газета
№б(568)
литературная
Р. РОЛЛАН В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ
2
H
A
Л
Л
P
H
M
Э
P
Р. РОЛЛАН ИТАЛИЯ
и «Рим дышит смертью: в нем слишком много могил. Для здоровья полезнее посетить его и уехать, чем жить в нем». («La nouvelle journée). Слова, написанные Р. Ролланом в 1912 г. - «Рим дышит смертью» - относились к другому Риму; теперь они ясно обнаруживают всю глубину мысли их автора. Фашистский Рим сеет новые могилы в Африке после того, как замуровал лучших своих сынов в каторжных тюрьмах полуострова, в бывшей папской темнице в Чивита-Веккиа, в каменном мешке в Вольерре, на проклятых островах. Родлана давно знает Италия. Во время империалистич ской войны мше одному на первых удалось познакомить широкие массы с его книгой «Над схваткой», которая была запрещена в Итани. Я получил ее благодаря связи, установившейся с моими итальянскими товарищами на франтоварищами на доровенипомони жедезно-Э народную линию Париж-Рим. В моем вынужденном одиночестве, в небольшом городке близ Турана, кната Р. Роллана была для меня событнем чрезвычайной важности, Сколько ночей провел я за переводом ее страниц, я, не знавший,ка следует, французского языка (Р. Родлан простил мне с тех нор это… покушенне на его произведение), чтобы пересылать перевод в итальянский социалистический еженедельнике он печатался, наполовину сокращенЖизнь художника начиналась в тихом Кламеси. Тишина, как заботливость матери, окружала его, и вселенная казалась крохотной, точно береr протекавшего в Кламеси канала был ее границей. Но годы рождают человека дважды, возраст открывает новые миры и расширяет зрение, если хочет человек смотреть на мир, если мысли его рвутся вперед. Труд - вот что дает мышлению жизнь, вот что оттачивает его. А как трудился Роллан! Он был неутомим в своих попсках, он всю свою жизнь в эти годы вызревания подчинил самому главному - культуре, творчеству, работе. Он изучает историю, он ищет там огромные дела огромных людей, он огромные дела огромных людей, он человеческой культуры. Грандиозная работа для ума - минувшие эпохи и прошедшие столетия. фран-яаястмя музыка, струунейи пальев сердце, впитались в меня, казалось, пстезли во мне, полобно той доледевой воде, которую пепила добрая земля». Ромэн Роллан впитал лучшее в мировой музыкальной культуре, отдав лучшее в самом себе Бетховену. Бетховен и Шекснир - вот двойное солице души Ромэн Роллана, которое не опалино своеи безмернод снтоп, но перенло в силу то разума. Роллан очень рано узнает всю мрачность онружающей буржуазной действительности. ный цензурой! Я пытался провести отдельные места через цензуру, и когда это не удавалось, отправлял товарищам, в конвертах несуществующих торговых фирм, запрещенные цензурой части. Впечатление от этой книги Р. Роллана было в одинаковой степени огромно среди трудящихся и интеллитентов. Тогда она была в центре внимания всех, кого потрепала машина войны. Я вспоминаю, как много сделал Роллан, чтобы спасти от смерти вождя итальянской коммунистической партии Антонио Грамши, осужденного в 1926 г. особым фашистским судом. Брошюра «Те, кто умирает в тюрьмах Муссолини», написанная Ролланом против римского диктатора, которого он называет «фальшивым Цезарем», несмотря на все меры фашистской полиции проникла в Италию и вызвала глубокий отклик в стране. Этот мужественный документ, поддержанный международным общественным мнением, не только заставил итальянские власти условно освободить товарища Грамши, но и вызвал сильный под ем в среде передовых итальянских интеллигентов, написавших великому писателю коллективное письмо. Это событие имеет большое политическое значение, оно является первым признаком пробуждения итальянской интеллигенции; с другой стороны, оно свидетельствует о том огромном авторитете, которым Ромэн Италии. Он родился в 1866 году и уже первые двадцать прожитых лет вплотную повергают молодого Роллана в противоречия капиталистического общества: «Слишком страдала моя юность в Париже между 1880 и 1895 гг. от подлых годов общественного эгоизма, пошлого оппортунизма, парламентской и литературной продажности». В поисках света Роллан проходит через мрак, не останавливаясь и преодолевая его. Он, искатель свободных людей, встречает