Я. СЕМЕНОВ
атья сто двадщать
первая

лхлй французский физик и матема-
м Паскаль девяти лег от роду на-
упучать геометрию по учебнику, най-
gay им в библиотеке отца; последний
изд книгу и категорически запретил
т мниматься геометрией, — опасаясь,
„ ремерное умственное напряжение в
сх юзом возрасте подорвет его здоро-
я orks девятилетний Паскаль, лишен-
  уе-либо помощи или руководства,
у ибтвенным разумением, вывел все
yiseid Haykt —~ точнее, ‘наново 603-
„Зэктидову геометрию.

и иных обстоятельствах, но точно та-
дз 0бразом, бозвестный ученик дере-
yal MOTE, крестьянский сын Ми-
и Воронов тринадцати лет от роду соз-
y ope естественного отбора, и четыр-
yom ЛОР == теорию диференциального
инюпия И закон сохранения материи.
ии икрытие было результатом живого
уихлия, последующие — удивительной
дикцлей юного ‘ума, познания которого
(etd точных наук ограничивались
уилахи элементарной арифметики. Речь
из ином случае, конечно, не о зз-
упиных и аргументированных теориях,
 b © первоначальных, общих идеях,
им самом виде, ‚в каком они, верно,
и впервые и самим создателям этих
МД,

fo Malo того, если не геометрию, то
утку, все её основные положения
рений Михаил Воронов также цели-
изывел собственным разумением, всегда
qn опережая об’яснения учителя. Его
уоденная способность к обобщению и
илизу, глубокая и тонкая  наблюда-
звиють, строгая точность ума, исклю-
wien) все привходящее, все каму-
ция удивительная прозрачность и
1) умиления настолько поразили учи-
3, чю он решил обратиться в округ
‚укьбой предоставить мальчику мате-
хыыую возможность продолжать 0бразо-
у. «Эт сын нищего мужика, — пи-
цель, — несомненно явится со вре-
EM украшением отечественной науки и
‚вой покроет произведенные на него
ций расходы». Из округа ответили, что
иудных средств» не имеется, и. вскоре
jm потерял Мишку Воронова из виду.
(ква встретил его учитель много лет
ия, в начале нового века, перед рус-
‹мпонской войной. Вся деревня сбежа-
№ поглазеть на него; он вернулея на
\вку в родные   места триумфатором.
ищенные сапоги со скрипом, новая
ка» в семнадцать рублей. ценой, бо-
ый каргуз, двести рублей на книжке,

 

т

коричневой домотканине, в голубыми ря-
занскими глазами, с широко развернутым,
сильным лбом, рассеянный и застенчивый:
теперь — толстенький человек, самоуве-
ренный и нагловатый, знающий себе. це-
ну, личный друг околоточного надзирателя,
Бабы завидовали счастью старой Ворони-
ХИ, — их сыновья ходили в плотниках и
малярах. Но старый учитель не пожелал
встретиться со своим бывшим учеником,
он только поглядел из окна школы, ког-
да тот важно прошествовал по деревен-
ской улице, окруженный семьей.
грустную и страшную историю рас-
сказал мне недавно семидесятилетний учи-
тель, награжденный за свою ‘полувековую
учительскую работу орденом Ленина,

<— у меня такое чувство, — говорил
Учитель, — словно я по. собственной воле
ae целый мир, светлый и прекрас-

— Чем же могли вы, бедный херевен-
ский учитель, помочь мальчику в тех же-
стоких условиях?

— Не знаю, не знаю... Быть может,
следовало посвятить ему все свои силы.
недосыпать, недоедать, лишь бы ‘он выпол-
нил перед собой и перед людьми’ свой свя-
щенный долг! 90 я вам рассказал об уме
незаурядном, быть может, гениальном, › &
сколько талантливых и способных людей
погибло за-зря! Сколько погибло ученых,
музыкавтов, писателей, художников, инже-
неров, организаторов... Кладбище, целое
кладбище великой культуры, убитой в са-
wom зародыше! Ведь природа щедра, ох,
как щедра! Мы же, к примеру, думаем —
вот ‘единственный’ ряд: Пушкин, Гоголь.
Толстой, Тургенев, Чехов, Горький. Словно
природа создавала историю латературы!. А
это, ведь, всего только те, кто ‘уцелел в
царские времена. f

— Зато теперь...

