E АН
ДЖ


Лютых морозов, чтоб холодать, Латнего зноя, чтоб увядать. Осень сменялась там весной. Ветер - слабым дыханьем был. Дождь - благоуханьем был. Шесть тысяч двенадцать мастеров, Выделыватели чудес, В искусстве соревнуясь своем, Выбиваясь из сил, наконец, Выстроили Джангару дворец. Чудом был всесветным дворец. Был десятицветным дворец, Был девятиярусным он. Неисчислимым и яростным он Джангаровым угрожал врагам, Поражал их своей высотой - Тополёвый и золотой. Ветер знамя на нем развевал, Если знамя чехол покрывал, То, и невидимое, оно Жептому солнцу было равно. Если же обнажалось оно, - Было семи солнцам равно!
А когда вступил нойон В пятое лето жизни своей, - Полонил его Шикширги, Заложником сделал его, Но едва лишь нойон достиг Шестого лета своего, Шести крепостей он разрушил врата, Шесты сломал сорока пик. Властно расширив свои рубежи, Покорив Алтана Цеджи - Владельца башни золотой, Поставил eгo главой Над правым полукругом своих Бесчисленных богатырей. Когда же седьмого лета достиг, - Ханом семидержавным он стал, Зваться великим и славным он стал. Про землю Джангара так говорят: Это была Бумбы страна - Искони так звалась она. Из коней обретались там Аранзалы одни, говорят. Из людей обретались там Великаны одни, говорят. Сорокаханная эта страна, Обетованная эта страна. После двадцати пяти лет Не прибавлялись там года. Смерть не вступала туда. Люди не знали в этой стране
Это было в начале времен, В стародавний век золотой. Вечности начинался расцвет. Величавый брезжил рассвет Веры бурханов 1) святой. Джангар жил в эти дни. Круглым остался он сиротой. Так о нем говорят: Таки-Зулы хана он семенем был, Тангсык-Бумбы хана внуком он был, Узюнга великого сыном он был. Узнал он рано войну, Ужас прошел по отчизне его: В лето второе жизни его Вторгся жестокий мангас 2) в страну. В третье лето вступив едва (Аранзалу ) - его коню Было в то время только два), Джангар сел уже на коня. Поскакал он, броней звеня, Трех крепостей разрушил врата - Трехгодовалый сирота, Гулджин-мангаса себе покорив. В четвертое лето вступив, Четырех крепостей врата Разрушил нойон *)-сирота, Дердинг Шар-мангаса покориз. Пятого лета вступив на порог, Пять шулмусов ) он превозмог, Пять владык захватил в полон. БОГАТЫРСКАЯ АЛМЫКИ обладают огромной сокровищницей устного народ­ного творчества. Народ бережно хранит и любит чистое и мудрое искуоство своих эпических песен, оказок и легенд. Но самым ярким, самым любимым произведением калмыцкого народа, произведением, ставшим в его сознании священ­ным, является гранднозная, герон­ческая эпопея «Джангар». Мне вспоминается, какой радо­стью было для нас, калмыцких де­тей, собраться степной весенней ночью в войлочной кибитке и слу­шать, затаив дыхание, вдохновен­ную песнь народного певца-джан­гарчи - о золотом веке древних богатырей, об их подвигах и при­ключениях. В пеонях «Джангариады» немало сказочного, чудесного, герои ее - личности не исторические, и вме­сте с тем в «Джангариаде», как в зеркале, отражаются надеждыи чая­ния калмыцкого народа, его много­вековая борьба за свое националь­ное существование. Калмыки - самые молодые из европейцев: только в 1632 году они перекочевали на Волгу и связали навечно свою судьбу с судьбой великого русского народа. Первоначальная родина калмыков Центральная Азия. Во второй половине XIV века чётыре племен­ных союза западной ветви монго­лов заклчили между собой союз «Дербен ойрат» - «Союз четырех». Отсюда и историческое самоназва­ние калмыков - ойраты. Впослед­ствии соседние тюркские племена стали называть их «калмыками», что означает по-русски «отделив­шиеся». На протяжении многих веков бо­ролись калмыки за свою государ­ственную независимость с преем­никами Чингис-хана. Но только в 1440 году предводительствуемый за­мечательным полководцем ханом Эсеном калмыцкий народ собрал достаточно сил, чтобы разгромить своих извечных угнетателей. Этот период, который ученые называют блистательным периодом в истории калмыков, был ознаме­
Отрывки из вступления к гару», вышедшему b Гослитиздате. Об яснения слов: 1) бурхан ведник, 2) мангас враг калмыков, 3) Аранзал легендарный конь, 4) нойон князь, титул Джангара, 5) шулмус - дьявол.