на своем пути маленьких, ничтожных и алобных людишек буржуазного мира. Роллан изображает их, он -- их враг и не уклоняется от битвы. Ромэн Роллан, никогда ни единым словом не служивший делу угнетения, почти B каждом своем романе изображает мир правящих, мир утнетателей. C. стившуюся в мир труда и только там начавшую правильно понимать действительность. Он смотрит на азию изнутри, глазами представителя ее же класса. Тем сильнее звучат слова обличения: нас слушать! Все во вражеских руках: газеты, театры, журналы… буржу-Индиферентная и эгоистичная буржуазия смотрит равнодушно на нашу гибель… Но теперь, Кристоф, я спокоен, Я понял свою силу, силу моего народа. Нам нужно только выждать, пока спадет наводнение. Оно не размоет отборного гранита Франции. Под грязью, которую оно напосит, я дам тебе прощупать этот гранит. И уж теперь кое-где выступают из воды высокне вершины». «Все прояснилось для нее в новом свете этого закона труда. Прежние верования подвергались испытанию. И новая мораль воздвигалась на развалинах прежней, укрепленная на этой героической основе. Мораль искренности, мораль силы, а не фарисейства и слабости». Не из этого ли отвращения к правящему классу собственнигов родились произведения Роллана, посвящзиные прошлому (драмы и цикл «Героические жизни»)? Д И НA M От духа - к деятельности, - к этому зовет «Жан Кристоф». В одной жкани соединить дух и волю, разум и действие -- вот призыв Ромэн Роллана. таю справедливым и человечным». Первый год войны был необычайно тяжелым для Роллана. И все же он не пошатнулся и не сошел с дороги чести. Как илеалист и пацифист выно эти толы выковывали иные слова, ати гол втковывали с честью выдеривати онатно И если залзть сопрос, кого же некал Родлан в годы, когда революция еще не стала его знаменем и жизнью, то можно дать только один ответ: выдвинутого для орс ролом рода посвятивщего свою жиатож Вспомним слова Олафа в «Жане Кристофе» о франнузском народе. Он упрекал Кристофа, что тот не знает народа и судит о нем по «искателям наслаждений», по политиканам, по продажным журналистам. Резкие слова находит этот мяткий и лирический мастер. Он не верит внешнему благородству и внешней чистоте буржуазии. Он - реалист, он стремится и враждебный ему класс передать во всей полноте чувствования и мышления. Но что он мог найти в буржуазии для вдохновения? Ничего. Только отрицание рождает класс, отрицаемый самым ходом жизни. Ненависть вызывает класс, сеящий только смерть, разрушение, голод, эксплоатацию, нищету, невежество. Его тонкая рука крепко держала оружие. Вот он поднимает его для битв, и возникают образы, внушающие отГорячей верой в силу обманутого народа полны слова Оливье: «Ведь сами французы еле-еле знают свою Францию, Лучшие из нас замурованы, как пленишки, в своей собственной стране… Вот в чем главный ужас! Мы знаем, что нас, единомышленников, во Франции тысячи, мы знаем, что говорим от общего имени, и мы не в силах заставить Кристос тотов тому, чтобы лезных лет войны. Какам страшным нспытанием были для интеллигенция этиоды! Об о сказал Родлан в романе «Пьер Люс»: «Завтра!… Потомки наши с трудом представят себе, скольно немого отчаялия и бездраничной тоски выамвало это сзово в четвертый год войны!… Такая усталасть! Столько раз разбитые надежды!» В эти дни сохранить веру в человека и не утратить силы для борьбы было больним подвигом. Этот подвиг совершил Роллан. Если бы Роллан был только бездеятельным нацифистом, у нето нехватило бы энергии так долго вести борьбу против войны, не уступая, не смиряясь, не падая духом. Сборник «Над схваткой» позволяет увидеть трагический образ художника, несмотря на все преследования оставшегося верным идее братства и человечества. В предисловии к сборнику «Над схваткой», помеченном сентябрем 1915 г., Ромэн Роллан бод«В течение этото года я стал очень ро и уверенно сказал: богат врагами. Я хочу сказать им следующее: они могут меня ненавидеть, но им не удастся научить меня н-нависти. Я имею дело не с ними. Моя задача - сказать то, что я счи«Кл рамбо». «Клерамбо» есть, по существу, продолжение «Жана Кристофа». Человечество прошло через кровавый опыт войны, и писатель дал свой ответ на страшные страдания народов Европы. «Испытание