Я. СЕМЕНОв Статья сто
г.
смеляков сергеевяРослав Мичуринский сад
ГОВОРИТЬ
двадцать
Н ПОТРЕБНОСТЬ В СТИХАХ I Среди огромного количества стихов, появившихся за последние два года на страницах ленинградских журналов, особое внимание привлекают произведения молодых поэтов - Павла Шубина и Владимира Лифшица. Отличительной чертой обоих поэтов является, прежде всего, их чрезвычайно активная жизнь в поэзии, большая продуктивность, разнообразие тем и замыслов. Оба поэта совершенно различны по своей манере, у обоих есть свои достоинства, недостатки и срывы, по как тому так и другому свойственно одно неоспоримое качество, которого порой нехватает поав тической молодежи: органическая потребность говорить в стихах о том, что волнует, о том, что задевает за сердце. II Павел Шубин - автор двух сборников. Первая книга стихов-«Ветер в лицо» вышла в свет в 1937 г. и вторая «Парус»в ближайшее время выходит из печати. Весь строй образов, вся система поэтического мышления Шубина нахолитв близком соприна» Такие стихи, как «Степь пашут», «Родина», «Степная сказка», «Память», весь цикл «Высота», выгодно отличают Шубина от множества лиричэских стихов его сверстников. Ощущение современности, чувство нового звучит в его стихах. Обращает на себя внимание свободная, живая речь поэта, богатый словарь, иногда даже слишком пышный и потому несколько утомительный. И надо прязнатьоатобкнижки, роде питает и обогащает его поззиювательно бину удается заметить то что легко может пройти мимо зрения иного бойкого «пейзааистапо уловить человек только с очень острым слухом. Шубин до топкостей знает природу и поэтому так смело обращается с богатым набором красок, имеющимся в его распоряжении: Как во сне, раскидывая руки Полных рек, Не знающих границ, Этот край кружился в полукруге Летних гроз и огненных зарниц. Он швырялся ветром наудачу, Золотым подсолнечникомв зной, Рос и цвел, И все же был прозрачен, Словно капля влаги ключевой. Гораздо хуже обстоит дело у Шубина с эпическими вещами. «Слово об Иоване Зрини» - это довольно большая поэма. Тема ее интернациональна и сама по себе очень романтична. Мадьяр по национальности, батрак, пасший гурты своих хозяев под Братиславой, Иован Зрини призван в солдаты. Идет 1914 год. Слепо веря в лучшее будущее, Иован, как зверь, дерется с русскими, кровью добывая награду: Но вместо отличия Иовану Война подарила на третий год Больничную койку Да рваную рану, А сыну колбасника дали взвод. Иован Зрини - боец Красной Армии. В справедливой, освободительной войне русских Иован находит новую родину и трагически гибнет от кулацкого топора в дни организации коммуны. Таков сюжет пюэмы. Но как здесь далек Шубин от той художественной полноты и вольного, певучего языка, который обнаруживается в Прозревший Иован обращает всю свою страсть воина и гневное оружие против своих обидчиков, гнавших его на убой. Кажется, что Иован уже гибнет безвозвратно в неравной схватке, но вот судьба его снова выносит на поле битвы: И он, С червонной звездой на папахе, Вынырнул, бешеный. Под Орлом.