ПОЭМА Его друг Гюзан Гюмбе говорит нем: Предан он родине: сила в этом его, Надо прислушиваться к советам его! Хонгор - живое олицетворение калмыцкого народа. Его создатель народ - наделил героя своими лучиими чертами: мужеством, лов­ксстью, силой, душевной чистотой. Очень сложна сюжетная ткань эпоса: его автор выступает перед читателем не только как вдохно­венный поэт, но и как остроумный, увлекательный рассказчик. Богатство фантазии, блеск чеоких красок - вся песенная си­ла народа прославляет величие, силу и красоту его гордых сынов­богатырей. Калмыцкий народ, некогда оби­раемый и обманываемый попами­гелюнгами, князьками-нойонами и российскими плутократами, обре­ченный самодержавием на вымира­ние, в течение пяти столетий пере­давал из уст в уста овою эпопею - мечту о прекрасной и вечной жизни. «Очень важно отметить, говорил А. М. Горький, что фольклору совершенно чужд песси­мизм, невзирая на тот факт, что творцы фольклора жили тяжело и почам»,мучительно». Тяжела и мучительна была жизнь калмыцкого народа, по он верил, что вместе с русским народом завоюет свое светлое бу­дущее. Эта мечта сбылась.Калмыцкий народ обрел бесомертие в семье народов Советокого Союза, он уви­дел в стране социализма осущест­вление всех овоих надежд и идеа­лов и с новой силой полюбил «Джангариаду».

Девушка-красавица, служанка Қюрмена, врага Джангара, открывает богатырю Мингйану волшебное средство, как победить Қюрмена. Гра­вюра Г. Ечеистова.
ГЕНЕРАЛ-ПОЛКОВНИК О. И. ГОРОДОВИКОВ
В сказочной стране Бумбе слушал древнюю калмыцкую поэ­му из уст ее авторов, ибо как же иначе назвать джангарчи, этих народных певцов, исполняющих од­ни и те же главы, но каждый раз только в своих, отмеченных личным дарованием, вариантах! Я наблю­дал, какой мимикой сопровожда­лись отдельные места эпоса и как они воопринимались слушателями. Было необычно и то, что моя ра­бота молодого литератора, заинте­ресовала целый народ; я получал письма от рыбаков и табунщиков, от представителей калмыцкой ин­теллигенции, - письма, критикую­щие, ободряющие, советующие… Отдельные главы, эпизоды, моно логи переводил я несколько раз заново. Появление нового джангар­чи, нового, более яркого варианта какой-нибудь из глав «Джангариа­ды» вызывало соответствующие из менения в переводе. Вдохновенные правюры B. A. Фаворского уточняли мое представ­ление об одежде богатырей, об их доспехах, о снаряжении коней, об убранстве кибиток, о древней утва­ри. Как известно, инициатива перево­да великого эпоса калмыцкого наро­да «Джангар» на русский язык принадлежит А. М. Горькому. B 1936 году редакция альманаха поэти-«ворчество народов СССР» предло­жила поэту С. Липкину сделать стихотворный перевод на русский язык отрывка из калмыцкого эпоса «Джангар». Поэт не знал калмыц­кого языка и ему пришлось знако­миться с калмыцким эпосом по подстрочному переводу. Одновремен­но он начал изучать труды исто­риков и путешественников, позна­комился с «Сравнительной грамма­тикой монгольского письменного языка» Б. Я. Владимирцова (кал­мыцкий язык входит в группу мон­гольских языков). После этого поэт выехал в Калмыцкую АСОР. Здесь всюду - и в улусных центрах и в маленьких аймаках - убеждался он в торячей любви калмыков к своему поэтическому твореник. «Оказывается, и в Москве знают о нашем «Джангаре», - говорили кол­хозники, но в голосах слышалась удовлетворенность, а не удивление. Недалеко от Хулхуты, расска­вывает поэт, - у нас лопнул