подезно. Воздадим ему благоларность» («За Беропу», 31 декабря 1914 г.). Немного было в Европе 1914 года интеллигентов, которые так могли бы сказать. Ромэн Роллан и оптимизм - это нечто единое и неразрывное. Его оптимнзм основан на глубочайшем познании человеческих страданий и в силу этого он непоколебим. Убежденность полного знания не сламывается, она сильнее всех испытаний. Интернационализм есть оргашическое свойство Ромэн Роллана. Свое мощное и прекрасное выражение интернационализм нашел в эпопее на Кристофа»: француз Оливье и немец Жан-Кристоф Крафт своей дружбой символизировали единство нарона эпохи войны. Ему принадлежат дов всего мира. Интернационализмом проникнуты все статьи Ромән Ролласлова: «Человечество есть симфония великих коллективных душ» («Над схваткой»). Это было сказано в сентябре 1914 г., в дни дикого шовинистического разгула, когда многие забыли о человечестве и думали лишь об истреблении. В годы войны он уже думал о том, что нужно делать «Жа-Ноллане затоворили в московоки литературных кругах лет 25-30 назад. Я хорошо помню свое первое впечатление от «Жана Юристофа» и думаю, что оно типично для всего поколения литераторов, которые начинали свою работу среди западнических традиций, под явным влиянием оимволистов. В те годы на первом плане стояла, конечно, поэзия, из прозы -произведения, которые своей стилизованностью или стилистическо изысканностью нак бы родсо стихами. Мы любили Гамсуна, но не за его реализм, а за лирические, почти стихотворные страницы «Пана». Высоко расценивалась проза Ренье, порожденная его же стихами. Это был изолированный мир «прекрасного ремесла», от которот невозможено переброситьмст альным трудностям и особенно к ходу истории, ютнюдь не собиравшейся оставить нас в покое. И вот в этот мир вторгся Роллан. в день мира, и пророчески прозву-нились чали его слова 2 ноября 1916 г.: «Народы, соединяйтесь! Народы всех илемен, более вилорпаовы и виновные, все исходящие кровью и будьте братьями и в прощении и в восстании!, Если вы это не сделасте, если первым плодом этой войны не будет социальное обновление всех наций, - тотда прощай, Европа, царица мысли, вожак человечества! Ты сбилась с пути, ты топчешься на кладбище, Там тебе и место. Ложись. И пусть другие поведут мир!». Первые дни и месяцы после войны, первые послевоенные годы они тоже были иопытанием для интеллитенции. Разрушения войны продолжались в сознании, в психике. Роллан говорит об этом времени в вертой кните «Очарованной души». Вместо жизни труда, знания и честности -- «игра». Но Роллан не «итрал», он серьезно и честно относился к своему долгу художника, он в эти годы распада и разложения интеллигенции сплачивал силы лучших из нее для защиты нашей революции. Вероятно, было это в 1910 т. Его еще не переводили на русский язык, Да и французское издание «Жана Кристофа» еще не было закончено, Сознаюсь, первое впечатлениене в пользу Роллана: не было тех отчека чет-ненных образов, искать которые приучил нас символизм. Это все равно, как если бы человеку, избаловавшему себя распиоными тканями, пред лажили суровое полотн. Но кто, преодолевая предубеждение, вчитывался в первые главы «Кристофа», тот уже не мог оторваться от потока повествования. Поток, река вре… мени - вот основные лейтмотивы Роллана. Поток уносил к непредвиденным берегам, прежде всего, - к ощупению большой темы. Произведения других западных писателей были наряднее и приятнее. Роллан оказывался сильнее. Роллан защищает Октябрьскую революцию, он становится верным и преданным другом страны Советов. Он пишет в 1931 г. свою историческую статью «Прощание с прошлым», в которой заявляет о своем полном принятии идей пролетарской революции, Это был долгий и сложный путь от абстрактного «общечеловеческого» гуманизма к гуманизму пролетарскому, к коммунизму. Не нужно упрощать всю огромную сложность этого перехода Роллана на позиции пролетариата, Рожденный в другом классе, воспитавшийся в другой среде, воспринявший всю культуру старого мира с ее идеализмом, поздно, уже сложившимся мыслителем, принявший идеи пролетариата - Роллан преодолел все, что ему мешало, и дал простор тем силам, которые помогли ему проститься с прошлым и принять новое. Кола Бреньоп замечательно сказал: «Труд - это борьба, борьба - удовольствие». Нужно быть очень храбрым и сильным, чтобы так говорить. Ромэн Роллан с полным правом может повторить эти слова. Он не боится ни труда, ни борьбы, нбо всю свою жизнь он трудился и боролся, пронеся свою веру в победу над старым и обреченным миром. Оптимизм Роллана не беззаботНе понимая часто омысла той борь бы, которой он заражал, читатель все же не мог оторваться от стихии борьбы. Многим из русских читателей не удалось тогда продумать до конца причины этой победы «Жана Кристофа» над молодежью, которая сначала пыталась противиться ему. Ведь «Кристоф» окончен Ролланом только в 1912 г. Ецде не успели завязаться прочные связи Роллана с читателями, как началась война. Он стал до стоянием, далеко не вполне оцененным лишь небольших читательских крутов. Совершенно иная картина в годы после войны. Усже в 1918 г. издательство Петросовета успевает выпустить перевод первого и пятого томов «Жана Кристофа». В 1919 г. следуют томы второй и девятый, затем «Взятие Бастилии», «Над схваткой». каждым годом поток русских изда ний крепнет и ширится. «Лилюлия появляется в двух переводах, «Кола Бреньон» - в трех, из которых один, оритинальная и полная силы работа Мих. Лозинского, получает широков Переводятся и книMunte бальшой было д Ночы Цара думета в Шв рик, к клуби ский 1 1914 дүш Путе этО пр бо бы Ill ца B) Д I б () Роллан пользуется в Но таких побед в Италии еще не много. Зрелище, которое представляет большая часть итальянской писательской интеллигенции, далеко не блестяще. Сам Муссолини охарактеризовал состояние итальянской литературы в своей речи по поводу 50- летия со дня основания общества итальянских писателей, заявив, что он сделает полный обзор деятельности этого общества при праздновании… его столетия. Если мы перечитаем то, что писал об Италии Р. Роллан в начале столетия, в своем дневнике за годы войны и, наконец, его обвинительный акт против фашизма, у нас получится очень яркая картина того сложного пути, которым шел великий писатель к пролетарекой революции. P. Роллан, хорошо знающий старую итальянскую культуру, оказал своим примером большую услугу той Италии, которая хранит великие художественные традиции и которую может спасти только ее народ. «Через революцию - мир», этот лозунг Р. Роллана должен призвать всех интеллигентов Италии на борьбу вместе с рабочим классом против диктатуры фашизма, против войны, затеянной фашистским империализвращение, чтобы родить ненависть. Вот обличительные грозные слова, сказанные Ролланом о классе собственников в 1918 г.: «Сухая, использованная почва, постепенно выпившая все жизненные соки и не возобновляющая их, как азнатские равнины; плодоносные реки, протекающие по полю, капли за каплей просочились в пористый песок. Даже тех, кого они в своем воображении любят, они любят лю бовью собственников, они приносят их в жертву своему эгоизму, своей гордости, своему узкому, ограниченному уму». Замечательный образ нашел Роллан для определения сущности буржуазной культуры, Буржуазия, пишет он, «в качестве пового правящего класса, в результате долгих страданий создала себе подобие традиций и вместе с прочими атрибутами власти купила и просвещенность, похожую однако на свет лампы с абажуром, которая ничего так не боится, как расширить озаренный ею кружок на столе, или переместить его: ибо малейший едвиг грозит замутить его ясность». Как характерно, что Ромән Роллан в «Очарованной душе» взял в героРомэн Роллан ность, но мудрость, уверенность, сила. Мир плох? Что ж, будем его изменять! Жить трудно? Что ж, будем бороться! Люди злы? Что ж, вдохновим слабых на геройство и уничтожим зло. Сборник «На защиту нового мира» и две последние, вышедшие в Париже, книги статей Ромэн Роллана («Через революцию -- к миру» и «15 лет борьбы») могут дать лишь слабое представление о той огромной работе, которую он делает, чтобы пробудить народы мира к борьбе с войной, к борьбе с фашизмом, к защите социалистической родины труцящихся всего мира -- Советского союза. ство «Время»издает собрание сочинений Роллана. Словом, при всей разностронности Роллана, нет такой группы его произведений с которой теперь не мог бы ознакомить ся советский читатель. Помимо книт, много