газета
№б(568)
литературная
Р. РОЛЛАН В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ
2
H
A
Л
Л
P
H
M
Э
P
Р. РОЛЛАН ИТАЛИЯ
и «Рим дышит смертью: в нем слишком много мо- гил. Для здоровья по- лезнее посетить его и уехать, чем жить в нем». («La nouvelle journée). Слова, написанные Р. Ролланом в 1912 г. - «Рим дышит смертью» - относились к другому Риму; теперь они ясно обнаруживают всю глубину мысли их автора. Фашистский Рим сеет новые мо- гилы в Африке после того, как заму- ровал лучших своих сынов в каторж- ных тюрьмах полуострова, в бывшей папской темнице в Чивита-Веккиа, в каменном мешке в Вольерре, на прок- лятых островах. Родлана давно знает Италия. Во время империалистич ской войны мше одному на первых удалось познако- мить широкие массы с его книгой «Над схваткой», которая была запре- щена в Итани. Я получил ее благо- даря связи, установившейся с моими итальянскими товарищами на фран- товарищами на доровенипомони жедезно-Э народную линию Париж-Рим. В моем вынужденном одиночестве, в небольшом городке близ Турана, кната Р. Роллана была для меня со- бытнем чрезвычайной важности, Сколько ночей провел я за перево- дом ее страниц, я, не знавший,ка следует, французского языка (Р. Род- лан простил мне с тех нор это… по- кушенне на его произведение), что- бы пересылать перевод в итальянский социалистический еженедельнике он печатался, наполовину сокращен- Жизнь художника начиналась в тихом Кламеси. Тишина, как заботли- вость матери, окружала его, и вселен- ная казалась крохотной, точно береr протекавшего в Кламеси канала был ее границей. Но годы рождают чело- века дважды, возраст открывает но- вые миры и расширяет зрение, если хочет человек смотреть на мир, если мысли его рвутся вперед. Труд - вот что дает мышлению жизнь, вот что оттачивает его. А как трудился Роллан! Он был неутомим в своих попсках, он всю свою жизнь в эти годы вызревания подчинил само- му главному - культуре, творчеству, работе. Он изучает историю, он ищет там огромные дела огромных людей, он огромные дела огромных людей, он человеческой культуры. Грандиозная работа для ума - минувшие эпохи и прошедшие столетия. фран-яаястмя музыка, стру- унейи пальев сердце, впитались в меня, казалось, пстезли во мне, полобно той доледе- вой воде, которую пепила добрая зем- ля». Ромэн Роллан впитал лучшее в мировой музыкальной культуре, от- дав лучшее в самом себе Бетховену. Бетховен и Шекснир - вот двойное солице души Ромэн Роллана, кото- рое не опалино своеи безмернод сн- топ, но перенло в силу то разума. Роллан очень рано узнает всю мрачность онружающей буржуазной действительности. ный цензурой! Я пытался провести отдельные ме- ста через цензуру, и когда это не удавалось, отправлял товарищам, в конвертах несуществующих торговых фирм, запрещенные цензурой части. Впечатление от этой книги Р. Ролла- на было в одинаковой степени огром- но среди трудящихся и интеллитен- тов. Тогда она была в центре внима- ния всех, кого потрепала машина войны. Я вспоминаю, как много сделал Роллан, чтобы спасти от смерти вож- дя итальянской коммунистической партии Антонио Грамши, осужден- ного в 1926 г. особым фашистским су- дом. Брошюра «Те, кто умирает в тюрьмах Муссолини», написанная Ролланом против римского диктатора, которого он называет «фальшивым Цезарем», несмотря на все меры фашистской полиции проникла в Ита- лию и вызвала глубокий отклик в стране. Этот мужественный документ, поддержанный международным об- щественным мнением, не только за- ставил итальянские власти условно освободить товарища Грамши, но и вызвал сильный под ем в среде пе- редовых итальянских интеллигентов, написавших великому писателю кол- лективное письмо. Это событие имеет большое полити- ческое