Лицо старого учителя просветлело:

— Теперь! Теперь ни одна’ крупица
разума не пропадает, всякий человек себя
нахохит, весь народ на свету живет. Те-
перь! Прямо не верится мне, что приве-
лось дожить до таких времен. В моем хо-
зяйстве ни одно зернышко не пропадает,
да и как ему пропасть? Нет у нас такой
тлуши, где бы мог заглехнуть человек.
Появись такой Миша Воронов хоть в Якут-
ской тундре, — о нем завтра вся страяь
узнает, сам Сталин телеграмму принглет:
вызвать, мол, Михаила Воронова в Москву, 
пусть у самых ученых людей учится! Нет,
теперь человека He упустишь, Теперь все
люди сбываются: Цотому aro — закон!
У меня на школе лозунг” висит — 610
Yui платок—матери, металлические ча-   длвадцать первая статья Сталинской Кон-
у— отцу. Швейцар жилого дома купца   ституция: «Граждане СССР имеют право
haga! Был худощавый паренек в! на образование». Привелось дожить!

соо

   
    
   
 
 
 
    
    
   
   
 
   
 

 

 

  

   

яновск, Куйбышев: f

В читальном зале Дворца’ к
Фотоклише ТАСС.

ниги имени, В. И, Ленина (г. Уль
ая область). ‘ :

ПОТРЕБНОСТЬ ГОВ
В. СТИХАХ

1 }

Среди огромного количества стихов, поя-
вившихея за последние два, года Ha стра-
чицах ленинградских. журналов, 00бое
внимание привлекают произведения двух
молодых поэтов — Павла Шубина и Вла-
димира Лифшица.

Отличительной чертой обоих поэтов. яв-
ляется, прежде всего, их чрезвычайно
Зктивная жизнь в поэзии, большая проду-
ктивность, разнообразие тем и замыслов.
0ба поэта совершенно различны по своей
манере, у обоих есть свои достоинетва,
недостатки и срывы, HO Kak TOMY, Tak
и другому свойственно одно неоспоримое
качество, которого порой нехватает по:
тической молодежи: органическая Е
ность говорить в стихах о том, что вол-
нует, о том, что задевает 3% сердце.

II

Павел Шубин — автор двух сборников.
Первая книга стихов—«Ветер в лицо»—
вышла в свет в 1937 г. и вторая—«Па-
рус»—в ближайшее время выходит из пе-
чати. Весь строй образов, вся. система,
поэтического мышления Шубина .находит-
ся в близком соприкосновении ©. природой,
Й надо признать, что эта ‘любовь к при-
роде питает и обогащает его поэзию. Шу-
бину удается заметить то, что легко мо-
жет пройти” мимо зрения ‘иного бойкого
«пейзажиста», поделушать то, что’ может
уловить человек только‘ с очень острым
слухом. Шубин до тонкостей знает приро-
ду и поэтому так смело обращается с б5-
гатым ‹ набором красок, имеющимея в ем
распоряжении:

Как во сне. раскидывая

Полных рек,

Не знающих границ,

Этот край кружилея в полукруге

Тетних гроз и огненных зарниц.

Он швырялея ветром наудачу;

Золотым подсолнечником=—в зной,

Рос и цвел,.

Й все же был прозрачен,  

Словно капля влаги ключевой.

Такие стихи. как «Степь пашут», «Ро-
дина», «Степная скезка», «Память», весь
цикл «Выюота», выгодно отличают. Шуби-
на Of множества лиричеких — стихов
его сверстников. Ощущение  современно-
CTH, чувство нового звучит в его стихах.
Обращает на себя внимание свободная,
живая речь поэта, богатый словарь, иног-
да даже слишком пышный и потому не-
сколько утомительный.

Горазло хуже обстоит дело у Шубина
с эпическими вещами. «Слово об Иоване
Зрини» — это довольно большая поэма.
Тема ее интернациональна и сама по себе
очень романтична. Мадьяр по’ ‘националь-
ности, батрах, пасший гурты своих хозя-
ев пол Братиславой, Иован Зрини приз-
ван в солдаты. Идет 1914 год. Слепо ве-
ря в лучшее будущее, Иован, как зверь,
дерется с русскими, кровью добывая на-
граду:

Но вместо отличия

Hoary И

Война. подарита на третий, год’.

-Больничную койку

Да рваную рану,

А сыну колбасника Дали взвод.

Прозревший Иован обращает всю свою
страсть воина и тневное оружие против
своих обидчиков, гнавших его на убой.
Кажется, что Иован уже гибнет безвоз-
Вратно в неравной схватке, но вот судьба
его снова выносит на поле битвы:

Й он,.

С червонной звездой на папахе,

Вынырнул. бешеный.

