- Мы хотимъ особенно знать мнънія о піэсь художниковъ. Тальма, почему вы ей апплодировали? И онъ устремилъ на трагика свой молніеносный взглядъ. Тальма остался спокоенъ. Онъ, благодаря своему знанію человъческаго сердца, очень хорошо замътилъ, что Робеспьеръ не благоволилъ ни къ автору, ни къ піэсь, но великій художникъ былъ безстрашенъ. Я не стану хвалить піэсу безусловно-отвътилъ онъ и началъ разбирать піэсу.-Но если вы хотите знать, гражданинъ-защитникъ народа, почему я апплодировалъ-продолжалъ онъ-то я долженъ сказать что піэса все таки мнъ понравилась, особенно благодаря прекрасному чтенію гражданина Демулена, его тону й тому умънью съ которымъ онъ намъ ее передалъ. Хорошо разыгранная, піэса эта, не смотря на свои недостатки, должна сильно подъйствовать на публику. Гражданинъ Демуленъ -большой талантъ! Что за голосъ! Что за тонъ! Робеспьеръ закусилъ губы и бросилъ на Тальму свиръпый взглядъ. Толосъ и тонъ-въ этомъ то именно постоянно и упрекали Робеспьера; его лучшія мысли не могли производить надлежащаго впечатльнія именно по недостатку выразительности въ его голось и тонъ, хотя его голосъ и не былъ вообще такъ слабъ, какъ обыкновенно думаютъ. Робеспьеръ скоро овладълъ собою и сказалъ: - Второе чтеніе. Приговоръ Тальмы подвинулъ Камилла Демулена на шагъ ближе къ эшафоту, а на актера навлекъ еще большее подозр ъніе.
было настоящее страшилище. Его большую голову покрывалъ грязный платокъ, ноги были обуты въ неуклюжіе башмаки, небольшая, дородная фигурка была закутана въ какое то одъяніе, на половину похожее на сюртукъ, на половину на плащъ. Злые глаза блистали въ то время, какъ маленькій, противный чдловтчекъ говорилъ громкимъ и пронзительнымъ голосомъ. Онъ подошелъ къ Тальмъ, посмотрълъ на него и, протянувъ ему свою неопрятную руку, сказалъ горловымъ голосомъ: - Добрый вечеръ, гражданинъ Тальма. Тальма слегка вздрогнулъ, но не отъ страха, а отъ омерзьнія. Иначе и быть не могло; онъ свою нъжную, аристократическую руку, которая такъ превосходно умъла драпировать римскую мантію въ великольиныя складки, которой простое движеніе приводило часто, въ восторгъ публику, долженъ былъ положить въ нечистую лапу маленькаго человъчка и при этомъ еще сказать ему: Добрый вечеръ, гражданинъ Маратъ. Тальма и Маратъ! Госпожа Демуленъ бросила на нихъ обоихъ взглядъ. полный безконечной грусти, а Давидъ невольно покачаль головою. Его художественное чувство было оскорблено. Ему было не понутру видъть вмъсть прекрасный образъ Тальмы и отвратительную фигуру Марата. Тальма непримътно вытеръ руку подкладкою своего платья. Онъ остался, хотя и назывался республиканцемъ, въ истинномъ смысль слова королевскима актеромъ. Между тъмъ Робеспьеръ занялъ мъсто между госпожами Демуленъ и Герберъ, а Камиллъ Демуленъ сълъ у стола. Началось чтеніе. Піэса называлась: «Эмилія, или отомщенная невинность». Дъло шло объ обольщеніи хорошенькой деревенской дъвушки. Добродътели поселянъ, ихъ невинность, глубину ихъ чувствъ, авторъ изобразилъ въ ръзкой противоположности съ пороками и развращеніемъ высшато сословія. Совершенно въ духь и во вкусь того времени и деревенскій пасторъ былъ изображенъ самыми мрачными красками. Мъстами въ піэсь были разсьянны идиллическія описанія сельскихь картинъ, зеленыхъ луговъ, барашковъ, прелести уединенія-и все это выходило изъ головы того человъка, который первый воскликнулъ въ Поле-рояль: - Въ Бастилію! Кл оружію! Камиллъ прочелъ піэсу съ неподдъльнымъ жаромъ; его звучный голосъ, симпатическій тонъ, которымъ онъ умълъ управлять, пламень его собственной страстности заставляли забывать недостатки піэсы, которая дъйствительно могла назваться посредственною. Когда авторъ дочелъ се до конца, ее привътствовали рукоплесканіями, особенно актеры. Робеспьеръ, казалось, былъ смущенъ. Онъ уже завидовалъ Демулену, котораго таланты и умъренный образъ мыслей стояли понерегъ дороги ему и Сенъ-Жюсту, и онъ хотълъ низвергнуть Камилла. Госпожа Демуленъ, которая уже тревожилась о судьбъ мужа, съ безнокойствомъ смотръла на Робеспьера. Робеспьеръ всталь. амъ и сямъ судили о піэсь, наконецъ Робеспьер сказаль
Какая же была другая піэса, назначенная для чтенія? Изъ угла комнаты подошелъ къ столу человъкъ въ мундиръ паціональной стражи. Онъ развернулъ измятую рукопись и разеълся у стола съ большимъ спокойствіемъ. - Это гражданинъ Дарво,-сказалъ Маратъ, вставаяканониръ въ отрядъ Лепелетье и отличный патріотъ. Всъ переглянулись съ удивленіемъ, но развъ канониръ не могъ написать порядочной піэсы? Драматическое произведеніе отличнаго патріота носило названіе: « Противуреволюціонеръ, осужденный самъ собою.» Въ ней пасторъ, депутать и купецъ ведутъ интригу противъ республики. Дъйствіе происходитъ въ кофейной, въ которой одному прислужнику приходитъ на мысль выдать себя за испанскаго посланника для того, чтобы такимъ образомъ проникнуть въ тайны заговорщиковъ, которыя онъ потомъ натурально передаеть революціонному трибуналу. При этомъ надо замътить, что это была отвратительная піэса, наполненная ужаснъйшими пелъпостями, и когда кончилось ея чтеніе, никто не апплодировалъ. Тогда Маратъ, думая, что страхъ, производимый имъ, заставитъ актеровъ перемънить ихъ мнъніе о піэсь, когда покровительствуемый имъ Дарво отошелъ отъ стола, сказалъ: Вы, граждане, кажется недовольны? Однако же ты, гражданинъ Дюгазонъ, долженъ играть роль служителя кофейной. Дюгазонъ всталъ. Онъ находиль шэсу столь отврати-