материалов печатается в журналах, причем в большинстве случаев русский их перевод появляется в печати раньше французского оригинала. Настойчивость журналов и газет в добывании еще ненапечатанных рукописей Роллана и, с другой стороны, постоянная его готовность предоставлять их советской печати в первую очередь свидетельствуют о том, как с каждым годом все более прочными делаются его связи с русскими читателями. Роллану приходится вести огромную переписку. Можно с уверенностью сказать, что благодаря вниманию широких читательских масс Москва отпразднует юбилей Роллана гораздо более торячо и ярко, чем его первая родина. Он прошел большой путь. Он создал произведения, по которым будущие поколения будут изучать нашу эпоху. В 1935 г. Ромэн Роллан встретился с вождем освобождения народов всего мира - с товарищем Сталиным. Эта историческая встреча есть великий символ всей жизни и всего творческого пути Ромэн Роллана. Он переступил границы своей родины, траницы Советского союза, чтобы увидеть человека, имя и дела которого являются знаменем освобождения всего человечества. распространение. га «Махатма Ганди», и сборник статей «На защиту нового мира», и статьи «Музыканты наших дней», и наконец, книга о Генделе. ИздательБ. ГРИФЦОВ мом. СТУДЕНТУ Лишь при условни наблюдения над развитие мышления. Начнем же с фактов, относящихся ко мне. Я докажувам в нескольких строках, на каком шатком основаваш проект. Германии на этот счет хранят полнов молчание, и вам ничего неизвестно об истинных умонастроениях з пределами вашей страны), Я должен вас вкратце осведомить, что с мая 1933 года я не переставал энергично заявлять на страницах французской, американской и советской прессы о и советской пресен мам и, само собой разумеется, ко всяким национализмам,утерявшим ореол мнимого социализма. Я самым решительным образом заявлял о своем интернационализме, тесно связанини женщину, из мира богатства спубыло принято именовать себя «фрондерами» и «янсенистами», что вовсе не обозначало религиозного догматизма, а только указывало на противопоставление себя иезуитам, господствовавшим при королевском дворе. В этом находил себе выражение бунфрвицузской монархии, а такве и аллизм крепко привился в моей провинцин). 4. Образование мое до поступления в Высшую нормальную школу в (мне тогда исполнилось двадбыло исключительно Гете - Лессинга и за Геббельса - после того, как Французская АкадеРозенберга, Одно исключает другое. 6. В моей биографии вы совершенно не считаетесь с элементом любвистрасти, столь важным в человеческой жизни, Здесь следует отметить, что я был женат первым браком менитого фиполога юношеской страстью была итальянка - Грация Жана Кристофа. Ни одной немки. Когда писателем написано 30- 40 томов (а их у меня как раз стольдля той или 15S67. ореати)мамериканской мия присудила мне литературную премию за эту книгу и уже после ее появления в английском и испанском переводе. К началу войны в Германии вышел из печати перевод только четвертого тома «Жана Кристофа» что за тридцать лет существования «Жана Кристофа», героем которого явлучать письма от французов, от жителей всех европейских стран, от китайцев, японцев, индусов, американАмерик, даже от
ПИСЬМО НЕМЕЦКОМУ 25 февраля 1935 г. текать непосредственно из наблюдений. вился то учеником, то преподавателем крупнейших учебных заведений Парижа и Рима) мне пришлось немало бороться с этими тиличными интеллигентов
Господин Гросхауз! Благодарю вас намерение посвятить моему творчеству вашу диссертацию на докторскую степень. Но мне жаль, что эта ученая работа строится на но ложных предпосылках. Меня