скат, и мы провели несколько часов в дорож­ной будке. Там за длинным узким столом сидели чабаны, рабочие дорож­ной бригады, шоферы и пили калмыц­кий чай. Когда мой спутник епросил, где здесь живет поблизости хороший джангарчи, все рассмеялись, «Каждый из нас - джангарчи», сказал води­тель грузовой машины и запел главу о «Савре Тяжелоруком». Все присут­ствующие, как бы соревнуясь, испол­нили свои любимые места из «Джан­гара». Тогда же один маленький старик в островерхой шапке рассказал легенду создании калмыцкого эпоса: «В драгоценное изначальное время, когда степь успокоилась после топота могучих коней, когда были подавле­ны все враги Бумбы, Джангар и его богатыри заскучали Не стало сайга­ков чтобы поохотиться на них, не стало соперников, чтобы помериться с ними силою, Скука, как туман, впол­зала в страну Бумбы. Тогда, неизве­стно откуда, появилась женщина, но еще не жена, и была она великой красоты Она вошла в кибитку, где восседали семь богатырских кругов, и круг старух, и круг стариков, и круг жен, и круг девушек запела. Запела она о подвигах Джангара и его богатырей, об их победах над не­сметными врагами,о Бумбе, стране бессмертия. От теплоты ее голоса рас­сеялась скука, как туман под лучами солнца. Так родилась «Джангариада». Богатыри, слушая ее, становились снова веселыми и жизнелюбивыми, и нойон Джангар приказал им заучить эту песнь, той поры появились джангар­чи, над вечно зеленой землей Бумбы зазвенела песнь победы, - поют ее и поныне». Много в калмыцкой степи можно услышать таких легенд, да это и не удивительно: долгие годы «Джангариада» была для калмыков не только литературным произведе­нием, но и символом их нацио­нальной гордости, источником сил, утешением… - Пусть читатели судят, - го­ворит С. Липкин, - насколько мне удалось разрешить задачу перевода 13%2 тысяч строк поэмы. Должен отметить, что все благоприятствова­ло моей работе. Прежде всего Я
Джангар. Гравюра В. А. Фаворского.
нован небывалым под емом нацио­нального самосознания. Величайшим литературным памят­ником этой кратковременной эпохи первой калмыцкой государственно­сти является «Джангар». Основная идея эпоса идея единения и благополучия народа. Служение народу­цель героев «Джангариады», ненависть к вра­гам народа - их украшение. Этой идеей дышит каждая строка эпоса, но особенно ярко она выражена в в замечательной присяте ботатырей, которая известна каждому калмы­ку. В дни тражданской войны мне приходилось в Конной армии быть свидетелем необычайной силы воз­действия «Джангара» на слушате­лей. Когда во время привала по­сле трудного и утомительного пе­рехода убеленный сединами джан­гарчи пел о героях народной эпо­пен, которые скакали, «дневки не делая днем, не сня по конноармейцы-калмыки распутыкали своих скакунов и с утроенной яро­отью мчались навстречу врагу. В «Джангаре» - 12 песен, по числу основных героев поэмы. Ка­ждый из них наделен какой-ни­будь главной, только ему присущей чертой. Так, Санал - воплощение выносливости, Савар Тяжелорукий силы, Атлан Цеджи - мудо­сти, Мингйан - носитель идеала красоты, «первый красавец вселен­ной», Ке Джилган - златоуст, ко­торого «никто не превзошел в ис­кусстве словесной ипры». Но вместе с тем у них есть и одна общая черта - страстная любовь к ро­дине. Особенно горячим патриотом изо­бражается богатырь Хонгор, самый любимый герой калмыцкого народа, сочетавший в себе «все девяносто девять человеческих достоинств». A.