первая
Оценив строителей старанье, оглядев все дальние углы, я услышал ровное жужжанье, тонкое гудение пчелы. За пчелой пришел я в это царство посмотреть внимательно, как тут, возле гряд целебного лекарства, тоненькие яблони растут. Как стоит, не слыша пташек певчих, в старомодном длинном сюртуке каменный великий человек с яблоком, прикованным к руке. молчит, воитель и ваятель, сморщенных не опуская век, … царь садов, самой земли приятель, седенький сутулый человек, Если это нужным он сочтет, яблоня, хрипя и унижаясь, в сапогах властителя валяясь, по земле, как нищенка, ползет. И в его неоспоримой власти сделать так, мудруя в черенках, что стоишь ты, позабыв напасти, захмелев от утреннего счастья и цветов зеленых в волосах. Снял он с ветки вяжущую грушу, на две половинки разделил, и ее таинственную душу в золотое яблоко вложил. Я слежу, томительно и длинно, как на солние светится пыльца и стучат, сливаясь воедино. их миндалевидные сердпа. Рассыпая маленькие зерна, по-колено в северных снегах, ковыляет деревцо покорно на кривых беспомощных ногах. Я молчу, волнуясь в отдаленьи, я бы отдал лучшие слова, чтоб достигнуть твоего уменья. твоего, учитель, мастерства. Я бы сделал горбуна красивым, слабовольным силу бы привил, дал бы храбрым нежность, а трусливых храбрыми сердцами наделил А себе одно оставил свойство: жизнь прожить, как ты прожил ее, творческое слыша беспокойство, вечное волнение свое.
Зикий французский физик и матемаБляз Паскаль девяти лет от роду натучать геометрию по учебнику, найсому им в библиотеке отца; последний книгу и категорически запретил заниматься геометрией, опасаясь, чрезмерное умственное напряжение в юном возрасте подорвет его здороТогда девятилетний Паскаль, лишенчьей-либо помощи или руководства, собственным разумением, вывел все рия науки - точнее, наново созЭвклидову геометрию. Пи иных обстоятельствах, но точно таа образом, безвестный ученик дереткй школы, крестьянский сын МиВоронов тринадцати лет от роду созтеорию естественного отбора, и четырлет - теорию диференциального упления и закон сохранения материи. ое открытие было результатом живого подения, последующие - удивительной ракцией юного ума, познания которого области точных наук ограничивались учатками элементарной арифметики. Речь данном случае, конечно, не о зашеных и аргумонтированных теориях, шьо первопачальных, общих идеях, и самом виде, в каком они, верно, шись впервые и самим создателям этих корий, мало того, если не геометрию, то фетику, все ее основные положения пметний Михаил Воронов также целииивывел собственным разумением, всегда чного опережая об яснения учителя. Его прожденная способность к обобщению и занализу, глубокая и тонкая наблюдавьность, строгая точность ума, исклюкющего все привходящее, все кажудеся, удивительная прозрачность и , мышления настолько поразили учиня что он решил обратиться в округ просьбой предоставить мальчику матеульную возможность продолжать образоше. «Этот сын нищего мужика, -- пиучитель, - несомненно явится со врем украшением отечественной науки и лихвой покроет произведенные на него й расходы». Из округа ответили, что собдных средств» не имеется, и вскоре риель потерял Мишку Воронова из виду. Снова встретил его учитель много лет пуся, в начале нового века, перед русояпонской войной. Вся деревня сбежажь поглазеть на него: он вернулся на бывку в родные места триумфатором. Внищенные сапоги со скрипом, новая пройка» в семнадцать рублей ценой, бовый картуз, двести рублей на книжке, шый платок-матери, металлические чаотцу. Швейцар жилого дома купца ринкина! Был худощавый паренек в коричневой влок Советь вит