Под Орлом. :

Иован Зрини — боен Красной Армии.
В справедливой, освободительной войне
русских Иован находит новую родину и
трагически гибнет от кулацкого топора В
дни организации коммуны. Таков сюжет
поэмы. Но как здесь далек НТубин от той

руки

Тхудожественной тюлноты я вольного, пе-

вучего языка, который ‘обнаруживается в

Г. СЕРГЕЕВ

 

ето лирических стихах. Поэма очень вхе-
матична,. повествовательная манера ебив-
чивз. Во многих случаях Шубин выну-
HICH разжевывать “поступки героев.
Образ Иована становится скучным и хо-
дульным, © трудом веришь в него, рито-
ричность подменяет чувство,
Пн С
Отличительными и индивидуальными
чертами поэзии Лифшица являются тща-
тельная обработка деталей описываемого
предмета, поиски емкой и, если так можно
выразиться, круглой ‘формы стихотворной
фразы. Лифшиц работает в. плаве строгой

музыкальной: дисциплины. Стихи его пред-

составляют собой стройный; завидный ряд
свежих словообразований, счастливо най-
ленных сравнений, звучных  рифм и 06о-
ротов. Сразу видно, что’ поэт достигает
этого при ‘помощи  терпеливого отбора He-
обходимых слов, а He хватает первые
попавшиеся; которые без труда могли’ бы
устроить незатейливого ‘стихотворца. Мне
известны лве книжки Дифшица, вышедшие
в свет с двухгодичным перерывом: «Доли-

на» и «Баллада о блокноте». Читая эти

книжки, легко проследить, как последо-
вательно совершенетвует поэт свои стиле-
вые приемы. В лучшим стихам сборника
«Долина» ‘следует отнести такое стихотво-
рение, как «Стол». Оно’ начинается таб:

В сыром углу мой грозный стол

Стоит 6 ‘надменностью MOHTOIS

На грузных тумбах, вросших в: пол.

На тумбах, выросших из” пола,

Я знаю, этот стол стоит

Века—с невозмутимым видом,

Суконной плесенью покрыт,

Как пруд; в ‘цветенье’ ядовитом.

Далее поэт говорит, что за этим столом
сидел хан ‘времен Судейского Приказа и
вершил свои дела.

Но в раззолоченный камзол,

В глаза ханжи и богомола
Плевала кровью через стол’ >
Неистребимая крамола!..  

Мы уже поверили. что этот стол —
музейная редкость, и вдруг в конце сти-

хотворения, из чистосердечного признания  .

автора узнаем, что на самом деле
Он вышел. некогда из недр

Древообделочного треета,

Был. скверно выкрашен под келр

 

 

ЮБИЛЕЙНЫЙ НОМЕР
‚ «СОВЕТ ЗДЕБИЯТЫ»

Очередной ` 11-й номер литературного
журнала ССП Туркмении «Совет Эдебия-
ты» вышел к 15-летию Советской Туркме-
вии. Номер выпущен в увеличенном 06 e-
ме. В нем до десяти печатных листов,

Открывается юбилейный номер большой

статьей ответственного секретаря союза пи-
сателей Туркмении Кемал Ишанова «Турк-
менская советская’ литература-за ‘15 лет»
и статьей о народном творчестве Туркме-
НИИ. .
_ Специальный раздел в номере посвящен
знатным людям колхозов и социалистиче-
ских предприятий Туркмении, Здесь. по:
мещены очерки и рассказы писателей Ага
хана Дурды, Чарыкулиева, Аборского, Са.
рыханова и Солтанизова.

Поэзия представлена новыми произведе-
ниями народного поэта орденоносца Дур-
ды Клыча (стихотворения «Туркмении 15
лет» и «Слово о выставке»), Беки Сейтакова.
(поэма из’ времен борьбы трудящихся Хо-
резма с бандами Джунаид хана), молодых
поэтов Акмухаммед Аманова и Чары Кур-
банклычева. ;

Кроме того, в номере напечатаны: отры.

-  вок из повести Коушутова «Перман», рису-

ющей гражданскую войну в аулах Турк-
мении, и рассказ Н. С. Сарыханова «Его
отек Яр Непес», посвященный освобожде-
нию народов Западной Украины и Запад-
ной  Белоруссии из-под ига польских па-
нев. © ; ;
‚ В. юбилейном номере печатается также
впервые на туркменском языке «Отелло»
Шекспира в переводе Караджа Бурунова.

 

4

ОРИТЬ

«И скромно занял эм место.

On существует восемь лет;

Разбит. Чернилами измаззн...

Должно быть, так...

Ho a—noor

И, верить в это не обязан!

Этим несколько усложненным для‘ вос-
приятия стихотворением Лифшиц отстаи-
вает законное право поэта на фантазию,
на выдумку.

Искренним чувством проникнуто” стихо-
творение «Ростов», связанное в. сознании
автора с далеким детством в. суровые. дни
революции.

