Иван бранко м
НАД ЧЕМ РАБОТАЮТ ПИСАТЕЛИ УКРАИНЫ ЮРИЙ ЯНОВСКИЙ
Г
И
Вечный революционер - Дух, что телом рвется к бою, За прогресс, за счастье, волю, Жив еще, живет теперь. Ни церковные вандалы, Ни тюремные подвалы, Ни солдат тупые души, И ни жерла грозных пушек, Ни шпионов ремесло В гроб его не завело. Он не умер, он живет! Пусть века, как он явился, Будто вновь он народился, Силой собственной идет! Он окреп, и он шагает Все туда, где рассветает… Кличет словом, как трубою, Миллионы за собою, Миллионы в бой идут,
И рабочему в заплатах, Где царят недоля, темь. Где лишь голос раздается, Там слеза уж не прольется, Там в упорстве всяк стремится Не рыдать, а лишь добиться, Пусть хоть сыну, не себе Долю лучшую в борьбе. Вечный революционер Дух, наука, мысли, воля, Тьме он не уступит поле, Не возьмешь его теперь. Развалилась эла руина, Покатилася лавина, И найдется ль в мире сила, Чтоб разбег остановила? Не залить, как пламя, нет, Наступающий рассвет!
Работает нал новой комедийной шесой на современную тему. ИВАН КОЧЕРГА
Закончил комедию «Сусанна» - о советском браке. Другая тема, над которой работает драматург, - драматическая поэма «Фаустина», в которой сделана попытка дать фаустовские мотивы в обстановке совремегной Европы. ИВАН ЛЕ
Закончил роман «Украина», том I. Тема: восстание украинского народа против польских панов в конце XVI столетия. САВВА ГОЛОВАНИВСКИЙ
Чуют голос и не ждут. Голос духа слышен всем: И в курных мужицких хатах, 1880 год. Перевод с украинского Семена ГОРДЕЕВА Максим РЫЛЬСКИЙ
Закончил либретто, оперы «Поэтова доля» на сюжет своей одноименной пьесы. Музыку написал композитор В. Я. Пориш. Опера будет поставлена в текущем сезоне на спене киевского ордена Ленина театра оперы и балета им. Шевченко. B ближайшие дни C. Голованивский сдает книгу стихов «Книга визнань», Сейчас т. Голованивский занят работой над двумя пьесами. Первая из них будет называться «Колись в Галичині». Мотивы взяты из некоторых произведений Ивана Франка. В пьесе будут даны образы западноукраинских рабочих-нефтяников в атмосфере того бесправия и нищеты, на которые были обречены трудящиеся бориславских промыслов. Вторая пьеса называется «Соломія».
ИВАН ФРАНКО-ПОЭТ сей»), окрашенный горечью мяткий украинский юмор («Цехмістер Купер ян»), образы угнетенного галицкого села, данные в мрачных, беспощадных и бесконечно ласковых тонах («У шинку», «Баба Митроха»), тонах, наломинающих лучшие страницы Мопассана, самые скорбные мелодии Некрасова, знаменитый конец «Intermezzo» Коцюбинского, глубокие размышления о судьбах своего народа (пролог к поэме «Моисей»), о призвании поэта (ряд стихотворений в сборнике «Semper tiro»), о движущих силах истории («Вічний революціонер»), - таков диапазон Франкапоэта. Существовало мнение, будто Франко как поэт «тяжел», будто ему неизвестны были чистое вдохновение, ясная и прозрачная легкость стиха. Мнение это по меньшей мере леткомысленно. Да. Франко был, по собственному определению, «каменщиком». Тяжелые глыбы приходилось ему разбивать тяжелым молотом, резец его был подобен резцу сурового Микель-Анджело. Совершенно сознательно вводил великий поэт Западной Украины в обиход украинской культуры сложнейшие поэтические формы, а это было куда труднее, чем уныло подпевать на одну-единственную ноту, выхваченную из богатейшей сокровищницы Шевченко, как делало большинство его современников. И еще одного не надо забывать: Франко был прозаик, ученый, публицист, общественный деятель, всюду старался он заполнить пробелы в украинской культуре. Когда-то говорили: «Апокрифи в їли нам Франка», - то есть: увлечение научной работой убило Франка-поэта. Это неверно, ничего не могло «с есть» Франка, но он сам иногда сознавал, что быть может слишком мало уделяет времени и сил тому, что в нем, пожалуй, было сильнее всего: поэзии, Об этом свидетельпотрясающее стихотворение: «Опівніч. Глухо. Зимно. Вітер віе». К поэту являются видения. Кто-то стонет, кто-то плачет, кто-то жалуется. Кто? Тату! Тату! Тату! Се ми, твої невродженії діти, Се ми, твої невиспівані співи… Правда! много осталось у Ивана Фран-ния, ка «неспетых песен». Но за спетые им песни - вечная ему слава! Иван