советской
Праздник
культуры
венстве. Источник
Проф. Великое творе­ние калмыцкого народа «Джангар». 500-летие которого празднуется в эти дни, является весь­ма самобытным, вносящим новые черты в наше представление об эпическом народном творчестве. На­сколько по форме «Джангар» отли­чается от народного творчества ев­ропейских народов, видно хотя бы из того, что строки его рифмуются иногда не в конце, а в начале. При оритинальности и свежести формы «Джангар» по выраженным в нем идеалам и кодексу народной нравственности сроден эпическому творчеству других народов, понятен, доступен, становитоя своим для со­знания трудящихся масс любого народа. В «Джангаре» выражена мечта народа о довольстве, нацио­нальной независимости, социальной оправедливости, о счастливой доле и лучшей жизни. Он учит храб­рости, верности долгу и родине. Своеобразие «Джангара» об яс­няется историей и национальными особенностями калмыцкого народа. B каждой песне воспевается эпизод из борьбы калмыцкого наро­да за свое национальное оущество­вание. Иногда народная фантазия придает врагам калмыцкого народа облик фантастических чудовищ многоголовых мангасов или нечи­стых шулмусов. Джангар покинул однажды свою державу - Бумбу-страну. Богаты­ри его раз ехались по своим уде­лам. Слухи о неурядицах в царстве Джангара дошли до свирепого ха­на шулмусов Шара Гюргю. Он ре­шил воспользоваться благоприят­ным случаем и подчинить себе Бумбу-страну. Шара Гюргю напал на Бумбу, разорил ее, сжег дворец Джангара, угнал население, Хонгор первый встал на защиту родины. Однако сначала он терпит пора­жение. Страдания Хонгора симво­лизируют страдания порабощенного народа. У Джангара во время его скита­ний родился ссын Шовшур. Дантара доходят свее ствиях родной странлбед-пациональному спустился в преисподнюю, чтобы освободить Хонгора, a сын его, трехлетний богатырь Шовшур, по­окакал на отцовском коне Аранза­ле к родному народу. Народ Бум­бы верил в Джангара, как в своего избавителя. Шовшур посоветовал народу Бум­бы откочевать от шулмусов. Сам же он разыокал отцовских богаты­рей и повел их против врагов род­ного края, Шовшур вызвал на поединок Ша­ра Гюргю, победил и полонил его. A в это время Джангар стран­ствовал по дну мирозданья, чтобы разыскать и освободить Хонгора. Пройдя через ряд опасностей, ис­пытаний и злых волшебств, Джан­гар узнает, где Хонгор. Рати злых шулмусов преграждают Джангару путь. Он мужественно бьется c ними и побеждает их. Уничтожив шулмусов, Джангар оживляет Хонгора и возвращается ним на землю. Одолев лютых врагов, отстояв независимость ро­дины, богатыри отдыхают на шум­ных пирах, а народ Бумбы зажил в мире благоденствия: Бумбы народы зажили мирной семьей, И на великий кругооборот времен Счастья и мира вкусила Бумба­страна, Где неизвестна зима, где всегда­весна, Где и дожди подобны сладчайшей pore, Где неизвестна смерть, где бес­смертны все, Где небеса в нетленной сияют красе, Где неизвестна старость, где мо­лоды все. Благоуханная сильных людей страна, Обетованная богатырей страна. В образе Бумбы-страны калмыц­кий народ воплотил овои мечты о очастливой жизни. В идеал доволь­ства, свободы и благоденствия кал­мыцких трудящихся масс входило представление и о социальном ра-
КИРПОТИН богатырской силы эпос видит в на­роде. Калмыцкий на­циональный эпос воспевает храбрость, мужество, неустрашимость в бою, в деле за­щиты родины. Богатырь не стря­шится ран, он терпеливо перено­сит боль и страданья. Он не сдает­ся в плен: «Быть побежденным - ужасней не знаю греха», учит Хонгор. Лучше умереть, чем прев­ратиться в раба. Отпор врагам, защита родины всенародное дело. Оно требует со­вместного действия, боевого това­рищества всех верных сынов оте­чества. В час грозной опасности для национальной независимости Джангар обращается ко всему на­селению со всенародным кличем: Наши народы гуще песков, Многочисленнее муравьев, Разве нет уже сына в стране, Чтобы за честь отчизны встал? Чтобы на защиту жизни встал? Кликнем сейчас всенародный клич! Знаменитая клятва. богатырей «Джангара» переосмыслена сейчас как клятва верности советской вла­сТИ. Жизни свои острию копья пре­дадим, Страсти свои державе родной по­святим, Да отрешимся от зависти, от по­хвальбы, От затаенной вражды, от измен, от алчбы; Груди свои обнажим и вынем сердца, и за народ отдадим свою кровь до конца… Да никогда богатырь не кинется вспять, Вражью завидев неисчислимую рать… И да не будет коня у него, чтоб не мог Вихрем взлететь на самый высокий отрог… И да пребудем бойцами правди­выми мы, И да пребудем всегда справедли­выми мы… Ленинско-сталинская националь­ная политика принесла калмыцкс­му народу осуществление его меч­таний о лучшей, оправедливой доле. о довольстве и счастье. Калмыцкий пациональному самоснролеленю самоопределению. нальную по форме, социалистиче­скую по содержанию. Растет и раз­вивается калмыцкая художествен­ная литература. Превосходные поз. тические достоинства «Джангара» до сих пор оказывают положигельное влияние на творчество калмыцких поэтов, Инициатива перевода «Джангара» на русский язык принадлежит A. М. Горькому. Великий пролетар­ский писатель очень высоко расце­нивал художественное, культурное и историческое значение калмыц­кого эпоса. 500-летний юбилей «Джангара»- культурный праздник всего Совет­ского Союза.