Я много с тех, пор городов ©осчитал:

Иркутск, Ленинград и степной

т Кокчетав,

Ho вас, эти новые люди и кони,

Я всех вас сегодня держу на ладони

Й мерным годам, благодушным годам

Я город Ростов никогда не отдам.

В ‘первой книжке выделяются такие
стихи, как «Нам снова стоять над моги-
лой...», © тлубокой  трустью  рассказы-
вающие о гибели комсомольца, на’ границе,
стихи. «Лесоруб». Остальные произведения
первой ‘книжки, несмотря на серьезные,
формальные успехи автора, остаются все
же типичными опытами ‘и образпами уме-
лого версификаторетра. Не. является  ис-
ключением ‘в этом смысле и’ такое глад-
Кое стихотворение, как «Тиль’ поет». име-
юшее много своих твойников.

В «Балладе о блокноте», во второй сво-
ей книге, Лифшицу в значительной мере
Удается освободиться от книжноети, OT
подражаний и экепериментов. В этой книж-
ке есть просто’ превосхолные стихи, кото-
рые запоминаются с первого’ раза. Тако-
Ба, например, «Баллада“ 0 блокноте», в
которой просто и выразительно описан ге-
роический поступок иностранного журна-
листа, павшего смертью храбрых за pec-
публиканскую Испанию:

Уже мятежников отряд
Снускается в пригорка,

Как вдруг их снова шлет назад
Свинца скоротоворка!

34 пулеметом журналист.

А’ после боя кто-то

Последний вырывает лист

Из желтого» блокнота ©

И пишет, улучив момент,

Rak совесть повелела:
„«Ваш еобетвенный корреспондент
Погиб за наше дело!» Г

Тепло написана поэма-еказка «Сабля
Чапаева».  Изобреталюльно ° использованы
В сказке народные мотивы. без натуги. без
излишнего стилизалоретва и  злоупотреб-
ления кондовыми  ‘русскими словечками.

С любовью и скорбью написаны’ етихи
о Кирове «Рассвет 2 декабря 1934 года»;
хорошо стихотворение «Земля»; Любопыт-
но. с неизменным мастерством звучит дет-
ское стихотворение «Косолапые братья».
Оригинально и, я бы сказал, как-то уди-
вительно изящно. выглядит. стихотворение
«Гром». Сама по себе тема очень ограни-
чивает поэта: стихи 00 ипподроме, о ры-
саке по кличке «Гром», но. как. живонис-.
но выглялит этот конь: ae

До конца соревнованья
Нет такого, кто бы мог
Проследить черелованье
Разлетающихея ног.

Вот он весь.

Вираж— секунда. 2)
Одолел— ищи-свищи—
Исчезает в_брызгах грунта,

„.Словно камень из пращи!

-, Мифшиц второй своей книтой доказы-
вает подлинное умение владеть любой те-
мой, «делать стихи» по любому поводу.
Однако в этом, на наш взгляд. как’ раз
и таится некоторая опасность. Зачастую,
ставя в основу стихотворения какой-ни-
будь пустячок (пусть привлекательный, но
все же пустячок!), Лифшиц иногда уда-
ляется от сложности и глубины темы в
сторону сравнительно легкого. штукар-
ства.

ЯРОСЛАВ СМЕЛЯКОВ

 

и Мичуринский

сад

Оценив строителей старанье,
оглядев все дальние углы, ь
я услышал ровное жужжанье,
тонкое гудение пчелы.

За пчелой пришел я в это царство  
посмотреть внимательно, как тут,  
возле гряд целебного лекарства
 тоненькие яблони растут.  

Как стоит, не слыша пташек певчих,
в старомодном ‘длинном сюртуке
каменный великий человек

с яблоком, прикованным к руке.

Он молчит, воитель и ваятель,
сморщенных не опуская век, —
царь садов, самой земли приятель,
седенький сутулый человек.

Если это нужным он’ сочтет,
яблоня, хрипя и ‘унижаясь,
в сапогах властителя валяясь, .
по земле, как нищенка, ползет.

И в его неоспоримой власти
сделать так, мудруя в черенках,
что стоишь ты, позабыв напасти,
захмелев от утреннего счастья

и цветов зеленых в волосах.

‹ Снял он © ветки вяжущую грушу,
на. две половинки разделил,
и ее таинственную душу

в золотое яблоко вложил.

`Я слежу, томительно и длинно,
как на солние светится пыльца

` и стучат, сливаясь‘ воедино,
их миндалевидные сердца.

Рассыпая маленькие зерна,
по-колено в северных снегах,
ковыляет деревцо покорно

на кривых беспомощных ногах.

