ленемъ Гете. Онъ говоритъ о веймарской театральной школ, объ отношени Гете къ театральному
управлению, описываетъ Гете. на репетищяхь, передаеть составленный самимъ Гете театральный
уставъ и правила для актеровъ, говорить о его заботахъ къ сбереженпо силъ сцены, о. репертуарЪ,
о театральной публик, составлявшей какъ бы одно
семейство и строго-разумной въ своихъ приговорахъ. Въ первой части (книга, Готтгарди въ двухъ
частяхъ) особенно. интересны пр1емы, существовавине въ обычаЪ, веймарской сцены, для, испытания дебютантовъ; мног!е изъ этихъ пр1емовъ пригодились
бы для любой сцены. Во, второй части описываются
гардеробъ, декораш!и, афиши; затъмъ четыре главы
посвящены характеристик замфчательвЪйЙшихъ членовъ веймарской труппы во. времена Гете (Малькольми, Бекъ, Генастъ, Александръ и Амамя ВольФъ,
Унцельманъ и др.). Наконецъ.авторъ разсказываеть
о роковомъ для веймарской сцены прибытии въ Веймаръ «Обрлевой собаки», заставившей Гете отказаться отъ управленя тою сценой, на которой допущены были представления этого четвероногаго актера; вторая часть оканчивается описашемъ пожара
театра и, заключительнымъ. словомъ. Книга Готт
гарди прочтется съ большимъ , интересомъ, даже и
тфми, которымъ, быть можеть, извфстны другя сочинен!я, относяцияся къ тому же времени истори
веймарской сцены, какъ напр. книга Саске «боеез
Theaterleitung», nau Inepmana «Gespraeche mit, Goethe»,
илн статья Карла J6epselina «(joethe als Theaterdiгес{ог», напечатанная въ еженедфльномъ журналв
Кюнве «Ешгора» (1856 г., № 1%). Особенно много
пользы ‘извлекли. бы изъ чтешя книги Готтгарди
люди, стояние во главф всякаго рода театральныхъ
управлен!Й, и актеры, особенно актеры.
Въ апрфлЪ мЪсяцЪ поступила въ продажу первая часть книги Льюиса «Жизнь Гете» въ русскомъ,
очень ‘удовлетворительномъ перевод. Занимательность, съ которою авторъ излагаетъ любопытныя
подробности интересной б1ограФи Гете, рЪщительно
увлекаетъ, Первая часть посвящена дЪтетву и юности
поэта, который на глазахъ у читателя проходить
вс% Фазисы своего развит1я. Въ рдкой главЪ не приводятся собственныя письма Гете или отрывки изъ нихъ,
отъ чего повЪеть разнообразной и въ нфкоторыхъ
пунктахъ маловфроятной жизни получаеть характеръ
особенной. обстоятельности и достовфрности. Книга
Льюиса служить, необходимымъ дополнешемъ къ
пявЪстной автоб1ографии Гете («\Уатей ипа О1сВ п 5>),
въ которой поэтъ не вездВ точенъ, послфдователенъ,
не р%дко самообманывается подъ вляшемъ пристрастя или измфнявшей ему порою памяти (Гете уже
старикомъ писалъ свою автоб1ограФио и потому,
естественно, не могь отнестись, къ описанио пертода
своей молодости съ сохранешемъ всей живости давно
прожитыхь имъ впечатльн!). Желающие ближе познакомиться съ воспиташемъ великаго человЪка,
съ его отношешями къ родителямъ и КЪ людямъ,
съ которыми сталкивала его судьба, ‚ особенно къ
женщинамъ, интересовавшимъ его въ разное время,
съ его симпатйями (благоговзе передъ Шекспиромъ) и антипатями, не посфтуютъ на насъ за совЪтъ прочесть книгу Льюиса, Вторая часть должна
выйдти л%томъ; на нее выдается билетъ,
Немало новаго матерьяла для истори ФранкФуртскаго театра представляетъ не такъ давно вышедшая во Франкфурт на Майн® «Aemodioepapiiay
Карла. Голямика. Говоря о своемъ дЪтствЪ, авторъ
передаетъ театральныя воспоминашя свои о Кельн$,
Вюрцбург, Гессенъ-Касселз, Orpas6ypré, Bb Koторыхь перебывалъ онъ въ ранней молодости, и наконецъ останавливается на ФранкехуртЪ. Въ. бЪгломъ очерк» разсказываеть Голлмикъ первоначальную исторшо Франкфуртской сцены, говоритъ оея
происхождении, о начал народнаго театра, объ образовани перваго замЪчательнаго оркестра, © болЪе
замЪчательныхъ пЪфвцахъ и актерахъ стараго времени франкхуртской сцены, о. Карл, Гур$ и его
оркестр%, объ ЭлизЪ Капитенъ, о персонал ФранкФуртекой труппы въ сороковыхъ годахь, разоматриваетъ для сравнен!я постановки оцеры «Фависка»
въ три различные пер!ода существовашя ФхранкФуртской сцены и разсматриваетъ состояне этой
сцены зъ 18606 году. ‘Тамъ и сямъ разбросаны во
вс№хъ трехъ частяхъ книги Голлмика его замЪтки,
наблюденя и выводы, вЪ которыхь онъ является
опытнымъ актеромъ. Въ началь книги помфщенъ
литограхированный портретъ автора съ его стихотворнымъ Гас! ше.
Въ концв прошлаго года вышла въ ШтуттгартЪ книга Густава Рюмелина «Shakespearestudien».
Авторъ говоритъ о положени английской сцены во
время Шекспира, объ отношени Шекспира къ современникамъ, объ особевностяхъ Шекспира въ характеристикв дЪйствующихъь лицъ и ВЪ развит!
драматическаго `дЪйствя (особенно въ «Лир№», въ
«МърЪ за мЪру», въ «Цимбелин$», въ «Ромео», въ
«Макбет», въ «Отелло», въ «Гамлетв»), о драмахъ
(Шекспира съ сюжетами изъ англёйской истори, о
драмахъ съ сюжетами изъ классической древности,
о комедяхь; дв главы посвящены личности Шекспира, его жизни, образовано и развитию; въ послфдней глав» Шекспиръ сравнивается! съ Шиллеромъ
и Гете. О Шекспир писано и пишется такъ много
(особенно нЪ%мцами), что трудно сказать что-нибудь
новсе о немь и о его произведеняхъ; ничего новаго не находимь мы и въ небольшой книжкЪ Рюмелина, который обращаеть особенное вниман!е на
своеобразное построене шекспировскихъ 01965.
Флате, автор нфсколькихъ монографФй, въ которыхъ онъ относится съ всестороннимъ критическимъ разборомъ къ отдЪльнымъ шэсамъ Шекспира
(«Гамлеть», «Макбетъ»), издалъь новую монографио,
вь которой съ прежними обстоятельностью, меткостью и— мьстами—остроумемъ разбираетъ драму
«Ричардъ П».
Въ нын%шнемъ году въ Лейпцигв предпринят новый н$мецкй перевод произведений Шекспира подЪ
редакщею Боденштдедта, въ сотрудничеств® съ Фрейлигратомъ, Гильдемейстеромъ, Ге Йзе, Курцомъи Вильбрандтомъ. Издаше извфстнаго Брокгауза, занимающагося издательскимъь дЪъломъ съ 1805 года. Въ
объявлени отъ издателя между прочимъ сказано,
что заслуга Шлегеля, какъ нёмецкаго переводчика