Франко был несчастлив в личной жизни. Он был одинок или почти одинок в жизни общественной. Будучи человеком ломоносовского склада, работая и как поэт, и как прозаик, и как ученый, он все время подвертался гонениям, унижениям, оскорблениям. Неверно было бы утверждать, что этот человек никогда не падал духом. Целая книжка стихов - «Зів яле листя» - свидетельствует, что такие моменты бывали. И все-таки наш Франко, как и любимая им наша Леся Украинка, был одним из самых мужественных и жизнерадостных людей своего времени. Царская неволя давила и душила Тараса Шевченко; неизлечимая болезнь приковывала к постели Лесю Украинку; издевательства польских «патриотов» и украинских шовинистов преследовали Ивана Франка… И все же три наших величайших поэта сохранили непоколебимую веру в человека, веру в свой народ, веру в светлое будущее. История показала, что они не ошиблись. Когда-то Пантелеймон Кулиш, одно время склонный всерьез утверждать, что польские паны на Украине являлись «светлыми носителями культуры», обратился к украинскому народу с такими словами: «Народе без пуття, без честі і поваги». Злобой продиктована эта строка. А Иван Франко в прологе к своему «Мойсею» пишет так: Народе мій замучений, розбитий и дальше: Та прийде час, і ти вогнистим видом Засяеш у народів вольнім колі… Это звучит учит как пророчество. Это и есть пророчество. Это - одна из прекраснейших струн поэзии Франка. Поэзия эта сложна. И не только потому сложна, что в ней мы видим труднейшие и неожиданные для того этапа украинской культуры стиховые формыствует сонеты, терцины, октавы, тонкие верлибры, а и потому, что Франко. в отличие от большинства своих собратьев по перу, никогда не топтался на одном месте, был неистощим в замыслах, сюжетах, настроениях. Личные страдания («Зів яле листя»), высокое чувство долга и великого дела («Каменярі»), приближение мировых сюжетов к современности («Похорон», «Мой-
Львов. Вдали-здание театра,
И Т О Г ЖИ З Н И постоянной, неутомимой жажде Ивана Франко к творчествурассказывают чудеса. По пути от своего дома до помещения Л. НОВИЧЕНКО общества им. Шевченко во Львове, куда он ходил каждое утро, Франко, по словам приятелей, успевал выдвинуть и заполсвежим материалом четыре ящика в своем умето-есть, обдумать по крайней мере четыре новых работы. M. Коцюбинский как-то застал Франко босым и полуодетым. Он плел рыбацкие сети и одновременно писал свою величественную поэму «Моисей». Уже разбитый параличом, в перерывах между приступами жесточайшей нервной болезни, Франко диктовал секретарю зашиси почтина всех языках Европы, включая сюда латынь и греческий, которыми он прекрасно владел. К этому следует прибавить, что Иван Франко - сын украинского крестьянинакузнеца, что образования он добился с большим трудом, что жил и творил он в веками угнетаемой Западной Украине, что вся его шестидесятилетняя жизнь (1856 - 1916) протекла в невероятно тяжелых условиях: постоянная нужда, недоедание, травля, преследования, болезни, аресты, всяческие помехи и рогатки, расставляемые на пути всего прогрессивного и демократического польско-австрийской реакцией. Иван Франко горячо любил свой угнетенный народ, боролся за его освобождение. Для всего творчества Фрапка характерна одна черта - чувство величайшей гордости своим украинским происхождением, чувство долга перед воспитавшим его народом. Украинцы в Западной Украине, кромэ экономического и политического порабощеподвергались насильственной ассимиляции. Наглая шляхта настойчиво «уясняла» украинскому народу, что он является удобрением истории, неспособным к какому-либо духовному развитию. И вот из самой гущи украинского крестьянства поднимается колоссальная фигура Фрапка, упорным трудом достигает он вершин человеческой культуры и гордо заявляет: «Как сын украинского крестьянина, вскормленный черным крестьянским хлебом, трудом твердых крестьянских рук, считаю себя обязанным баршиной целой жизни отработать те гроши, которые выдавала крестьянская рука для того, чтобы я мог вскарабкаться на высоту, где виден свет, где пахнет свободой, где ют общечеловеческие идеалы». Деятельность Ивана Франка - это целый этал в развитии