Я молчу, волвуясь в ‘отдаленьи.

я бы отдал лучшие. слова,

чтоб. достигнуть твоего уменья,
твоего, учитель, мастерства.

Я бы сделал: горбуна красивым,
слабовольным силу бы привил,
далбы храбрым нежность, а трусливых
храбрыми серлнами наделил, и

А себе олно оставил свойство: _
жизнь прожить, как ты прожил ее,
творческое слыша беспокойство,
вечное волнение свое.

 

_Столетний юбилей.
И. И. Линецкого

В озняменование столетия во дня рожа
дения ‘еврейского: ‘нисателя-сатирика. И.
Линецкого  8 декабря’ в  Октябрьском зале
Дома (союзов состоялся. торжественный
юбилейный вечер, посвященный его Па-
MATH, i

Вечер открыл Д. Бергельсон. Он охарак-
теризовал творчество И. Линецкого, заклей«
мившего в ярких сатирических образах ли-
цемерие, ханжество,! бездущие ‘и жадность
еврейской буржуазии и. клерикальной
иерархии, ‘наживавиихся на темноте и
нужде. трудовых масс своего народа.

Д. Вергельсон. сообщил, между прочим,
что в настоящее время собрание сочине»
ний И, Линецкого. выходит-в СССР в двух
издательствах-—в издательстве «Эмес» и
еврейском издательстве Украины. =

„М.. Натович, молодой ученый, защитив“
ший диссертацию о Линецком, говорил 6
значений его в еврейской литературе, 9
влиянии его на классиков этой литературы
 Менделе Мейжёр-Сфорим: и Шелом-Алейхе-

ма.

Проф: * И..-Нусинов еще. более . углубил
эту характеристику. творчества  Линецко-
то, подчеркнув, что он и сам по праву,
является: классиком еврейской литературы,
родоначальником *новой еврейской худо»
жественной прозы. - é :

И.. Добрушин дал. анализ художествен“
ности и реалистической правдивости, отли
чающих творчество. Линецкого. .

С прочувствованной речью о скорбном
жизненном пути Линецкого, которого. тра-
вили еврейские клерикалы, и о «второй
жизни», которая обеспечена его творчеству
на великой социалистической родине на-
родов СССР, выступил. народный артист
СССР ``С;:  Михоэлс:

Отрывки ‘из ‘воспоминаний о покойном
писателе читала дочь его М. И. Линецкая,
яркими. чертами ‚обрисовавшая его ‚исклю-
чительную преданность своему’ народу.

Вечер закончился концертом. с

ый j

 

 

С. ТРЕГУБ

 

д

№ их пор мы знали Эффенди Капие- образом — народным поэтом
\ преимущественно как переводчика
Уеймана Отальского, переводчика, ода-
№100 тонким поэтическим вкусом и
мым. Тысячи читателей, узнавшие и
шбившие творчество великого лезгин-
\0 ашуга, многим обязаны. тому, кто
Шрыл» для них Стальского, перевел его
циновенные песни на русский язык,
\ил их понятными, близкими и `доро+
1 нашему сердцу. Уже по переводам
“ева мы могли судить о нём, како
Чивеке безусловно талантливом, co
WM самобытным поэтическим почер-
\\ строгим, ясным, выразительным. Я
\ пазал, что переводы Капиева-—самые
ческие и’ наиболее близкие духу
Здной торской поэзии (не букве
\трочника, а именно ее живому’ ду-
1, 90 об’ясняется и литературными
rab переводчика и биографическими:
\0н — лакец1, прекрасно знает жизнь
„№, их нравы, обычаи, их фольклор.
} 310, конечно, помогало ему сохранить
h Зрезодах национальное своеобразие в
uae мере, чем это удавалось другим
Урищам.

\Мако переводы все-таки ограничива-
‚ Ворческие возможности Капиева.
10 было больше ‘догадываться, чем
ть о них. Он проявлял себя в тра-
\ оригинала. Он вторил, сопутство-
\ не вел, Чтобы’ заговорить полным
OM, нужно было изменить свою роль,
и непроторенной дорогой.

‘OO писатель испытывал себя дол-
ms не облегчил своего пути покато-
„60 не прельстила «выитрышная» те-
Юроическая ситуация, умиляющий
чм, Ок пошел дорогой наибольшего со-
ивления: рядовая жизнь, обыденные

непраздничные поступки. Золото
2 митках, а в россыпях. Его трудней
‘Чадеть в натуральном виде. Но разве
ВЕК, обнаруживающий богатства че@-
 икой души, не подобен золотоиска-
\ Разве его не роднит с ним жажда
„1 золотоносную жилу среди житей-
10 ила и песка?
‚Ми, которую написал Эффенди Ка-
1, называется «Поэт». Она состоит из
Fe новелл, разных по месту и време-
_МИствяя й об’единенных одним цен-

тральным
Сулейманом.

