданина», наделенного высо­кими моральными качествами, помог­ло мне несомненно изучение «Крат­кого курса истории ВКП(б)». Во время мо­их раздумий над образом Степана Разина во время моих с емок в одноименном филь­ме (облик вожака русской крестьянской революции в веке) также несомненно помогал мне тот же «Краткий курс». И не только лучшему пониманию прошлого учит нас «Краткий курс истории ВКП(б)», но и пониманию того, в каком направлении развивается будущее всего человечества и нашего советского народа и великой совет­ской родины в первую очередь. Лучше всего охарактеризована сила марксистско­ленинской науки в самом «Кратком кур­се». Там сказано: «Сила марксистско-ле­нинской теории состоит в том, что она дает партии возможность ориентироваться в обстановке, понять впутреннюю связь окружающих событий, предвидеть ход со­бытий и распознать не только то, как и куда развиваются события в настоящем, но и то, как и куда они должны разви­ваться в будущем». Вот почему история нашей партии стала необходимой настоль­ной книтой каждого гражданица нашей страны. Она учит нас мыслить, помогает
Годовщина начала печатания на страни­цах «Правды» «Краткого курса истории ВКП(б)» - знаменательнейшая дата в культурной и духовной жизни всего совет­ского народа. Краткий курс истории нашей героической коммунистической партии большевиков является по существу курсом по истории русского народа, друтих на­родов, населяющих наш необ ятный Союз, и в значительной степени куском истории вссго мира. Для советской интеллигенции «Краткий курс истории ВКП(б)» имеет еще особое значение. Он способствовал разрушению остатков махаевского отношения к совет­скому интеллигенту, коренившегося еще кое-где в сознании отдельных наших ра­ботников. Великий Сталин учит нас тому, что «есть одна отрасль науки, знание ко­торой должно быть обязательным для боль­шевиков всехотраслей науки,-это марк­систско-ленинская наука об обществе, о законах развития общества, о законах раз­вития пролетарской революции, о законах развития социалистического строительства, о победе коммунизма». Это изучение, по указанию товарища Сталина, не остается для нас отвлеченным занятием, абстрагиро­ванным от повседневных задач нашей творческой работы. Невозможно указать точно характер влияния, оказанного изу­чением «Краткого курса истории ВКП(б)» на ту или иную нашу работу. Но что та­кое влияние было и есть, я ощущаю в течение последнегогода всеми уголками своего сознания. В работе над образом дейтенанта государственной безошасности
ПЕРВОЕ АКАДЕМИЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ ЭПОСА «ДАВИД САСУНСКИЙ» Издательство Академии наук СССР вы­пустило к юбилейным дням подготовлен­ное академическое издание армянского на­родного эпоса «Давид Сасунский» на рус­ском языке с вступительной статьей ака­демика И. Орбели «Армянский народный героический эпос». Собирание и записывание различных вариантов ветикого армянокого народного эпоса началось почти три четверти ве­ка назад. Первым собирателем был ный исследователь армянского фольклора Гарегин Сырвандзтян, затем среди дру­гихпрофессор Манук Абегян, записав­ший один из вариантов в 1886 году в Ва­гаршапате и постоянно возвращавшийся к этой работе. Собрано свыше 50 вариан­Сводный текст был составлен осенью Работа, изданная в настоящее время в Ереване, не является однако окончатель­ной. Главная заслуга составителей сводного текста в том, что они впервые дают воз­можность широкому кругу читателей по­знакомиться в связном изложении с этим замечательным эпосом во всем его вели­чии. Исследовательская работа над состав­лением научного издания текста эпоса бу­дет продолжаться. извест-Первая ветвь народного эпоса «Санасар и Багдасар» - переведена на русский язык К. А. Липскеровым. Вторая ветвь «Мгер Старший» - B. B. Державиным, перевод третьей, наиболее длинной ветви, «Давид», разделили между собой . Шервинский и А. C. Кочетков, который также последнюю ветвь перевел Младший». наукКнига иллюстрирована армянским ху­дожником Эрвандом Кочар. Автор перепле­та и заставок-художник М. В. Ушаков­Поскочин.
В ПРЕЗИДИУМЕ ССП 6 сентября состоялось заседанте прези­лума союза советских писателей совмест­средколлегиями литературно-художе­отвенных журпалов. С большим докладом положении в литературно-художествен­журналах выступил тов. A. Фадеев. тов. Фадеев подробно разобрал имевшие в последнее время место политические ошибки ряда журналов, а также причины необходимой идейно-воспитательной и орга­низационной работы по привлечению пи­сателей к большим, глубоким и принципи­ально нобым темам современности и не предотвратили ряда грубых политических ошибок на страницах журналов. Причина этото в безответственности редакторов и членов редколлегий литературно-художе­ственных журналов, в организационной
савости журналов в осуществлении глав­ной задачи советской литературы - изо­ажении современной социалистической слабости роны президиума союза. По докладу тов. Фадеева выстушити Мствительности. Тов. Фадеев, развивая тт. Сурков, Гоффеншефер, Жаров, Рокотов иллюстрируя положения передовой статьи в «Литературной газете» и Панферов. Президнум признал совершенно пра­вильной и справедливой критику положе­литоратурно-художественных журшалах 8 от 30.VIII), указал, что президиум бовза плохо руководил литературно-худо­жоственными журналами. Ни президиум боюза, ни редколлегии журналов не вели ния литературно-художественных журналов и руководства ими со стороны президиума и принял решение о кардинальном улуч­шении дела руководства журналами.
нам позналь о1938 общества, вооружает нас мощным духов­ным оружием. A. АБРИКОСОВ, артист-орденоносец. года в Институте литературы«Мгер языкармянского филиала Академии СССР комиссией из профессоров Манука Абегяна и Геворка Абова и старшего на­учного сотрудника Арама Ганаланяна.