его лирических стихах. Поэма очень схеИ скромно занял это место. матична, повествовательная манера сбивчива. Во многих случаях Шубин вынужден разжевывать поступки героев. двухОбраз Иована становится скучным и ходульным, с трудом веришь в него, риторичность подменяет чувство. Отличительными и индивидуальными чертами поэзии Лифшица являются тщательная обработка деталей описываемогоИскренним предмета, поиски емкой и, если так можно выразиться, круглой формы стихотворной Фразы. Лифшиц работает в плане строгой III музыкальной дисциплины. Стихи его представляют собой стройный, завидный ряд свежих словообразований, счастливо найденных сравнений, звучных рифм и оборотов, Сразу видно, что поэт достигает этого при помощи терпеливого отбора необходимых слов, а не хватает первые попавшиеся, которые без труда могли бы устроить незатейливого стихотворца. Мне известны две книжки Лифшица, вышедшие в свет с двухгодичным перерывом: «Долии «Баллада о блокноте». Читая эти легко проследить, как последосовершенствует поэт свои стилевые приемы. h лучшим стихам сборника «Долина» следует отнести такое стихотворение, как «Стол». Оно начинается так: В сыром углу мой грозный стол Стоит с надменностью монгола На грузных тумбах, вросших в пол, На тумбах, выросших из пола. Я знаю, этот стол стоит Века-с невозмутимым видом, Суконной плесенью покрыт, Как пруд, в цветенье ядовитом. Далее поэт говорит, что за этим столом сидел хан времен Судейского Приказа и вершил свои дела. Но в раззолоченный камзол, В глаза ханжи и богомола Плевала кровью через стол Неистребимая крамола!… Мы уже поверили, что этот стол музейная редкость, и вдруг в конце стихотворения, из чистосердечного признания автора узнаем, что на самом деле Он вышел некогда из недр Древообделочного треста, Был скверно выкрашен под кедр Он существует восемь лет. Разбит. Чернилами измазан… Должно быть, так… Но япоэт И верить в это не обязан! Этим несколько усложненным для восприятия стихотворением Лифшиц отстаивает законное право поэта на фантазию, на выдумку. В первой книжке выделяются такие стихи, как «Нам снова стоять над могилой…», с глубокой грустью рассказывающ о гибели комсомольца на границе. стихи «Лесоруб». Остальные произведения первой книжки, несмотря на серьезнью, формальные успехи автора, остаются все же типичными опытами и образпами умелого версификаторства. Не является исключением в этом смысле и такое гладкое стихотворение, как «Тиль поет», имеюшее много своих двойников. чувством проникнуто стихо-Он творение «Ростов», связанное в сознании автора с далеким детством в суровые дни революции. Я много с тех пор городов сосчитал: Иркутск, Ленинград и степной Кокчетав, Но вас, эти новые люди и кони, Я всех вас сегодня держу на ладони И мерным годам, благодушным годам Я город Ростов никогда не отдам. В «Балладе о блокноте», во второй своей книге, Лифшицу в значительной мере удается освободиться от книжности, от подражаний и экспериментов. В этой книжке есть просто превосходные стихи, которые запоминаются с первого раза. Такова, например, «Балладао блокноте», в которой просто и выразительно описан героический поступок иностранного журналиста, павшего смертью храбрых за республиканскую Испанию: Уже мятежников отряд Спускается с пригорка, Как вдруг их снова шлет назад Свинца скороговорка! За пулеметом-журналист. А после боя кто-то Последний вырывает лист Из желтого блокнота И пишет, улучив момент, Как совесть повелела: «Ваш собственный корреспондент Погиб за наше дело!» Тепло написана поэма-сказка «Сабля Чапаева». Изобретательно использованы в сказке народные мотивы, без натуги, без излишнего стилизаторства и злоупотребления кондовыми русскими словечками. любовью и скорбью написаны стихи о Кирове «Рассвет 2 декабря 1934 года»: хорошо стихотворение «Земля». Любопытно, с неизменным мастерством звучит детское стихотворение «Косолалые братья». Оритинально и, я бы сказал, как-то удивительно изящно выглядит стихотворение «Гром». Сама по себе тема очень ограничивает поэта: стихи об ипподроме, о рысаке по кличке «Гром», но как живописно выглядит этот конь: До конца соревнованья Нет такого, кто бы мог Проследить чередованье Разлетающихся ног. Вот он весь. Вираж-секунда. Одолел-ищи-свищиИсчезает в брызгах групта, Словно камень из пращи! Лифшип второй своей книтой доказывает подлинное умение владеть любой темой, «делать стихи» по любому поводу. Однако в этом, на наш взгляд, как раз и таится векоторая опасность. Зачастую, ставя в основу стихотворения какой-нипустячок (пусть привлекательный, но все же пустячок!), Лифшиц иногда удаляется от сложности и глубины темы в сторону сравнительно легкого штукар-Вечер
