5
торой оно произносится. А какая трибуна въэтомъ отношеніи дъйствительнъе сценической? Вотъ почему мы боимся, чтобы и слово нашей сцены не потеряло всякой силы, какъ потеряло его, напр., слово современной французской сцены, на которой оно, это слово, дълается простой приправой, простымъ поводомъ ко всякаго рода непотребнымъ явленіямъ, оскорбляющимъ чистый вкусъ и нравственное чувство. Напрасно парижекая молодежь, студенты, съ благороднымъ негодованіемъ отвертываются отъ безчинствъ Коры Нирль и энергически требуютъ прекращенія ея представленій: не будеть Коры Пирль, явятся другія Коры-и дъло непсправимо, хоть брось. Если у французовъ дъло составленія драматическахъ произведеній обратилось въ ръшительный промыселъ, если тамъ существуютъ особенные промышленники, которые вдвоемъ, втроемъ поставляютъ новости для парижскихъ сценъ, то мы имъемъ причины бояться, чтобы чего нибудь подобнаго не оказалось и у насъ вРазвъ мы недавно не были свидътелями того печальнаго явленія, что одинь драматическій писатель (да еще изъ лучшихъ нашихъ), видя нъкоторый успъхъ сначала въчтеніи, а потомъ въ сценическомъ исполненіи, піэсы другаго драматическаго писателя, берется за тотъ-же сюжетъ, подвергаетъ его незначительнымъ варіаціямъ и сработанную такимъ образомъ піэсу свою хлопочеть поставить на сцену? Что это, какъ не начало драматнческой промышленности. При этихъ ли условіяхъ слово нашей сцены можетъ быть кръпко и вліятельно ? А мы прежде всего хотимъ, что бы оно было таково. Вотъ почему насъ ничто не оскорбляетъ такъ тяжело, какъ то пустословіе, которое неръдко приходится слышать намъ со сцены; вотъ почему мы не перестанемъ отвращаться отъ всего, недостойнаго высокой сценической трибуны. Фельетонисть Русскаго Инвалида (№ 22) спрашиваетъ: «Что будетъ съ нашими начи«нающими писателями, если каждое ихъ произведе«ніе будетъ систематически втаптываемо въ грязь «нашими классиками-рецензентами?»-Они, эти начинающіе писатели, должны будуть прежде всего учиться великому и трудному дълубыть писателями. Въ ученьи въ извъстной цодготовкъ нуждаются и геніи; и самый Шекспиръ не во всеоружіи драматическаго писателя лежаль въ своей стратФордской колыбели, и Шекспиру нужно было предварительно узнать творенія Эврипида, Плавта, Теренція, Сенеки, Боккачіо, Петрарки, Аріоста, чтобы сдълаться тъмъ, чъмъ онъ сдълался, т. е. міровымъ геніемъ и едва-ли досягаемымъ образцомъ для драматическихъ писателей всъхъ временъ и народовъ. А нъмцы дошли до своего Шиллера развъ не путемъ благодьтельнаго обращенія къ Шекспиру и классицизму, обращенія, совершеннаго Лессингомъ? A развъ не этимъ-же самымъ путемъ въатхвноно дъль развитія русской сцены пошли было и нашио предки? Царевна Софья Алексвевна переводитъа мольеровскаго «Доктора принужденнаго»,чуть-ли не ей-же принадлежитъ русскій переводъ и другой комедіи Мольера «Драгія смъянпыя» (Les pre-лись Gleuses ridicules), въ 1757 г. Кропотовъ переводитъ
для сцены «Тартюфа» и «Школу мужей», въ 1770 играется «Евгенія» Бомарше и Дмитревекій превосходно исполняетъ роль Кларандона, въ 1780 г. императрица Екатерина II передвлываетъ шекспировскихъ «Виндзорскихъ проказницъ» въ піэсу подъ названіемъ: «Вотъ каково имъть корзину и бълье», въ 1787 г. играется русскими актерами другая комедія Бомарше «Фигарова женидьба», въ томъ же году въ Нижнемъ Новгородъ является въ печати «Жизнь и смерть Ричарда III короля англійскаго» Шекспира, наконецъ Карамзинъ переводитъ въ 1786 году шекспировскаго «Юлія Цезаря»,оЭмилію Галотти» Лессинга, другая піэса котораго «Сара Сампсонъ» играется еще прежде въ 1784 г., а въ 1793 г, являются на русской сцень уже Шиллеровскіе «Разбойники» ит. д. ПословамъІова, «у дъдовъ-мудрость, у старцевъ--разумъ», и намъ, поэтому, не худо бы взять примъръ съ нашихъ стариковъ. Пускай друrie, одаренные болье зоркимъ зръніемъ, чъмъ наше, отыскиваютъ новые пути къ развитію и преуспъянію русской драматической поэзіи и русскаго драматическаго искусства. Пускай эти новоизысканные пути освъщаются иными, болье яркими свъточами, какимъ хочетъ быть, напр., будущій петербургскій журналь господъ Съровыхъ «Театръ и музыка», объщающій въ объявленіи своемъ, какъ что-то досель небывалое и невиданное, и серьезность взгляда, и доказательность убъжденій, и безпощадную правду и проч.! Намъ не подъ силу гнаться за этими яркими свъточами и нашъ маленькій фонарикъ не перестанеть освъщать тоть путь, который намъ пока не перестаетъ прямымъ и единственно ведущимъ къ цъли. Вотъ почему мы боимся, какъ бы съ этого пути не свели и не повели глухимъ проселкомъ нашу публику,вкусъ которой, разъ подвергнувшись сильной порчь, съ трудомъ можеть впосльдствіи поддатьси исправленію.(Довольно для этого вспомнить, что пагубныя съмена первоначальнаго воспитанія, положенныя въ Неронь единственными сначала воспитателями его-танцовщикомъ и цирюльникомъ, не могли быть впослъдствіи заглушены всъми усиліями мудраго и благожелательнаго Сенеки, и изъ его питомца, испорченнаго человька, вышелъ императоръ-тиранъ).Мы не желали бы, чтобы съ прямаго пути сходили и наши артисты, потому что на всякомъ другомъ пути, говоря словами пророка Іереміи, достоянін ихъ не полезна будуть имь и поступь ихъ будетъ не тверда и не осмыслена; а намъ хотьлось бы, чтобы на будущее время петербургскіе журналы, хоть бы тБ-же Отечественныя Записки, съ большимъ правомъ могли сказать: «въ Москвъ идутъ хорошо и смъло».віднон Этимъ мы заканчиваемъ наше напутственноеоткровенное слово истекшемутеатральномусезону посъ надеждою ожидаемъ будущаго сез она.ваонудо во ая тмат ово ахат уннзатоогнкза
вотвенн
онжун
таыдотой
неоg оп ПЕТЕРБУРГСКE ТЕАТРЫтвавт оохонно
На святкахъ, въ продолженіе трехъ дней, давана петербургскихъ театрахъ, кромъ вечернихъ, и утреннie спектакли. Немного бывало пось