украинской литературы и культуры вообще. Как многогранен был этот человек, сколько он сделал, как совершенен его труд! В прозе Ивана Франка более или менее полно отражены все типы и события большой эпохи, прожитой и изученной писателем. Это зарождение и развитие калитализма в Галиции, «нефтяная горячка»,строительство Дрогобычских промыслов, головокружительное обогащение хозяев путем самой первобытной эксплозтации труда, обнищание и пролетаризация крестьянства и первые революционные бои украинских рабочих, потрясшие всю Галицию («Бов констріктор» и «Борислав смісться»). Этогалицийское сепо. великое движение крестьян за землю, этополнейшее моральное разложение выродившейся польской шляхты («Великий шум», «Основи суспільності», «Для домашнього вогнища»). Этопопытки передовой интеллигенции просветить и организовать крестьянство, вызывающие бешеную злобу земельных магнатов и правительственной бюрократии («Перехресні стежки», «Лель і Полель»). Это, паконец, историческая повесть «Захар о героической борьбе народа против татарского нашествия. Но и это далеко не все, так как перу Франка принадлежат еще несколько томов рассказов, в том числе блестящие сборники «Бориславські оповідання» и «В поті чола». Сравнительно небольшое место в творчестве Франка занимает драматургия. Франко налисал всего 7 пьес, из которых лучшей можно признать драму «Украдене щастя». Но сколько есть еще других областей ето неутомимой деятельности! Франко-переводчик это оботащение украинской литературы переводами с русского, немецкого, французского, ан глийского, чешского, греческого, латинского и других языков, это - почти полный Пушкин на украинском языке, это переводы из шестидесяти авторов. Франко - критик и публицист - это свыше шестисот статей по самым разно-
ЯКОВ ГОРОДСКОЙ образным вопросам философии, истории, политики, экономики, эстетики, теории и истории литературы, напечатанных почти во всех журналах и газетах Восточной Европы и до сих пор еще не собранных Действие происходит в дни коллективизации на Украине. Весь 1939 год работал над циклом стихов, которые составят новую книту«Встречи». Основные вещи книги - героический цикл, стихи об вкраине, Черном море, вариации на тему «Давида Сасунского». Книга на-днях сдана Тослитиздату Украины. дальнейших планах работа на поэмой о Николае Онищенко. Это герой николаевского комсомола, поэт, погибший в боях во время гражданской войны. СЕМЕН СКЛЯРЕНКО сия-Франко-журналист - это последовательное редактирование им всех более или менее прогрессивных периодических издаи не изученных. ний в Галиции, в том числе журналов «Громадський друг», «Світ», «Зоря»,B «Життя і слово», сыгравших большую роль в развитии украинской журналистики и литературы. Глубокого изучения, наконец, заслуживает большая научная деятельность Франка. Ему принадлежат первые, до сих пор не утратившие своего значения, курсы a по истории украинской литературы, также мпожество трудов по древней украинской и русской письменности и фольклору. И - характерный факт: получивший степень доктора философии, избранный членом Петербургской и Пражской академий наук, имевший почетный диплом Харьковского университета. Франко стараниями шляхетской клики не был допущен к преподаванию во Львовском университете!… Иван Франко - великий сын украинского народа. Он всю свою жизнь боролсяВышло за освобождение трудящихся Западной Украины от панского гнета. В стихотворении «Наймит», обращаясь к своему народу, он писал: Ори и співай, ти, велетню, закутий В недолі й тьми ярмо! Пропаде й гніт, обпадуть з тебе пута, І ярма всі ми порвемо. Не даром ти в біді, пригноблений врагами, Про силу духу все співав, Не даром ти казак черівними устами Його побіду величав. Він побідить, порве скарлущі пересуду, І вольний, власний лан Ти знов оратимеш - властивець свого труду І в власнім краю сам свій пан. Эти мечты поэта свершились. Красное знамя развевается ныне над с. Нагуевичи близ Дрогобыча, где родился Иван Франко,где ребенком просиживал он целые дни в отцовской кузнице, набрав оттуда, как он сам говорит, «запас огня на далекий путь жизни». Это - лучший итог героический жизни Ивана Франка, отданной народу.