Задача, которую поставил перед собой
писатель, выходит за пределы докумен-
тального и ‘целиком лежит в области бел-
летристики. Именно ostomy Hannes
умышленно нигде не упоминает ни (pa-
милии своего героя, ни названия аула,
где он живет. (Что же касается имени
Сулейман, то оно распространено в горах
так же, как в России Иван).

Капиева не смутил тот факт, что лю-
ди, лично знающие Стальского, упрекнут
его, что он, мол, нарисовал не‘ того Су-
леймана, а. люди, не знающие его, бу-
дуть думать, что речь идет именно о Су-
леймане Стальском. В нашей литературе
существует совершенно новый тип поэта,
выходца из недр народа, устами которо-
то товорит сам народ. Таковы Стальский,
Джамбул, Крюкова и многие другие. Пра-
вительство награждает их орденами, ти-
хи этих неграмотных, но мудрых и глу-
боко талантливых стариков переводятся
на все языки и разучиваются школьни-
ками. Портретами певцов пестрят газеты,
и голос их нередко раздается с кремлев-
ской трибуны... Что мы знаем о них, 06
этих замечательных людях нашего време-
ни? Ничего, или почти ничего! То из
них склонны делать новоявленных allo-
столов, то превращают в экзотических «со-
ловвев». А между тем эти непосредствен-
ные строитейи ‚и  вдохновители новой
жиани, люди, которым народ отдал свое
зрение, и слух, и речь, носители лучших
традиций фольклора, впитывающие В
свои сердца все радости и настроения
народа, представляют ‘собой целое явле-
ние ‘нашей литературы и всей нашей
жизни. Автор ушел от биографически
точных деталей, дат ‘и фактов, от порт-
ретвой схожести во имя того, чтобы .по-
казать новый тип поэта, новое формиро-
вание.  

Сулейман Эффенди Капиева — это пре-
жде всего крестьянин, в прошлом испы-
тавший` вместе с народом все невероят-
ные тяготы и теперь хозяйствующий на
‘своей земле, в своей стране, среди своих
друзей — спокойно и с достоинством, ©
сознанием незыблемости обретенного, на-
конец, уютного для себя мира.

«Невысокий старик в стеганом горском
бешмете зстает в моем’ воображении,
Большие серые’ глаза его емотрят прямо.

И
 Ах малочисленное племя тор*
В них нет той отчуждающей, неподвиж-

\ высокогорном Дагестане,

[свеллы Эффенди Кашиева.

ной остроты, которая присуща скаредным
душам, В глубине их светится трусть.

Глядя на вас ‘и слушая ваши слова,
он часто думает о своем, .

Лицо его, округлое и мелкое по рисун-
ку, уравновешенно. Цвет кожи — подоб-
ный цвету сухого листа орешника — тем-
нокоричневый с переливающейся кое-где

желтизной. НЯ’ этом цвете седая’ борода
его кажется необычайно белой, как
снег». 3
Таков он внешне, этот порой по-детски
наивный, восторженный,  мечтательный,
добродушный, приветливый и вместе с
тем жесткий — простой и великий чело-

век. В нем есть ‘что-то от’ Кола Брюньо-
па ‘в ‘чистоте и непосредственности ero
чувства, в его любви к шутке, в афори-
  стичности его. речи.

Что сделало его поэтом? Какие родни-
ки питают его воспламеняющую страсть?
Капиев разгадывает эту тайну вместе с
нами. Вместе с нами он наблюдает Су-
леймала, обыденные’ его дела и дни и
открывает нам сокровенное.

Каждая новелла книги посвящена 0т-
дельной стороне души поэта. Поэт показан
и в интимной жизни, и среди. своих ста-
рых друзей, и в кругу молодежи, и за
работой. Но он никогда не одинок, He
оторван от окружающей его страны, от
своей эпохи.

Горский народ представлен” в’ новеллах
не одним своим поэтом. Свежи’ и колорит-
ны фигуры его друзей, — Межведиля,
Сафарбека, Хан-бубы и других стариков
и молодых. Ваяты они не наугад. В каж-
дом из них свои черты, свой характер.
Все они выписаны, как и сам Сулейман,
сочной кистью, очень тщательно и про-
никновенно. Здесь ‘можно неё бояться по-
хвалы. Писатель заслужил ее.