домотканине, с голубыми рязанскими глазами, с широко развернутым, сильным лбом, рассеянный и застенчивый: теперь - толстенький человек, самоуверенный и нагловатый, знающий себе цену, личный друг околоточного надзирателя, Бабы завидовали счастью старой Воронихи, - их сыновья ходили в илотниках и малярах. Но старый учитель не пожелал встретиться со своим бывшим учеником, он только поглядел из окна школы, когда тот важно прошествовал по деревенской улице, окруженный семьей. Эту грустную и страшную историю рассказал мне недавно семидесятилетний учитель, награжденный за свою полувековую учительскую работу орденом Ленипа. У -
- Чем же могли вы, бедный деревенский учитель, помочь мальчику в тех жестоких условиях? Не знаю, не знаю… Выть может, следовало посвятить ему все свои силы. недосыпать, недоедать, лишь бы он выпол-ся нил перед собой и перед людьми свой священный долг! Это я вам рассказал об уме незаурядном, быть может, гениальном, а сколько талантливых и способных людей погибло за-зря! Сколько погибло ученых, Лицо старого учителя просветлело. музыкантов, писателей, художников, инженеров, организаторов… Кладбище, целое кладбище великой культуры, убитой в самом зародыше! Ведь природа щедра, ох, как щедра! Мы же, к примеру, думаем - вот единственный ряд: Пушкин, Гоголь. Толстой, Тургенев, Чехов, Горький. Словно природа создавала историю литературы! А это, ведь, всего только те, кто уцелел в царские времена. Зато теперь… - Теперь! Теперь ни одна крупица разума не пропадает, всякий человек себя находит, весь народ на свету живет. Теперь! Прямо не верится мне, что привелось дожить до таких времен. В моем хозяйстве ни одно зернышко не пропадает, да и как ему пропасть? Нет у нас такой глуши, где бы мог заглохнуть человек. Появись такой Миша Воронов хоть в Якутской тундре, -- о нем завтра вся страна узнает, сам Сталин телеграмму пришлет: вызвать, мол, Михаила Воронова в Москву, пусть у самых ученых людей учится! Нет, теперь человека не упустишь, теперь все люди сбываются. Потому что закон! У меня на школе лозунг висит - сто двадцать первая статья Сталинской Конституция: «Граждане СССР имеют право на образование». Привелось дожить!
Столетний юбилей И. И. Линецкого В ознаменование столетия со дня рождения еврейского писателя-сатирика И. И. Линецкого 8 декабря в Октябрьском зале Дома союзов состоялся торжественный юбилейный вечер, посвященный его памяти. Вечер открыл Д. Бергельсон. Он охарактеризовал творчество И. Линецкого, заклеймившего в ярких сатирических образах лицемерие, ханжество, бездушие и жадность еврейской буржуазии и клерикальной иерархии, наживавшихся на темноте и нужде трудовых масс своего народа. Д. Бергельсон сообщил, между прочим, что в настоящее время собрание сочинений И, Линецкого выходит в СССР в двух издательствах-в издательстве «Эмес» н еврейском издательстве Украины. M. Натович, молодой ученый, защитивший диссертацию о Линецком, говорил о значении его в еврейской литературе, о влиянии его на классиков этой литературы Менделе Мойхер-Сфорим и Шолом-Алейхема. Проф. И. Нусинов еще более углубил эту характеристику творчества Линецкого, подчеркнув, что он и сам по праву является классиком еврейской литературы, родоначальником • новой еврейской художественной прозы. И. Добрушин дал анализ художественности и реалистической правдивости, отличающих творчество Линецкого. C прочувствованной речью о скорбном жизненном пути Линецкого, которого травили еврейские клерикалы, и о «второй жизни», которая обеспечена его творчеству на великой социалистической родине народов СССР, выступил народный артист СССР C. Михоэлс. Отрывки из воспоминаний о покойном писателе читала дочь его М. И. Линецкая, яркими чертами обрисовавшая его исключительную преданность своему народу. закончился концертом. C. И.
