ЛЬТНЯ УДОВОЛЬСТВИЯ ВЪ ВАРШАВЪ. Хотя въ 11 № Антракта, говоря о варшавскомъ тватрь, я и сказаль, что въ Варшав® много другихъ увевелешй, подобно театру достойныхъ внимашя; однако теперь, уб%- дившиеь лично въ противномъ, я не хотЪль вспоминать о нихъ и, конечно, не вепомнилъ бы, еслибъ не подвинула меня на это помфщенная въ № 35 Антракта выдержка изъ корреспонденщи Петербургских ВЪдомостей. Разумфется, я воздержусь отъ подробностей, — такъ какъ въ описываемомь предмет нЪтъ ничего такого, чтобы давало ему право па особенное внимаше публики. Й такъ, обращаясь къ корреспонденщи Петербургскихъ Вфдомостей, я живо вопоминаю все слышанное мной отъ поетоянныхь варшавекихь жителей, восхищающихея дешевизною и многолюдетвомь ихъ гулян. ДЪйствительно тфенота во вофхъ, такъ называемыхъ, огрудкахъ очень ощутительна, а дешевизна, на первый взглядь, почти поразительна: дороже 20 коп. сер. нЪтъ платы за входъ, доходящей въ иныхъ мЪетахъ до 5 грошей, т. е. до и. © Чегожъ вщ69— Но я, сидя нынфшнимь л®томъ въ варшавскихъ огрудкахь, болфе всего припоминаль наши MOCKOBсве садики въ сокольникахъ: у Монина, или у Русскаго Ивца, атакже, хоть напримфръ, при гоетинниц® Венещя, rk дается посЪтителямъ развяечешй пи чуть не меньше варшавекаго, но т®мт, не менфе публика забыла объ ихъ существовани и никому не приходило въ голову хвастаться дешевизной такихъ удовольетвй. Въ Варшав® же наоборотъ: не успфвши ознакомиться съ городомъ и его прим®чательностями, иевольно попадешь въ какой нибудь огрудокъ. Во главЪ вофхъ стоитъ Эльдорадо съ Французекими комиками; тутъ платять за входъ двугривенный и наслаждаются невыносимо-безцеремоннымь канканомъ знаменитой М-Ше Гошъ, или же пошлыми куплетами прочих персонажей труппы. Въ другихъ огрудвахъ почти тоже самое, съ той разницей, что въ Эльдорадо публика смотритъ на ®ранцузскую бездарность, атамъ— на иЪмецкую, или на туземную. Огрудки открыты для публики веякй вечеръ и это ежедневное смотре одизхъ и тЬхъ же прелестей невольно наводить на размышаене о варшавской публик, считающей себя болфе цивилизованною, межели паша... Помъщене же во вефхъ огрудкахъ такъ не комФортабельно, что дешевизна входа съ разу нерестаеть быть поразительной и не имфетъ ни малЪйшей привлекательности. При этомъ не могу надивиться, что въ Варшавь нЪтъ ни одного посгояннаго оркестра музыки: тамъ часто гостить г. Бильзе, но онь также часто и уфзжаетъ за границу, оставляя городу па жертву уличнымь музыкан‘амъ. Но еще страннфе тотъ Фактъ, что въ пын/иинемь году, игравций иЪкоторое время въ Швейцарской долин (назваше огрудка) хороший орвестръ гг. Фауста и Озеровскаго, по недостатку посфтителей, не удержалея въ Варшавз и у№халъ ва границу. Отъ чего это? Не правда ли, спещальныя д/ичИя удовольетвия въ Варшав® совозмъ не такъь соблазнительны, какъ о томъ думають мфетные патриоты? баксонеюй садъ, замфчательный своими каштановыми аллеями, или Лазенки, раскинутые на прекрасной мфетности, не идутъ въ этоть счетъ, ибо въ нихъ публика ищетъ прохлады и вообще наслажденя природою, но не веселаго препровождешя ABTHUXS вечеровъ, до чего въ Варшавф очень падки. `В. Сафонов. С МЗСЬ. Прибывшая въ Моснву труппа оранцузокихь актеровъ, подъ управлешемъ брата Рашели, Рахаэля Феликса, сегодня начинаеть свои представлен. Представления эти будуть даваться три дня въ недфаю въ Большомъ театрЪ, а тридня въ театр» г. Секретарева, на ВисловкЪ. Много ли дано будеть предотавлешй этою труппою и долго ли она пробудетъ въ Москв® — это будеть завис®ть отъ успЪха ся въ нашей столицё и отъ дирекщи императорскихь театровъ. Вотъ составъ труппы: актеры— Равель (съ Tearpa Пале—Рояля и пенионеръ петербургекаго Французскаго театра), Молина, Шандора, Геренъ, Мерсье, Оге, Гандореъ и Дюссероъ; актрисы—Дешанъ, Блокъ, Мила (съ театра 4ез Воийез Parisiens n du Сва@е(). Адамаръ, Мари Анжель, А. Брюнне, С. Брюнне, Отегень и для дътекихъ ролей маленькая Кераръ; капельмейстеръ Бастаръ. Труппа эта предполагаеть дать слЪдующя шэсы: Le Tartufe(Tapmigs) *) ul e дерйатоитеиа (Любовная ссора) Мольера, [е таггаде @е Идато (Женитьба Фигаро) Бомарше, Реле 4е Ратоил etdu hasard (Ihpa любви и случая)Мариво, Le supplee dune femme (Пытка женщины) Эмиля Жирардена, М0; И Ие$ (Друзья праятели) Сарду, Та раропе его же, Le duc fob deona daita, La famille Benoiton Capay, Le fils de Giboyer Onze, Mademoiselle de la Seigliere dora бандо, La joie fait реиг (Горе и радость) г-жи Ke Жирарденъ, Les pattes de mouche Capay, Les idees de madame Aubray Александра Дюма сына, Maitre Guerin Ome, Le testamment de Cesar Girodot exo uBuasrapa, Le chapeau de paille Ф Пай (Соломенная иляпка), M-r et M-ne Rigolo, Chez une petite dame, Le cabaret de Lustucru (dena за cmoaoms, a mMyors подь полом5), Pauore Jacque (Ona npudems), La rue de la Lune, La fille been gardée, L amour que que cest qu’ea (4mo такое nioboe), Lenseigпететё пицие1 (Взаимное обучеше), Ravel en voyage, Les ressources de Лопаййаз (Трудно быть слуюю deyws ‘ocnods), Le serment d Horace (Записная книжка) Apres le и, Гоюитпеви (Вьтренникз)Баяра, Ге тат dans du coton, Le bureau des cranes, Le profond scelerat, lork nom de chien (Amuwna), Tambour battant, Une dant sous Louis XY, Unmonsiewr, qui suit les femmes, Les coulisses de la vie, La veuve au comelia, Kdgard et sa bonne (Госпожа-слутжанка ), L’ omelette fantastique (Sanoadocannan Auunuye), Le caporal et la payse, Michel Perrin, J invite le colonnel, Les secondes noses, Le gros mol, Lises Balzac, Lischen et Frischen, Le marehand des programmes, Le caprice (siencnit *) Мы приводимъ п т% заглави, Niseh, подЪ которыми Ont играютея въ русекомъ перевод».