значение, оно является пер- вым признаком пробуждения италь- янской интеллигенции; с другой сто- роны, оно свидетельствует о том ог- ромном авторитете, которым Ромэн Италии. Он родился в 1866 году и уже пер- вые двадцать прожитых лет вплот- ную повергают молодого Роллана в противоречия капиталистического об- щества: «Слишком страдала моя юность в Париже между 1880 и 1895 гг. от подлых годов общественного эгоизма, пошлого оппортунизма, парламент- ской и литературной продажности». В поисках света Роллан проходит через мрак, не останавливаясь и пре- одолевая его. Он, искатель свободных людей, встречает на своем пути ма- леньких, ничтожных и алобных лю- дишек буржуазного мира. Роллан изо- бражает их, он -- их враг и не ук- лоняется от битвы. Ромэн Роллан, никогда ни единым словом не слу- живший делу угнетения, почти B каждом своем романе изображает мир правящих, мир утнетателей. C. стившуюся в мир труда и только там начавшую правильно понимать дей- ствительность. Он смотрит на азию изнутри, глазами представите- ля ее же класса. Тем сильнее звучат слова обличения: нас слушать! Все во вражеских ру- ках: газеты, театры, журналы… буржу-Индиферентная и эгоистичная бур- жуазия смотрит равнодушно на нашу гибель… Но теперь, Кристоф, я спо- коен, Я понял свою силу, силу мое- го народа. Нам нужно только выж- дать, пока спадет наводнение. Оно не размоет отборного гранита Франции. Под грязью, которую оно напосит, я дам тебе прощупать этот гранит. И уж теперь кое-где выступают из воды высокне вершины». «Все прояснилось для нее в новом свете этого закона труда. Прежние верования подвергались испытанию. И новая мораль воздвигалась на раз- валинах прежней, укрепленная на этой героической основе. Мораль ис- кренности, мораль силы, а не фари- сейства и слабости». Не из этого ли отвращения к пра- вящему классу собственнигов роди- лись произведения Роллана, посвя- щзиные прошлому (драмы и цикл «Героические жизни»)? Д И НA M От духа - к деятельности, - к этому зовет «Жан Кристоф». В одной жкани соединить дух и волю, разум и действие -- вот при- зыв Ромэн Роллана. таю справедливым и человечным». Первый год войны был необычайно тяжелым для Роллана. И все же он не пошатнулся и не сошел с дороги чести. Как илеалист и пацифист вы- но эти толы выковывали иные слова, ати гол втковывали с честью выдеривати онатно И если залзть сопрос, кого же не- кал Родлан в годы, когда революция еще не стала его знаменем и жизнью, то можно дать только один ответ: выдвинутого для орс ролом рода посвятивщего свою жиатож Вспомним слова Олафа в «Жане Кристофе» о франнузском народе. Он упрекал Кристофа, что тот не знает народа и судит о нем по «искателям наслаждений», по политиканам, по продажным журналистам. Резкие слова находит этот мяткий и лирический мастер. Он не верит внешнему благородству и внешней чистоте буржуазии. Он - реалист, он стремится и враждебный ему класс передать во всей полноте чув- ствования и мышления. Но что он мог найти в буржуазии для вдох- новения? Ничего. Только отрицание рождает класс, отрицаемый самым ходом жизни. Ненависть вызывает класс, сеящий только смерть, разру- шение, голод, эксплоатацию, нищету, невежество. Его тонкая рука крепко держала оружие. Вот он поднимает его для битв, и возникают образы, внушающие от- Горячей верой в силу обманутого народа полны слова Оливье: «Ведь сами французы еле-еле зна- ют свою Францию, Лучшие из нас замурованы, как пленишки, в своей собственной стране… Вот в чем глав- ный ужас! Мы знаем, что нас, едино- мышленников, во Франции тысячи, мы знаем, что говорим от общего имени, и мы не в силах заставить Кристос тотов тому, чтобы лезных лет войны. Какам страшным нспытанием бы- ли для интеллигенция этиоды! Об о сказал Родлан в романе «Пьер Люс»: «Завтра!