ЮБИЛЕЙНЫЙ НОМЕР «СОВЕТ ЗДЕБИЯТЫ» Очередной 11-й номер литературного журнала ССП Туркмении «Совет Эдебия-С ты» вышел к 15-летию Советской Туркмении. Номер выпущен в увеличенном об еме. В нем до десяти печатных листов. Открывается юбилейный номер большой статьей ответственного секретаря союза писателей Туркмении Кемал Ишанова «Туркменская советская литература за 15 лет» и статьей о народном творчестве Туркмении. Специальный раздел в номере посвящен знатным людям колхозов и социалистических предприятий Туркмении. Здесь помещены очерки и рассказы писателей Агахана Дурды, Чарыкулиева, Аборского, Са. рыханова и Солтанизова. Поэзия представлена новыми произведениями народного поэта орденоносца Дурды Клыча (стихотворения «Туркмении 15 лет» и «Слово о выставке»), Беки Сейтакова (поэма из времен борьбы трудящихся Хорезма с бандами Джунаид хана), молодых поэтов Акмухаммед Аманова и Чары Курбанклычева. Кроме того, в номере напечатаны: отры. вок из повести Коушутова «Перман», рисующей гражданскую войну в аулах Туркмении, и рассказ Н. С. Сарыханова «Его отец Яр Непес», поовященный освобождению народов Западной Украины и Запад-буль ной Велоруссии из-под ига польских панов. В юбилейном номере печатается также впервые на туркменском языке «Отелло» Шекспира в переводе Караджа Бурунова. ства.
кокмунистов депчтатов
тоудащихся
В читальном зале Дворца книги имени В. И. Ленина (г. Ульяновск, КуйбышевC. ТРЕГУБ ская область). Фотоклише ТАСС.
Казалось бы, что после всего сказанного нет нужды специально оговаривать необходимость быстрейшего печатания этой рукониси, внимательного отношения к молодому и безусловно талантливому писателю. Журналы наши остро нуждаются в хороших произведениях. О современности у нас пишут мало. Издательства, при остром дефиците бумаги, умудряются все же порой выпускать книги никчемные - пустые и черствые. Значит, и они с радостью напечатали бы вместо них ценную книгу. Такова элементарная логика, Но вот происходит нечто странное трудно об яснимое. дру-Никто по-настоящему не заинтересовался работой Капиева: ни редакции наших литературно-художественных журналов, ни издательства, ни, наконец, союз советских писателей. Всюду он был, всюду говорил, даже брали кое-где на читку рукопись, даже давали восторженные отзывы, жали руку и поздравляли. Вот и весь толк. Равподушие поразительное! К сожалению, оно было проявлено не только к новеллам «Поэт». Здесь надо сказать и о другой оригинальной книге Капиева «Резьба по камню». Книга эта представляет сборник песен и миниатюр, написанных автором по мотивам гор… ской лирики и эпоса. Отрывки из этой книги, прочитанные в свое время на вечере поэта в Москве, «поразили свежестью и яркостью красок, лиризмом и сильнымичувствами, выраженными в смелой и своеобразной поэтической форме». Я цитирую редакционный отчет «Литгазеты» за 10 февраля 1938 г. Это не единственный отклик. Писатель А. Митрофанов, которому издательство «Советский писатель» поручило прорецензировать сборник «Резьба по камню», признал некоторые произведения настолько насыщенными и сильными, «что под ними с наслаждением поставил бы свою подпись любой крупный поэт» Поэтический интерес этой книги отметил и редактор Гослитиздата В. Казин. Но чем об яснить, что книга эта в течение двух лет лежит в портфеле издательства «Советский писатель» без всякого движения? Получается странная вещь: автора хвалят, произведения его признают замечательными, но когда дело доходит до опубликования их, рукописи почему-то маринуются в издательствах, и автор (кстати, живущий на Кавказе), нуждаясь в поддержке, не встречает ее. Это тревожный симптом. Литературная газета № 67 3
