О пролетарской массовой песне ©
	Л. Лебединский
	Нам нужно иметь совершенно ясное представление о том, что предста-
вляют собой „жестокий романс“ и „Кирпичики“ всех мастей и сортов, чем
обусловлена их относительная популярность.

Достаточно слегка проанализировать хотя бы те же „Кирпичики“, чтобы
увидеть, что песни эти держатся (конечно, в свою очередь укрепляя свою
основу) на самом дурном что еще только есть в массах, как
последствие капиталистического рабства. В „Кирпичиках“ прежде
всего серые, однообразные, безвольные интонации, укачивает, „засасывает“
ритм. Не потому ли люди, исполняющие „Кирпичики“, так быстро тупеют? Не
заэту ли самую способность притуплять любят их петь и слу-
шать? Не за то ли, что действие их, как-то ассоциируется с действием водки,
наркотики, или чего-то в этом роде? Основное в „Кирпичиках“—алко-
голь, дурман, они _притупляющее сознание средство.

Между прочим, масса поняла, почувствовала основное содержание этой
песни, отбросив никак не вяжущийся с ним „революционный“ текст. Теперь
„Кирпичики“ поют так: „тут я милочку по затылочку, шандарахнул ‘слегка
кирпичем“. Слова эти, как нельзя лучше, характеризуют состояние, вызываемое
У человека этой песней:

Частое исполнение „Кирпичиков“ самой рабочей массой
есть не что иное, как проявление сильного ‘еще влияния на
нее со стороны деклассированной, люмпенской части город-
ской мелкой буржуазии, влияния, проникающего с самых раз-.
личных сторон идеологии и быта. Поэтому сними и с песнями подоб-
ного рода необходима борьба, жестокая, не на живот, а на смерть, борьба без
всяких компромиссов и уступок. Особая опасность этих песен состоит, между
прочим, в том, что обыватель, мещанин зачастую затягивает в эту липкую пучину
революцию, завод, клуб, учебу, ловко пристегивая к жестокому романсу „револю-
ционные“ слова, „идеологию“.

В свое время нам приходилось разбирать одно такое произведение, пред-
ставляющее, между прочим, для нас большой интерес, так как оно говорит
о необходимости ликвидации неграмотности. Произведение посвя-
щено „Ленинскому набору“ и рекламно озаглавлено „Заветы Ильича“. Вот что
писали мы тогда о „заветах“. ‚

„Здесь все выдержано в определенных тонах: специфически ф.-п. кусок
(вступление), бедненькая мелодия, у которой каждый такт кончается удобной
(по. длительности и гармонии)—для завывания-—нотой; качающийся и мерт-
ВЫЙ в то же время метр; фокстротный ритм; пустой салонный аккомпанимент.
Ну словом, все, от чего „в обществе“ про такую музыку говорят: „ах, как этс
пикантно“.

И, действительно, веселые „Заветы Ильича“ —без пяти минут известная
песенка: „ах, милый мой, дай ротик свой“.

„Совпадение“ настолько очевидно, что от песенки остались даже слова—
„скорей, скорей“. Только в „песенке“ они шли после слов „целуй быстрей“,
ав „заветах“ они поставлены после „товарищ, эй“. Вот этот текст:
		ne?  ) Настоящая статья представляет собой выдержки из брошюры того же названия, выходя-
чей в свет в издании „Теа-Кино-Печать“.