Последние годы работал над трилогией о легендарном полководце, начдиве Щорсе. Первые две книти - романы «Путь на һиев» и «Николай Щорс» - уже вышли наукраинском языке и переведены на русский. Сейчас закончена последняя книга трилогиироман «Польский фронт». В этой кните описаны события 1920 года па Украине, борьба украинского народз против белополяков и разгром польской шляхты под руководством товарища Сталина. АЛЕКСАНДР КОПЫЛЕНКО
из печати второе, исправленное издание романа «Десятиклассники» на украипском языке. На русский язык этот же роман переводит E. A. Благинина для Детиздата при ЦК ВЛКСМ. В настоящее время Копыленко работает над романом «Столица республики». Это будет книга о многих временах-об истории освободительной борьбы украинского народа, о наших современных людях, о замечательной столице Украины. АРКАДИЙ ЛЮБЧЕНКО
Пишет роман о современном колхозе. Идея романа - пепность человеческой жизни. ДАВИД ГОФШТЕЙН
Закончил перевод «Кобзаря» Т. Г. Шевченко на еврейский язык. Пероводит поэму грузинского поэта Георгия Леонидзе. ИЦИК ФЕФЕР
Работает над романом в стихах «Наследники Соломона». Это книга о новом еврейском селе, о героях социалистического земледелия, о сдвитах в психике евреятруженика. Сдана в печать книга «Народные баллады».
Заставка из рукописи 1144 года, писанной в Крылосе, близ Галича
Заставка из львовского печатного издания 1642 г.
М. ЖИВОВ
главными писателями, множество других людей». Мицкевич никогда не знал такого внутреннего под ема и в жизни и в творчестве, как в годы жизни в России, В письме к Зану он признавался: «Правда, если бы я вернулся в налу Литву, то я, может быть, как спущенная пружина, опять повесил бы нос…» В России Мицкевич написал то, что он считал лучшим в своем творчестве. Котда Каролина Павлова спросила ето, какие овои произведения он любит больше всего, он ответил: «Люблю несколько страниц «Валленрода» и несколько крымских сонетов, из остального, по правде говоря, ничего». Мицкевич прекрасно понимал, что литералурное пвижение в России далеко опетературное движение в России далеко опередило польокую литературу. Он писал своему другу и учителю Лелевелю, что в «вопросах литературы Польша отстала от России по крайней мере на полстолетия» И именно потому, что он сознавал на него так благотворно влияли доброжелательные отзывы русских друзей о его произведениях. Они смягчали горечь, вызываемую в Мицкевиче отзывами о нем варшавской критики, встретившей лучшие произведения поэта бешеными нападками. Известный польский литератор Каэтан это,В Козьмян писал в 1824 г.: «Сонеты Мицкевича лучше всего оценил Мостовский одним словом: мерзость. Не знаю, что в них можно найти хорошего: все гнусно,Ст. подло, мрачно, гразно, вое. быть може), крымское, турецкое, татарское, но не польское…то общего иметот с нродной поззией Татырдаги и турецкие ренетаты?»эмиграцией Можно представить себе, насколько более близки были Мицкевичу Пушкин и Бяземевеннй, ножан всоочественные Катаны, воторых было вемало в тогдашней Польше. Годы пребывания в России внутренне укрепили Мицкевича. Леонард Реттель писал в 1880 г.: «Козлову и в голову не приходило, насколько он был прав, говоря о Мицкевиче Одынцу: Взяли мы его у вас сильным, а возвращаем могузачим». В 1829 г. Мицкевич увез с собой
сал еще два крупных произведения - третью часть «Дзядов» и «Пан Тадеуш. Но, видимо, и здесь не обошлось без воздействия его русских друзей. Не случайно мы читаем в письме Шевырева к Соболевскому, что он и Зинаида Волконская стараются«засадить его (Мицкевича. М. Ж.) за перо, чтобы он подарил нас новым «Валлепродом». чтоНесколько лет спустя Мицкевич подпал под пагубное влияние мистика Товианского. Мицкевич стал одним из ярых проповедников «учения» Товианского о всемпрной миссии Польши и грядущем свыше спасении ее. Мипкевича-поэта не стало. Его место занял Мипкевич-«пророк». «В вопросах литературы Мицкевич имел, копечно гораздо больше веса, нежели в области политики», - робко писал Леонард Реттель в 1880 году, Но правящая