«…Сулейман сидит, наклонясь вперед. Орешник затеняет террасу наполовину, и тени лежат на глиняном полу отчетливо, с листьями. Дали неясны. Колонны тополей подпирают ночь в блеске и величии, и сквозь их частокол вырисовывается вдали ступенчатый рельеф аула. Далеко, далеко мерещатся в тумане снежные вершины гор. Сады окружают саклю Сулеймана, и Сулейман сидит один в этом мире с глазу на глаз с его тайнами». «…О, глупая тишина! Когда вдали над темной чащей садоввстает сказочный белый призрак аула. Когда карнизы сак-BВ лей поблескивают, как слюдяные. Когда деревья опутаны лунной паутиной, и тени лежат на земле плоские и тяжелые, как плиты черного мрамора. Когда воздух зернист, когда душа наполнена звоном цикад, и туманные дали населены пугающими синими снами… вместеСулейман кладет подбородок на свои руки, которые по-пастушьи, одна на другой, лежат на посохе. Он сидит, прикрыв глаза, точно слушая свое сердцебиение. Потом он поднимает голову и, не мигая, молча смотрит на луну. По щеке его ползет светлая слеза… из сакли выходит старуха и, постояв за его спиной, робко говорит: - Сулейман, шел бы ты уже в саклю. Поздно ведь. И ужин давно остыл… Сулейман, не оглядываясь, по-детски кулаком вытирает со щеки слезу и всхлипывает. Ай, старуха, - говорит он голосом, переходящим в шопот, - всегда ты мешаешь мне, когда я пою!…» Так писать о поэте может лишь поэт, обладающий живым воображением и чувством. Эти качества таланта Капиева присутствуют и в остальных новеллах. «Кремле» нас поражает удивительно правдивое предчувствие встречи Сулеймана со Сталиным и великое торжество души, поющей славу вождю. Читая «Межведиль» и «Шоссе на Дербент», мы роднимся с беспокойными стариками-горцами. Годы не могут отторгнуть их от страны, ставшей их родным кровом. Прояснилось мышление. Шире стал круг интересов. Появилась неуемная жажда действия, соучастия. «Как я могу целыми днями лежать, когда весь аул спрашивает о моем здоровье? Надо слагать все новые и новые песни, Хороший поэт больше двух раз не повторяет своих стихов, а это радио без конца повторяет за меня, и я беспокоюсь. Что скажет Сталин, если узнает об этом? Для того ли Сталин дал мне орден, чтоб я лежал? Нет, я не лягу и мною был бы полон этот сад, если б не эти мои ноги. Вай, вай, Межведиль, как мне быть! Столько, сколько один человек
с едает за день хлеба, я с едаю лекарства, и все впустую… Мне стыдно, что я не молод!» Мне стыдно, что я не молод! Это типично для наших стариков. Возникло новое качество. Оно стало органичным, вошло в плоть и кровь - качество ховяина, который отвечает за многое. Онгражданин страны. Знания его и опыт не могут быть похоронены. Они должны быть посеяны на земле его детей и внуков, на его земле - бескрайней и плодоносной. новелле «Сказка» нам дорог очаровательный вымысел, мягкий юмор. Нам дорога связь поколений; Сулейман, желюбно рассказывающий детворе занимательную историю про то, как звери пытались расправиться с ненавистным им колхозным сторожем Мама Ажаем, и что из этого вышло. какой грозной напряженностью дышит «Эхо» новелла о скорби горцев, к которым донеслась страшная весть: убит Киров. Чем измерить горечь утраты и силу народного гнева! Эпиграфом к этим нескольким горестным страницам стоят строки Лермонтова: И отзыв мыслей благородных Звучал, как колокол на башне вечевой Во дни тревог и бед народных, Ими передан характер и стиль