совершеногорчает что такой интеллигентный немецкий студент, как вы, попадается для профессиональными искажениями, Перед глазами у меня два вамечательных примера: нии покоится 1. Во-первых я пронсхожу не из Бургундии, а из герцогства Ниверна независлмость вплоть ко), то выбрать тему иной диссертации легко. вашем увлечении вы забываете, что если то мне году цать лет) классическим, французским и латинским. По-немецки я не знал ни слова, и в цев обеих негров, заявляющих мне: «я - Жан Кристоф». Самое существенное в Жане Крином с задачами Советского союза. отчетливо выразил эти идеи в раде произведений: в трех последних томах «Очарованной души» («Провов вестница») - запрещенные в Герма нин, они вскоре появятся в немецкой Швейцарии в немецком перево (французский, английский,скап, навский, чешский, русский и другие переводы опубликованы уже годн му назад) и в сборнике статей социальным вопросам «Пятнадца лет в бою» (1919-1934 гг.), которы вскоре будет издан в Париже; вс пление к нему напечатано в трехн мерах журнала «Европа». варвар-Итак, у всякого, кто умеет чи на удочку расовых теорий, являющихся надувательством по отношению к Западу, где за много веков народы смешались и скрестились между собой; а в применении ко мне эти теории попросту научная ошиока. Отправной пункт этой ошибки (если рассматривать ее вообще) - не только в современном течении германской мысли, руководимой лживыми политическими теоретиками, но и в порочном мышлении университетских профессоров различных Эти люди более склонны мыслить мой учитель в Высшей нормальной школе, крупный литературный критик Фердинанд Брюнетьер, построил историю литературы целого столетия (XVI) до того, как изучил его. Пять лет спустя, несколько расширив круг своих чтений, он создал новую кон цепциюв., не схожую с первой, но не менее ножную. Другой не менее разительный пример явил собой знаменитый Ипполит Тэн, всю жизнь свою господствовавший над исторической и философской мыслью универснтета. Тэн начинал с формуили сохранявщего до самой Французской революции, Его властителями были Манчини принадлежавшие к семейству Мазарини, родом итальянцы, Я пользовался иногда названием кбургундецМоцарта рая словами «Кола Бреньон любитель бургундского вина» Но исторически бургундцы и ниверины были только враждовавшими соседями. 2. Вся моя семья по матери и по отну жила на территорид Ниверна я даже могу сказать: вокруг городка Кламеси, в тридцати … сорока килоот него, не дальше у моей затерянной провинцин не было ни одного немца. Единственная брешь, через которую мог проникнуть ко мне германский дух, это музыкадиз и Гайдна, которыми я нимался в Кламеси (я много играл там и Россини), и особенно симфонические концерты в Париже, начинаяже с сезона 1885-86 г., где отрывки из музыкальных драм Вагнера. Вагнер владычествовал целое десятилетие над верхушкой французского общества, над вождями поэтов «символистов»: Стефаном Маллармэ. и их пашисал сжизнь Бетховена», же принадлежат и «жизнь МикельАнджело», «Жизнь Толстого», «Жизнь и т. д.; что если я написал за-анарпстофа», героем которого является прирейнский немец (в дальненшем и к этому вернусь), то мной написана и «Очарованная душа» исполнялисьпроизведение не менее значительное, где все герои - французы, «Клераоцер и Люс»все Франпузы, не товоря уже о семи драмах. посвященных Франпузской револютести большая часть в моих стофе не то, что он немец или француз, а то, что это человек нашего времени. Настоящий человек, ein echter Mensch, человек попноценный. Вот почему я рассказал о нем. Я написал о нем, служа делу об единения великих народов Запада (мой первый этап на пути сближения всех великих народов земли, начиная с их самых высоких представителей, без различия по расам и крови; это различие является для меня косной, дегенеративной и
стран. готовыми формулами, чем долго и терпеливо изучать реальные факты, не наделяя их преждевременными залировки выводов лейтмотивов, подобно музыканту, который прежде всего отыскивает темы, Потом он скрупулезно изучал факты и документы. Ореди них он тщательно отметрах меня хранятся документы материнской семьи (Анжиньо и Куро) непрерывно восходящие до XIV века все из этого же округа, Один из моих предВилье де-Лиль-Аданом последователями - юным Клоделем и другими. Но с одержимостью немецкой музыкой я сочетал почти что литератуской конценцией) книгах о музыкантах посвящена неменким композиторам, то не меньшеЯ внимания и уделил итальянской музыке и Берлпозу, в котором я вижу еличалшего из музыкантов латин(вернее: кто может читать), не дол жно возникнуть ни малейшего сон ния относительно моей вражден сти в мыслях и в действии фашиаму, в какой бы форме о избрал своим героем прирейнского немца: Рейн в моем представлении должен служить не барьером, а звеном между тремя очагами западноключениями; заключения должны выков в царствованне Карла VI наладил лесоторговлю в Морване (сплав полное незнание немецкой ры, очень мало и плохо преподаваеиопран,и,более того,в самой значительной из моих книг о музынаписано в ответ студенту-фашисту, который обратился к Ромэн Роллану по поводу своей докторской диссертации, Молодой чае, как причуду ума) все то, что противоречино оно положенным, равной старательностью он подбирал все то, что подтверждало их. Собрав внушительлеса); среди них попадались и кузнецы, но в большинстве своем эти мои предки были людьми судейскими. С отцовской стороны (Ролланы и мой в лицее и даже в Высшей нормальной школе. 