Новелла — один из труднейших жан-
ров..В нем. решают детали. Художник
должен обладать острым глазом и острым
чувством. рельефа. На небольшом про-
странстве OH He только воссоздает жизнь,
но и рассматривает ее в лупу, обнаружи-
вает ее тончайшую психологическую ткань,
ее сплетения. Он должен владеть слож-
нейпгим искусством светотени, чтобы до-
стигнуть высокой пластичности изображе-
ния, Человек зврос в окружающую , ero
среду; он неотделим от этого дома,
этого’ неба. ,

В новелле «Вечер» Капиев достигает
ювелирной Чеканности.

OT  

«..Сулейман сидит, наклонясь вперед.
Орешник затеняет террасу наполовину, и
тени лежат на глиняном полу отчетливо,
с листьями. Дали неясны. Колонны топо-
лей подпирают ночь в блеске и величии,
и сквозь их частокол вырисовывается. вда-
ли ступенчатый рельеф аула. Далеко, да-
леко мерещатся в тумане снежные вер-
шины гор. Сады окружают саклю Сулей-
мана, и Сулейман сидит ‘один в этом ми-
ре’с глазу на тлаз с его тайнами»,

&..—0; глупая ‹ тишина! Когда вдали
над темной чащей садов встает сказочный
белый призрак аула. Когда карнизы сак-
лей поблескивают, как слюдяные. Когда
деревья опутаны лунной паутиной, и тени
лежат на земле плоские и тяжелые, как
плиты черного мрамора. Когда воздух зер-
нист, когда душа наполнена. звоном ци-
кал, и туманные ‘дали населены пугаю-
щими синими снами...

Сулейман ‘кладет подбородок на свои
руки, которые по-пастушьи, одна на дру-
гой, лежат на посохе. Он сидит, прикрыв
тлаза, точно слушая свое сердцебиение.
Потом ‘он поднимает голову и, не мигая,
молча смотрит на луну. По щеке его пол-
зет ‘светлая слеза... :

Тогда из сакли выходит старуха и, по-
стояв за его спиной, робко говорит:

— Сулейман, шел бы ты уже в, саклю.
Поздно ведь. И ужин давно остыл...

Сулейман, не оглядываясь, ‚ по-детски
кулаком вытирает со щеки слезу и всхли-
  пывает.  

— Ай, старуха, — товорит он Толосом,
переходящим в шопот, — всегда ты ме-
шаешь мне, котда я пою!..»

‚Так. писать о поэте может лишь поэт,
обладающий живым воображением и чув-
ством. Эти качества таланта Капиева при-
сутствуют ‘и в остальных новеллах.

В «Кремле» нас поражает удивительно
правдивое предчувствие встречи Сулей-
мана co  Оталиным и! великое торжество
души, поющей славу вождю. te

Читая «Межведиль» и «Шоссе на Дер-
бент», мы роднимся с беспокойными ста-
риками-горцами. Годы не’ могут отторг-
нуть их от страны, ставшей их‘ родным
кровом.  Прояснилось мышление. Шире

стал круг ‘интересов. Появилась неуемная’

жажда действия, соучастия.

«Как я могу целыми днями ‘лежать,
когда весь аул спрашивает, ‘о моем здо-
ровье? Надо слагать все новые и новые
песни, Хороший ‘поэт больше ‚двух раз
не повторяет своих стихов, а это радио
без конца повторяет за меня, и я беспо-
коюсь. Что скажет Сталин, если узнает
06 atom? Для thro au CraguH fan MH?
орден, чтоб я лежал? Нет, я не лягу и
мною был бы полон этот сад, если 6 не
эти мои ногти. Вай, ван, Межведиль, как
мне быть! Столько, сколько один. человек

©’едает за день хлеба, я с’едаю лекарства,
и все впустую... Мне стыдно, что я He
молод!» ‘  

Мне стыдно, что я нё молод! Это
типично для наших стариков. Возникло
новое качество. Оно стало  органичным,
вошло в плоть и кровь. — качество хо-
вяина, который отвечает за многое. Он —
гражданин страны. Знания его и опыт не
могут быть похоронены. Они должны
быть посеяны: на земле его детей и вну-
ков, на’ ‘его’ земле — бескрайней и плодо-
носной. * 4 й ( =

В новелле «Сказка» нам дорог очаро-
вательный вымысел, ’мягкий юмор. Ham
дорога. связь поколений; Сулейман, дру-
желюбно рассказывающий детворе зани-
мательную историю про то, как звери пы-
тались расправиться с ненавистным им
колхозным сторожем Мама-Ажаем, и что
из этого вышло.