речи Сулеймана на траурном митинге. Глубоки и изящны беседы Сулеймана о поэзии, ее природе и ее назначении. «Разговор о поэзии» - исповедь художника, осознающего свое место в строю. В этой новелле, как и в этюдах «Поэт», как и в «Четырех притчах» и «Испанских стихах», заключено много мудрых сравнений, метких пословиц и поговорок, замечательных афоризмов. Писатель широко пользовался здесь богатейшим горским фольклором, народными преданиями и песнями, «наблюдениями» над народными певцами-ашугами, начиная от Сулеймана Стальского и кончая Абуталибом Гафуровым и Гамзатом Цадасса. Он насытил новеллы их мыслями и взглядами, их мироощущением. «У настоящего поэта душа должна кипеть, как сад. Хорошие слова растут на высоких деревьях, и их нужно выращивать умело. Поэт тот, кто многоопытен и молод душой. Его любовь должна быть жаркой и обильной, как солнце летом (ветви сада цветут под солицем!), его ненависть должна быть мощной и яростной, как река в грозу (корни сада питаются влагой!). Без этого заглохнет жизнь души, и сад вскоре обратится в пустыню». Многоопытность и душевная молодость дружат между собой в новеллах Капиева. Поэтому-то они так свежи, так поэтичны.
Новеллы Эффенди Капиева ной остроты, которая присуща скаредным душам, В глубине их светится грусть. Глядя на вас и слушая ваши слова, он часто думает о своем, Лицо его, округлое и мелкое по рисунку, уравновешенно. Цвет кожи - подобный цвету сухого листа орешника темнокоричневый с переливающейся кое-где желтизной. На этом цвете седая борода его кажется необычайно белой, как снег». Таков он внешне, этот порой по-детски наивный, восторженный, мечтательный, добродушный, приветливый и тем жесткий - простой и великий человек. В нем есть что-то от Кола Брюньопа в чистоте и непосредственности его чувства, в его любви к шутке, в афористичности его речи. Что сделало его поэтом? Какие родники питают его воспламеняющую страсть?Тогда Капиев разгадывает эту тайну вместе с нами, Вместе с нами он наблюдает Сулеймана, обыденные его дела и дни и открывает нам сокровенное. Каждая новелла книги посвящена отдельной стороне души поэта. Поэт показан и в интимной жизни, и среди своих старых друзей, и в кругу молодежи, и за работой. Но он никогда не одинок, не оторван от окружающей его страны, от своей эпохи. Горский народ представлен в новеллах не одним своим поэтом. Свежи и колоритны фигуры его друзей Межведиля, Сафарбека, Хан-бубы и других стариков и молодых. Ваяты они не наугад. В каждом из них свои черты, свой характер. Все они выписаны, как и сам Сулейман, сочной кистью, очень тщательно и проникновенно. Здесь можно не бояться похвалы. Писатель заслужил ее. Новелла - один из труднейших жанров. В нем решают детали. Художник должен обладать острым глазом и острым чувством рельефа. На небольшом пространстве он не только воссоздает жизнь, но и рассматривает ее в лупу, обнаруживает ее тончайшую психологическую ткань, ее сплетения. Он должен владеть сложнейшим искусством светотени, чтобы достигнуть высокой пластичности изображения, Человек врос в окружающую его среду; он неотделим от этого дома, от этого неба. В новелле «Вечер» Капиев достигает ювелирной чеканности. тральным образом - народным поэтом Капиева не смутил тот факт, что люди, лично знающие Стальского, упрекнут его, что он, мол, нарисовал не того Сулеймана, а люди, не знающие его, будуть думать, что речь идет именно о Сулеймане Стальском, В нашей литературе существует совершенно новый тип поэта, выходца из недр народа, устами которого