ХРОНИКА ЮБИЛЕЙНЫХ ТОРЖЕСТВ
Ко дням овоего юбилея великий калмыцкий эпос становится достоя­нием всех народов нашей страны. Помимо русского перевода, осущест­вленного поэтом Семеном Лишки­ным, изданы и издаютсястихо­творные переводы многих песен «Джангариады» на украинском, грузинском, татарском И других языках. Калмыцкие богатыри ста­новятся любимыми героями совет­ского читателя.
* 6 СЕНтябрЯ в столице Калмыц­кой АССР городе Элисте сo­стоится торжественное заседание пар­тийных, советских, профессиональных и комеомольских организаций уча­стием делегаций писателей братских республик. носвященное 500-летию великого эпоса калмыцкого народа «Джангар» *в болыном концерте, посвя­щенном открытию празднеств B Эли­сте, будут исполнены сюита А. Спада­веккиа «Джангар», оратория Н. Рябчен­ко на слова С. Липкина. В концерте участвуют артисты Калмыцкого госу­дарственного театра и ансамбля народ­ной песни и пляски, a. также хор ансамбля * 7 СЕНтябРЯ в Элисте начнет:я деловая работа пленума правления со­юза советских писателей СССР, посвя­щенного юбилею «Джангара». * ГоСлитиЗДАТ отправил в Кал­мыкию часть тиража юбилейного из­дания «Джангара», переведенного на русский язык поэтом СеменомЛипки­ным. Книга прекрасно иллюстрирована художником B. A. Фаворским. Преди словие к ней написано генерал-пол­ковником тов . Городовиковым. Редакция перевода С. Я. Маршака и Б. Басангова КАЛМЫЦКИй народный эпоо «Джангар» на русском языке выпу­стило книгоиздательство в Ростове-на­Дону, Это единственный вариант пе­сен, записанных у донских калмыков в 1901 году. ЧЕЧЕНСКАЯ поэтесса Марнам Исаева н ингушский поат Джемалдин Янгиев перевели на родные языки от­рывки из калмыцкого народного эпоса «Джангар» * КАЛмыцкий государственный те­атр подготовил пъесу Б. Басангова «Бумбин Орн» («Страна Бумбы»), на­писанную по мотивам «Джангара». *КАЛМЫЦКОЕ государственное из дательство выпустило сборник «Поэты Калмыкии - «Джангару». * в связи юбилеем «Джангара» в Калмыцкой АССР прошли смотры народных певцов эпоса - джангарчи.