А какой грозной напряженностью ды-
шит «Эхо» — новелла о скорби горцев,
к которым донеслась страшная весть:
убит Киров. Чем измерить горечь утраты
и силу народного гнева! Эпиграфом к
этим нескольким  торестным страницам
стоят строки Лермонтова:

И отзыв мыслей благородных
Звучал, как колокол на бангне вечевой
Во дни тревог и бед народных,

‘Huu перэдан” характер и ‘стиль
Сулеймана на траурном митинге.

Плубоки и изящны . беседы. Сулеймана
о поэзии, ее природё и ее назначении.
«Разговор о поэзии» — исповедь , худож-
ника, осознающего свое место в строю.
В этой новелле, как ‘и в этюдах «Поэт»,
как и В «Четырех притчах» и «Испанских
стихах», заключено много мудрых сравне-
ний, ‘метких пословиц ‘и поговорок,  заме-
чательных, афоризмов. :

Писатель широко пользовался здесь бо-
татейнгим. горским фольклором,. народны-
ми преданиями и песнями, «наблюдения-
ми» над народными певцами-атутами, на-
чиная от Сулеймана Сталвьского и. кончая
Абуталибом Гафуровым и Гамзатом Цадас-
ca. ON насытил новеллы’ их ‘мыслями и
ватлядами, их мироощущением. «У ‘насто-
ящего поэта ‘душа должна кипеть, как
сад. Хорошие слова ‘растут на _ высоких
деревьях, и их нужно выращивать уме-
ло. Поэт тот, кто мнотоопытен и молод
душой. Его любовь должна быть жаркой
и обильной, как солнце летом (ветви са-
да цветут под солнцем!), его ненависть
должна быть мощной и яростной, как ре-
Ka в грозу (корни сада. питаются влатой!):
Без этого. заглохнет: жизнь души, и сад.
вскоре обратится в, пустыню», :

  Многоопытность и. душевная. молодость
дружат между собой в новеллах Капиева.
Поэтому-то они Так свежи, так поэтичны.

  
 
 
  
  
 
 
 
  
  
   
  
  
  
  

речи

Казалось бы, что после всего сказан»
ного’ ‘нет нужды’ специально. оговариватвь
необходимость быстрейшего печатания этой
рукониси, внимательного отношения к м0»
лодому и безусловно талантливому пи-
сателю. Журналы наши остро нуждаются
в хороших произведениях. О современно-
сти у нас пишут мало. Издательства, при
остром дефиците бумаги, умудряются вс@
же порой выпускать книги никчемные —
пустые и ‘черствые. (Значит, и они с ряа-
достью напечатали бы вместо них ценную
книгу. Такова элементарная логика,

Но вот происходит нечто странное
трудно об’яснимое.

Никто по-настоящему не заинтёресовал=
ся работой Капиева: ни редакции наших
литературно-художественных журналов, ни
издательства, ни, наконец, союз советских
писателей. Всюду он был, всюду говорил,
даже брали. кое-где на ‘читку рукопись,
даже‘ давали восторженные отзывы; жали
руку’ и поздравляли. Вот и весь толк. Рав-
нодушие поразительное! :

сожалению, оно было проявлено не
только к новёллам «Поэт». ‘Здесь надо
сказать ‘и о друтой ‘оригинальной книге
Капиева: — «Резьба по камню». Книга
эта предетавляет сборник песен и.миниа-
тюр, написанных автором по мотивам гор-
ской лирики и эпоса. Отрывки из этой
книги, прочитанные в свое время на’ ве-
чере поэта ‘в Москве, «поразили свёжеё-
стью и‘ яркостью“ красок, лиризмом и
сильными ‘чувствами, ‚выраженными в
смелой. и своеобразной. поэтической фор-
Ме». цитирую редакционный отчет
«Литгазеты» за 10 февраля 1938 г. Это не
единственный отклик. Писатель А. Мит-
рофанов, которому издательство «Совет»
ский писатель» поручило прорецензирд-
вать сборник «Резъба по камню», признал не»
которые произведения ` ‘настолько насыз
щенными ‘И сильными, «что под ними OC,
наслаждением. поставил..бы свою подпись
любой крупный пбэт». Поэтический интерес
этой. книги отметил и редактор. Гослитиз-
дата В. Казин. Но чем об’яснить, что кни-
та эта в течение двух лет лежит ‘в порт“
(bene ‘издательства ‘ «Советский писатель»
без всякого движения? Получается стран-
ная - веть: автора: хвалят, произведения
его. признают, замечательными, но когда
дело доходит до опубликования их, руко-
писи почему-то маринуются в: издатель-
ствах. и автор (кстати, живущий на Кав-
Kase), нуждаясь в поддержке, не встречает?
ее. Это’ тревожный симптом.

 

Литературная. газета

№ 67 Ааа 3