говорит сам народ. Таковы Стальский, Джамбул, Крюкова и многие другие. Правительство награждает их орденами, стихи этих неграмотных, но мудрых и глубоко талантливых стариков переводятся на все языки и разучиваются школьниками. Портретами певцов пестрят газеты, и голос их нередко раздается с кремлевской трибуны… Что мы знаем о них, об этих замечательных людях нашего времени? Ничего, или почти ничего! То из них склонны делать новоявленных апостолов, то превращают в экзотических «соловьев». А между тем эти непосредственные строители и вдохновители новой жизни, люди, которым народ отдал свое зрение, и слух, и речь, носители лучших традиций фольклора, впитывающие в свои сердца все радости и настроения народа, представляют собой целое явление нашей литературы и всей нашей жизни, Автор ушел от биографически точных деталей, дат и фактов, от портретной схожести во имя того, чтобы показать новый тип поэта, новое формирование. Сулейманом. Задача, которую поставил перед собой писатель, выходит за пределы документального и целиком лежит в области беллетристики, Именно поэтому Капиев умышленно нигде не упоминает ни фамилии своего героя, ни названия аула, где он живет. (Что же касается имени Сулейман, то оно распространено в горах так же, как в России Иван). Сулейман Эффенди Капиева - это прежде всего крестьянин, в прошлом испытавший вместе с народом все невероятные тяготы и теперь хозяйствующий на своей земле, в своей стране, среди своих друзей спокойно и с достоинством, с сознанием незыблемости обретенного, наконец, уютного для себя мира. «Невысокий старик в стеганом горском бешмете встает в моем воображении. Большие серые глаза его смотрят прямо. В них нет той отчуждающей, неподвиж-
До сих пор мы знали Эффенди Капиепреимущественно как переводчика леймана Стальского, переводчика, оданного тонким поэтическим вкусом и тьем. Тысячи читателей, узнавшие и пбившие творчество великого лезгино ашуга, многим обязаны тому, кто прыл» для них Стальского, перевел его хновенные песни на русский язык, ждал их понятными, близкими и доронашему сердцу. Уже по переводам ева мы могли судить о нем, как о ждовеке безусловно талантливом, со ам самобытным поэтическим почерстрогим, ясным, выразительным, Я жазал, что переводы Капиева-самые ческие и наиболее близкие духу родной горской поэзии (не букве дстрочника, а именно ее живому ду1). Это об ясняется и литературными ными переводчика и биографическими: аон - лакец1, прекрасно знает жизнь дов, их нравы, обычаи, их фольклор. раэто, конечно, помогало ему сохранить переводах национальное своеобразие в Мшей мере, чем это удавалось другим варищам. днако переводы все-таки ограничиватворческие возможности Капиева. жно было больше догадываться, чем нать о них. Он проявлял себя в гращах оригинала. Он вторил, сопутствоне вел. Чтобы заговорить полным ом, нужно было изменить свою роль, ти непроторенной дорогой. юдой писатель испытывал себя долнне облетчил своего пути покатоего не прельстила «выигрышная» тегероическая ситуация, умиляющий Он пошел дорогой наибольшего соления: рядовая жизнь, обыденные а, которую написал Эффении Каназывается «Поэт», Она состоит из новелл, разных по месту и временепраздничные поступки. Золото огитках, а в россыпях. Его трудней идеть в натуральном виде, Но разве ожник, обнаруживающий богатства ческой души, не подобен золотоискаРазве его не роднит с ним жажда волотоносную жилу среди житейила и песка? действия и об единенных одним ценнакцы - малочисленное племя горввысокогорном Дагестане.