клика панской Польши в течение последних двалпати лет придавала кудабользначения пророчествам и вешаниям Мицкевича, чем его поэтическим произдениям. В его «пророчествах» она искала оправлания своей тлетворной политива. Не случайно в академическом издани выпускавшемся по специальному постановлению польского сейма, политическ статьи и речи Мицкевича появились райьше чем «Конрал Валленрод», сумбурных высказываниях выпскивались Фразы, которые можно было бы превратить в лозунги поработителей и угнетателей. вы-Для трудящихся - единственных по ноправных наследников всего лучшего, что создано мировой культурой. существов и будет существовать поэт Миткеви котором Роза Люксембург писала: «Если бы польская литература не могла назвать ни одного имени, кроме этого пота, то тога ота была бы вираве занять в культурнейшими нациями», В Запалной Украпне и в Западной Белоруссии, гдеработал и начал формироваться поэт Мицкевич, освобожденные народы и их освойодители сегодня вспоминают и чтят того, кто «говорил о временах грядущих, когда народы, распри позабыв, в великую сомыш соединятся…»
в эмиграцию идеи и настроения передовой русской интеллигенции. Дружба с Пушкиным оказала на него большое влияние. После того, как Пушкин написал «Клеветникам России» и «Бородинскую годовщину», Мицкевич, уже живя за границей, писал о Пушкине: «Слушая, как он (Пушкин. - М. Ж.) говорил об иностранной политике или о политике своей родины, можно было бы подумать, это говорит муж, поседевший в государственных делах, читающий ежедневно отчеты всех парламентов». То, что Мицкевичу были понятны настроения Пушкина, выраженные в упомянутых стихотворениях, подтверждаети сам Мицкевич в своем известном некрологе о Пушкине и в высокопохвальных отзывах о великом русском поэте в своем «Курсе славянских литератур». Мицкевич уехал из России «могучим», укрепленным той глубокой связью, которая установилась между ним и передовой русской культурой. Эта связь поддержива-ше лась через Соболевского, Шевырева и Зинаиду Волконскую и в его заграничных скитаниях. дни польского восстания 1830--31 гт. Пушкин писал E. М. Хитрово: «Из всех полякв меня интересует только Мицкевич. Он был в Риме в начале восстания. Боюсь, как бы он не приехал в Варшаву присутствовать при последних судорогах своего отечества». Мицкевич приехал к польской границе, нонеизвестно даже точно, удалось ли ему побывать в Польше. Во всяком случае, после подавления восстания он уехал в Дрезден. Пигонь в предисловии к VI тому акалемического издания Мицкевича, шедшему в 1933 г. в Варшаве, писал: «Духовная связь Мицкевича спольской началась весною 1832 г. в Дрездене, где поэт после долгого периода скорби и внутренних терзаний, борьбы с поверием в поколонно современной Польи ов любовно сблизился с группой друзей, бывших повстанцев». Но Ст. Пигонь вынужден далее признать, что польские эмигрантокие массы, пребывавшие в бездействии, бездельи и все более безнадежном ожидании, начали разлагаться, пошатнулась их «моральная дисциплина», не стало идейной сплоченности. Мицкевич нали
Он между нами жил цели равнять, а не цели по силам», Там впервые прозвучала его «Ода к молодости», в которой он приветствовал «зарю, свободу и солнце, что за нею грядет». Там прочел он однажды «Людмилу» Жуковского, и, быть может, под ее влиянием возникли баллады «Свитязенка», «Рыбка», «Курган Марыли» и «Свитезь», в котором Мицкевич писал: Если попасть в Новогрудок случится, В чащу заехать Плужинского бора, Не позабудь остановиться, Озеро есть там, достойное взора. Свитезь там простирается чистый, Кругом сверкает огромным, Льдиной блестит серебристой В чаще густой и укромной. Когда после окончания университета Мицкевич поселился в Ковно, где стал учителем гимназии, каждый приезд в Вильно был для него праздником. Там были его друзья. Туда посылал он каждое свое произведение. Вильно, после возвращения из Ковно, его арестовали и посадили в базилианский монастырь. На стенах этого монастыря он начертал: «Здесь ноябрьской ночью 1823 года Густав умер, здесь ноябрьской ночью 1823 года родился Конрад». Это умер мечтательный Густав из первых частей «Дзядов», чтобы стать Конрадом-борцом, идущим через все препятствия к цели. 24 октября 1824 г. Мицкевич поюинул родину, чтобы больше туда не возвращаться. *