ЕЗ преувеличения можно ска­зать, что у каждого народа есть свой Прометей, целью жизни кото­рого является служение народу. Живы легенды об Амиране, гру­зиноком Прометее, похитившем огонь с неба. В эпосе армян рас­сказывается о витязе Мгере-млад­шем, который заточен в скале, но выйдет, чтобы нанести последний удар злу. Бурят-монголы вот уже тысячу лет передают из поколения в поколение легенду о Гессер-Мерген-хане, ниспос­ланном для устроения жизни на земле. Гессер, этот монгольский Прометей, побеждает врага, похитившего источ­ник света и под живительными лу­чами солнца расцветает жизнь на земле. Джангар, чье имя носит эпоскал­мыцкого народа, совершает иные подвиги. Не у неба он похищает огонь и не у темных сил выры­вает свет солнца. Но смысл его жизни тот же: солнце меркнет, ес­ли порабощен народ, угнетен, обре­чен на жалкое существование. И Джангар и его двенадцать богаты­рей выступают против всех интер­вентов, представленных в образе чудовищ и нечистой силы, - мно­гоголовых мангасов и шулмусов. Джангар соединяет народы в мирную семью под знаменем Бум­бы-страны, где нет бедных, где лю­ди не знают старости, где не зна­ют зимы, где и дожди подобны poce. Прекрасная легенда, светлая меч­та пять столетий поддерживала ве­ру народа в лучшее будущее. Она привела к этому лучшему, ставше­му настоящим. Образ Джангара­патриота, защитника родины, гума­ниста, оовободителя народов - становится источником легенд. Народная фантазия создает вер­сии о песенном богатстве, какое представляет собой «Джангар». Су­ществует легенда о калмыке, со­вершившем путешествие в загроб­ный мир. Там, во дворце власти­теля преисподней Эрлик-Номон-ха­на, слышал он песни о подвигах Джангара и эти пеони принес в мир живых.
ли на мир и помчались в бой за народ. А за этой прекрасной легендой следуют и естественные ассоциа­ции: большевики - Хонгоры, ибо они, как и этот народный герой, обладают лучшими качествами героизмом, мужессвом, смелостью, честностью, любят родину и гото­вы жизни не пощадить за благо народа. - Да, большевики - Хонгоры, говорят старики-калмыки, a Ленин и Сталин - Хонгоры Хон­горов! Так легенда возвращается в жизнь, персонифицируется в народ­ных гөроях, чьи великие дела ста­новятся достоянием легенд.
ДЕЕВ
В прошлом оудьба джангарчи, как и всякого народного певца - ма­насчи, алпуга, шаира, баяна, - странствования. Несня ведет его из хотона в хотон, из аула в аул, из села в село. Он поет о народной мечте, о любви, выоменвает мир­ских захребетников. Наш эпос велик, говорят ста­рые калмыки, Если «Джангар» за­писать, то придется книги навьючить на 99 белых верблюдов, потому что простые двугорбые верблюды не под­нимут его сокровище. A белыми они должны быть потому, что эта поэма столь чиста и белоснежна, что ее мо­гут везти только белые животные, Не только старцы, но и молодое поколение знает и любит песни о Джангаре и его двенадцати бога­тырях, воспроизводит эти песни, заучивает, продолжая традицию этого искусства. Калмыцком педагогическом ин­ституте среди студентов есть нема­ло джангарчи. В любом селе вы найдете людей, знающих хотя бы частичку эпоса. Но есть и джан­гарчи, как Дава Шавалиев, Муку­бен Басантов, которые знают тыся­чи строк, многие песни, бесчислен­ное количество вариантов их. Ис­кусство джангарчи не умирает в народе. Его не могли убить ника­кие преследования и попытки ис­требления самой национальной культуры, a в социалистической стране оно получило, наконец, все возможности свободного развития, B годы гражданской войны воз­никла такая легенда: не умер Джангар. В далекой пещере был заточен он, путами железными ско­ван вместе с верным Хонгором. Но едва услышал он призывный клич народа, вопрыгнул, разорвал путы железные, освободил Хонгора. Бо­евые друзья богатырей - их ме­чи - висели высоко на стене. Опоясались богатыри мечами своими, вышли из пещеры, гляну-




Богатырь Хонгор просит богатыря ему легендарного Аранзала, с которым он дол­отправиться на богатырский бой с врагом. Гравюра В. А. ФАВОРСКОГО
Богатырь Хонгор в плену у Гравюра В. А. Фаворского. (Все рисунки, помещенные на этой странице, дуцированы из книги «Джангар», литиздатом).
злобного Цагана.
Первый богатырь страны Бумбы молодой Хонгор связывает поверженного врага Цагана во время бо­с мангасами. Гравюра B. А. Фа­ворского.
выпущенной Гос­гатырского боя