особеннаго, потому что онъ слишкомъ высокаго сана и это-то преимущество именно она и презираетъ въ герцогъ. Если бы она сама не раззмотръла издали этого тонкаго высокомърія ея царственнаго жениха въ его посланіяхъ, посредствомъ которыхъ онъ добивается ея любви, то разв ъ она могла бы отдълываться отъ нихъ отказами и проволочками, развъ она могла бы отвъчать на нихъ такимъ ръзкимъ отказомъ? Развъ она не могла осмъивать именно тотъ тонъ величія, которымъ онъ велитъ ей сказать, что онъ цънитъ не владънія и обрашаетъ вниманіе не на ея богатство? Въдь она все таки настолько далека отъ холодности и презрънія, что ея гордое пренебреженіе вызывается именно природою самого герцога, и невольно чувствуешь, что онъ самъ даетъ ей для этого достаточный поводъ. Примъръ Орсино показываетъ намъ, какъ чрезъ такое самообожаніе, такое медлительное уныніе, безцъльное стремленіе и рождающееся отъ того вялое бездъйствіе тер яются самая цъль и предметъ страсти. И поэтъ не пропустилъ случая этотъ примъръ, или этотъ урокъ сдълать еще впечатлительнъе посредствомъ поразительной противоположности. Шутъ не хуже Оливіи понимаетъ болъзнь герцога и предписываетъ противъ нея превосходноелъкарство. «Такихъ людей, говоритъ онъ, надобно бы посылать въ море, чтобы они занимались всъмъ, не находя нигдъ цъли, потому что когда не знаешь куда идешь, то зайдешь всего дальше». Въ противоположность этому существують натуры, которыя предаются какой нибудь единственной склонности, забывая обо всъхъ другихъ, бросаются прямо въ приключенія, не вдаваясь въ мечтанія и сохраняя всю свъжесть чувства. Такой образецъ представилъ Шекспиръ въ молодомъ Себастіань: это совершенно неиспорченный, свободный духомъ юноша; онъ предпринимаеть съ сестрою морскую поъздку, претерпъваетъ кораблекрушеніе, при чемъ оказывается мужемъ по смълости, является предусмотрительнымъ въ опасности; будучи выброшенъ на землю, онъ съ теплою любовію оплакиваетъ сестру, но, подобно сестрь, скоро составляетъ планъ своей ближайшей будущности и всегда является ръшительнымъ, твердымъ, неутомимымъ, свободнымъ въ мысляхъ и поступкахъ. Беззаботно ввъраясь судьбъ и своей доброй природъ, беретъ онъ у капитана кошелекъ, не зная, чъмъ онъ отдастъ за него, и тратитъ этотъ щедрый подарокъ только на то, чтобы освободиться отъ скучныхь собесъдниковъ; непредвидънно запутанный въ приключеніе самаго удивительнаго, самаго волшебнаго свойства, онъ идетъ на него прямо съ свътлымъ чувствомъ, не оглядываясь назадъ; вовлеченный въ ссору съ гуляками, онъ смъло возвращаетъ полученные имъ удары и доказываетъ Оливіи, что онъ съумъетъ освободить ее оть ея пустыхъ гостей. Очарованіе такой свъжей и побъдоносной натуры должна испытывать не одна Оливія. Поэть позаботился показать, что инстинктивное чувство графини происходитъ не отъ женской слабости, потому что и мужчины совершенно раздъляютъ его съ нею. Твердый капитанъ Антоніо привязанъ такимъ же слъпымъ влеченіемъ дружбы и любви къ этому юношь; онъ слъ-
зомъ несутся мысли Мальволіо, прикованы также взоры и сердце герцога Орсино, человъка, отличающагося большими достоинствами и преимуществами. Сама Оливія, холодно встръчающая его любовь, находитъ его добродътельнымъ, смълымъ, ученымъ, храбрымъ, красивымъ и богатымъ. Его душу, пылающую любовью къ Оливіи, повидимому, движетъ глубокое чувство святой нъжности и искренности. Погруженный въ уныніе, онъ убъгаетъ всякаго шума во всемъ его окружающемъ; охота и другія забавы ему падоъли; перемънчивый и прихотливый во всемъ, онъ, кажется, хочеть оправдать это непостоянство продолжительностью своей любви. Доставить ей тончайшую и сильнъйшую пищу-вотъ единствепная цъль его дъятельности, и для этого-то онъ ищетъ уединенія въ природъ, слушаетъ музыку. Изъ дома графини онъ зазываетъ къ себъ шута, который своимъ звучнымъ голосомъ поетъ ему пъсни о безнадежной, отверженной любви. Мягкая поэтическая натура герцога съ помощью нъжнагочувства сдълала что-то въ родъ народной пъсни изъ его обращенія къ любимцу Цезаріо, что-тостоль изысканное и вмъсть столь простое, что только можетъ создать лирическая сила любви; онъ наслаждается до пресыщенія этими нъжными, задушевными напъвами, которые раздаются словно эхо самого сердца. Это стремленіе дойдти до крайности въ своей любви, въ своемъ уныніи и во всъхъ своихъ склонностяхъ, которые впрочемъ однородны и соединяются въ немъ съ господствующею страстью, проявляется во всемъ, что герцогъ дълаетъ и говоритъ. Желанія пресльдуютъ его, какъ псы, и травятъ его до утомленія; онъ любитъ,-какъ говоритъ его посланный, «Съ потокомъ слезъ, «Съ благоговъніемъ, съ огнемъ молитвы, «Со вздохами, звучащими въ громахъ любви». Онъ самъ называетъ свою любовь благородною, какъ свътъ; онъ сравниваетъ ее съ ненасытимымъ моремъ; никакая другая любовь, а еще менье любовь женщины, не похожа на нее; онъ всюду выставляетъ ее напоказъ и передъ музыкантами, и передъ своей свитой; моряки говорятъ о ней. Такая наклонность къ преувеличенію побуждаетъ насъ ближе вглядъться въ неподдъльность этой неподдъльнъйшей любви. Почти кажется, что или герцогъ болъе влюбленъ въ самую любовь свою, чъмъ въ свою возлюбленную, или онъ свою безплодную страсть болъе питаетъ въ своемъ воображеніи, чъмъ въ сердць, то есть, что его любовь болье порожденіе фантазіи, чъмъ истиннаго чувства. Віола говорить ему, что у мужчинъ любовь болье на словахъ, что они болъе говорятъ и клянутся, что они больше увъряютъ въ ней, чъмъ въ самомъ дълъ ее чувствують, что они богаты въ увъреніяхъ и бъдны въ любви. Оливія должна видъть это во всемъ настоятельномъ сватовствь герцога; она называеть любовь его еретичествомъ и съ полнымъ хладнокровіемъ отворачивается отъ этого только наружнаго пыла. Она видитъ пословъ герцога, слышить, какъ онъ тоскуетъ, но не видить, чтобы онъ самъ сдълаль что нибудь лично въ пользу своего собственнаго дъла. Она слышить, какъ предъявляется требованіе, но она не находитъ въ этомъ для себя ничего