5. Мальвида фон Мейзенбург приобщила меня главным образом к реры XVII столетия» - большинство глав посвящено Италии. Я открываю ке - моей диссертации на докторскую степень «О происхожденни опегитлерианства. которых факторы общества, образования и условий социальной жизни имеют больше значения, чем факторы нации и крови) - между Германией, Вместе с тем, я верно храню свт дружескую привязанность к «друг Германии», в данный момент поды ленной и вынужденной молчать. Роллан - по крови и по воспитанцю -германец, и что дух творчества ную категорин, он принимался строить, для украшения все средства своего искусства. Так было Боньяры) конца XVII в., предков нотариусов и «законоведов», осевших в округе де Брэв (близ Кламеси), в Ануа и т. д. - в волюции и духовной жизни этого великого периода европейского идеализма и к личностям своих революционных друсюда и Россию. Больше того, я имел забытыхВпоследствии я стал работать над европейской хивах, безвестных или итальянских гениев - Франческо Провенцале и Луиджи Росси, не гоФранцией об единением всей Европы, включая Сказанного достаточно, чтобы ви убедить. Я считаю ваш проект своевременным: в условиях, окруй ющих вас, вам не удастся осущ несравненного создано «Происхождение так создавались статьи о родных местах Кола Бреньона, Кстати, один из моих прадедов и мой отец зей: Бакунина, Вагтрудничество. воря которого сов виду и европейско-азиатское со«концепцию», студент просил указаний Роллана, усиливающих эту его позицию (!). Франции», Лафонтене, об английской литературе, книги путешествий и т. д. - памятники искусства, ума и лживости. начастично послужили мне моделями для Кола, который представляет собой в моей поовинции так называемый «галльский» тип. нера она предпочитала Вагнеру эпохи Байрейта) и т. д. Что касается старой Германии, яркой представительницей которой являлась Мальвидействовал. 8. Сейчас «Жан Кристоф» получил в Германии права гражданства, и это справедливо, но не следует думать, И наконец девятый пункт - о моем сегодняшнем отношении к гитлеровской Термании, Вы спрашиваете меня: не изменилось ли это отношевостью. P. S. Что касается вашего оп ления того, что является или по ляется чисто французским, оно вершенно произвольно и ошие куда вы отнесете самого гениал из французских мыслителей теня? И самого гениального из в телей Франции - Раблэ? во учителя, Р. Роллан ответил ему печатаемым нами впервые письмом, Оно интересно вдвойне: и как отповедь фашистскому молодчику, содержащая превосходную критику его «научной методики», и как материал для биографии Р. Роллана что Германия признала его первой. Это далеко не так. Переводить «Жана Кристофа» на немецкий язык начали лишь в 1913 году, когда уже все его десять томов появились во Франции, и даже, если не ошибаюсь, ние со времени моей полемики «Кельнише цейтунг» в мае 1933 года? Одно это показывает вашу неосведомленность о том, что было написано и опубликовано мной после этой даты. (По всей вероятности, да Мейзенбуг и которую я любил в ней, как я люблю ее всегда в Гете и Бетховене, - эта Германия более чужда Третьей имперни, чем Франция - Германии. Приходится выбинельзя быть одновременно за врепровинциаль«законоведов»рать: И всякий раз, когда в основу учного труда будет положена предвзятая идея, на которую затем уж станут нанизываться факты, повторится то же самое, только с меньшей талантливостью (талантливость Тэна соприкасалась с гениальностью). 3. Термин «янсенист» в применении к семье моей матери понятен до конца лишь тем, кто хорошю знаком с историей Франции XVIII в. В те мена в среде деятелей ных парламентов и