пробудило в нем «надежду, что оттуда (из России. - М. Ж.) засияет солнце свободы, как говорит вещий русский поэт (Пушкин. - М. Ж.) в замечательном стихотворении Мицкевича «Памятник Петра Великого». В Одессе, куда послали Мицкевича, он встречался преимущественно с польской аристократией, жившей там, и характерно: этим периодом пребывания в России ии поэт остался очень недоволен. Иное дело - пребывание в Москве, где Мицкевич обосновался после от езда из Одессы. Здесь он сблизился с лучшими деятелями русской литературы, окружив шими его вниманием и любовью, и в их лице он нашел подлинных друзей. Мицкевич был далек от шовинизма своего друга Зана, который, например, отказался прочесть книгу сонетов Мицкевича только потому, что она была издана в России. В письме к Зану, упрекавшему его в близости с русскими, Мицкевич открыто заявил: «У меня здесь имеются знакомые, и со стороны многих я встретил расположение и симпатию, а от некоторых дружбу, и я рад отплатить им за это признательностью. «Да будет проклят, кто не платит», - прости, что я цитирую из «Дзядов»… Мицкевич искренно радовался тому, что приобрел друзей среди лучших писателей и литераторов Россви. Полевом он писал Одынцу, что это «благородный человек и способный литератор»,о Соболевском: «это хороший человек и мой благородный друг». Не без гордости писал он другом письме тому же Одынцу: «Почво всх альманаках, их злось мнонесвытько пореовов их которым я познакомился и который очень расположен ко мне, писал, что если возьмется еще за перо, то посвятит его переводу моих стихов. Пушкин перевел начало «Валленрода» несколько десятков строк. Русские распрострапяют свое гостеприимство и на поэзию, и из расположения ко мне переводят мои стихи, вслед
B дни, когда героическая Красная Армия страны Советов вступила в Западную Белоруссию, неся свободу угнетенной дотоле стране, хочется вспомнить об Адаме Мицкевиче - великом поэте, родившемся на этой земле и здесь начавшем творить, мечтая о свободной жизни народов. На хуторе Заосье, близ Новогрудка, прошли его первые детские годы. В Новогрудке, где Мицкович учился в доминиканской школе, он видел штаб Жерома Бонапарта, и там же очень скоро ему пришлось наблюдать ужасную картину бегства остатков наполеоновских войск, разбитых русской армией. В виленском университете Мицкевич познал красоты мировой поэзии, читал «Илиаду», «Энеиду», «Освобожденный Иерусалим» Вольтера, Шекспира. Там он впервые взялся за переводы классической поэзии, памятуя слова Делиля: «Переводчик взаймы берет красоту, должен ее возвратить, хотя бы иной совершенно монетой». В виленском университете Мицкевич вступил в кружок «филоматов» - любителей науки. члены которого, занимаясь наукой, попутно задумывались о буду булущея своего народа и всего человечества. В Вильно налисаны первые произведения поэта. Там родилась его «Песня филоматов», в которой он призывал «силы по Мицкович любил слушать народные песни, которые распевали девушки, приходившие в дом его родителей прясть. Когда много лет спустя, в Париже, ему принесли сборник краковских, литовских, русских и галицийских народных сказок, оказалось, что он знает их все наизусть и может напеть любой мотив. На сохранившемся экземпляре есть даже исправле-В ния, сделанные рукой Мицкевича. Из народных песен и сказок, слышанных им в Новогрудке, рождались мотивы его будущих собственных песен. Литературная газета 2 №
Снить и о пом,ном были хая Мицвевича годы его российского изгнания. Из Вильно Мицкевич приехал в Петербург, где пробыл недолго. Но за эти немногие дни, как пишет сын поэта Владислав Мицкевич, он познакомился с «русскими, скорбевшими над слепотой своего правительства», увидел «брожение, про55исходившее в русском обществе», и это