… Потомки наши с трудом представят себе, скольно немого от- чаялия и бездраничной тоски выам- вало это сзово в четвертый год вой- ны!… Такая усталасть! Столько раз разбитые надежды!» В эти дни сохранить веру в чело- века и не утратить силы для борьбы было больним подвигом. Этот подвиг совершил Роллан. Если бы Роллан был только бездеятельным нацифи- стом, у нето нехватило бы энергии так долго вести борьбу против войны, не уступая, не смиряясь, не падая духом. Сборник «Над схваткой» позволяет увидеть трагический образ худож- ника, несмотря на все преследования оставшегося верным идее братства и человечества. В предисловии к сбор- нику «Над схваткой», помеченном сентябрем 1915 г., Ромэн Роллан бод- «В течение этото года я стал очень ро и уверенно сказал: богат врагами. Я хочу сказать им следующее: они могут меня ненави- деть, но им не удастся научить меня н-нависти. Я имею дело не с ними. Моя задача - сказать то, что я счи- «Кл рамбо». «Клерамбо» есть, по существу, про- должение «Жана Кристофа». Челове- чество прошло через кровавый опыт войны, и писатель дал свой ответ на страшные страдания народов Евро- пы. «Испытание подезно. Воздадим ему благоларность» («За Беропу», 31 декабря 1914 г.). Немного было в Ев- ропе 1914 года интеллигентов, кото- рые так могли бы сказать. Ромэн Роллан и оптимизм - это нечто единое и неразрывное. Его оп- тимнзм основан на глубочайшем по- знании человеческих страданий и в силу этого он непоколебим. Убежден- ность полного знания не сламывает- ся, она сильнее всех испытаний. Интернационализм есть оргашиче- ское свойство Ромэн Роллана. Свое мощное и прекрасное выражение ин- тернационализм нашел в эпопее на Кристофа»: француз Оливье и не- мец Жан-Кристоф Крафт своей друж- бой символизировали единство наро- на эпохи войны. Ему принадлежат дов всего мира. Интернационализмом проникнуты все статьи Ромән Ролла- слова: «Человечество есть симфония великих коллективных душ» («Над схваткой»). Это было сказано в сен- тябре 1914 г., в дни дикого шовини- стического разгула, когда многие за- были о человечестве и думали лишь об истреблении. В годы войны он уже думал о том, что нужно делать «Жа-Ноллане затоворили в московоки литературных кругах лет 25-30 на- зад. Я хорошо помню свое первое впечатление от «Жана Юристофа» и думаю, что оно типично для всего поколения литераторов, которые на- чинали свою работу среди западни- ческих традиций, под явным влия- нием оимволистов. В те годы на пер- вом плане стояла, конечно, поэзия, из прозы -произведения, которые своей стилизованностью или стили- стическо изысканностью нак бы род- со стихами. Мы любили Гам- суна, но не за его реализм, а за лирические, почти стихотворные стра- ницы «Пана». Высоко расценивалась проза Ренье, порожденная его же стихами. Это был изолированный мир «прекрасного ремесла», от которот невозможено переброситьмст альным трудностям и особенно к хо- ду истории, ютнюдь не собиравшей- ся оставить нас в покое. И вот в этот мир вторгся Роллан. в день мира, и пророчески прозву-нились чали его слова 2 ноября 1916 г.: «Народы, соединяйтесь! Народы всех илемен, более вилорпаовы и виновные, все исходящие кровью и будьте братьями и в прощении и в восстании!, Если вы это не сделасте, если первым плодом этой войны не будет социальное обновление всех наций, - тотда прощай, Европа, ца- рица мысли, вожак человечества! Ты сбилась с пути, ты топчешься на кладбище, Там тебе и место. Ложись. И пусть другие поведут мир!». Первые дни и месяцы после вой- ны, первые послевоенные годы они тоже были иопытанием для интел- литенции. Разрушения войны продол- жались в сознании, в психике. Рол- лан говорит об этом времени в вертой кните «Очарованной души». Вместо жизни труда, знания и чест- ности -- «игра». Но Роллан не «ит- рал», он серьезно и честно относил- ся к своему долгу художника, он в эти годы распада и разложения ин- теллигенции сплачивал силы лучших из нее для защиты нашей револю- ции. Вероятно, было это в 1910 т. Его еще не переводили на русский язык, Да и французское издание «Жана Кристофа» еще не было закончено, Сознаюсь, первое впечатлениене в пользу Роллана: не было тех отчека чет-ненных образов, искать которые при- учил нас символизм. Это все равно, как если бы человеку, избаловавше- му себя распиоными тканями, пред лажили суровое полотн. Но кто, преодолевая предубеждение, вчиты- вался в первые главы «Кристофа», тот уже не мог оторваться от пото- ка повествования. Поток, река вре… мени - вот основные лейтмотивы Роллана. Поток уносил к непредви- денным берегам, прежде всего, - к ощупению большой темы. Произве- дения других западных писателей были наряднее и приятнее. Роллан оказывался сильнее. Роллан защищает Октябрьскую ре- волюцию, он становится верным и преданным другом страны Советов. Он пишет в 1931 г. свою историче- скую статью «Прощание с прошлым», в которой заявляет о своем полном принятии идей пролетарской рево- люции, Это был долгий и сложный путь от абстрактного «общечеловече- ского» гуманизма к гуманизму проле- тарскому, к коммунизму. Не нужно упрощать всю огромную сложность этого перехода Роллана на позиции пролетариата, Рожденный в другом классе, вос- питавшийся в другой среде, воспри- нявший всю культуру старого мира с ее идеализмом, поздно, уже сложив- шимся мыслителем, принявший идеи пролетариата - Роллан преодолел все, что ему мешало, и дал простор тем силам, которые помогли ему про- ститься с прошлым и принять новое. Кола Бреньоп замечательно сказал: «Труд - это борьба, борьба - удо- вольствие». Нужно быть очень храб- рым и сильным, чтобы так говорить. Ромэн Роллан с полным правом мо- жет повторить эти слова. Он не бо- ится ни труда, ни борьбы, нбо всю свою жизнь он трудился и боролся, пронеся свою веру в победу над ста- рым и обреченным миром. Оптимизм Роллана не беззабот- Не понимая часто омысла той борь бы, которой он заражал, читатель все же не мог оторваться от стихии борь- бы. Многим из русских читателей не удалось тогда продумать до конца причины этой победы «Жана Кристо- фа» над молодежью, которая сначала пыталась противиться ему. Ведь «Кристоф» окончен Ролланом только в 1912 г. Ецде не успели завязаться прочные связи Роллана с читателя- ми, как началась война. Он стал до стоянием, далеко не вполне оценен- ным лишь небольших читательских крутов. Совершенно иная картина в годы после войны. Усже в 1918 г. издатель- ство Петросовета успевает выпустить перевод первого и пятого томов «Жа- на Кристофа». В 1919 г. следуют томы второй и девятый, затем «Взя- тие Бастилии», «Над схваткой». каждым годом поток русских изда ний крепнет и ширится. «Лилюлия появляется в двух переводах, «Кола Бреньон» - в трех, из которых один, оритинальная и полная силы работа Мих. Лозинского, получает широков Переводятся и кни- Munte бальшой было д Ночы Цара думета в Шв рик, к клуби ский 1 1914 дүш Путе этО пр бо бы Ill ца B) Д I б () Роллан пользуется в Но таких побед в Италии еще не много. Зрелище, которое представляет большая часть итальянской писа- тельской интеллигенции, далеко не блестяще. Сам Муссолини охаракте- ризовал состояние итальянской лите- ратуры в своей речи по поводу 50- летия со дня основания общества итальянских писателей, заявив, что он сделает полный обзор деятельно- сти этого общества при празднова- нии… его столетия. Если мы перечитаем то, что писал об Италии Р. Роллан в начале сто- летия, в своем дневнике за годы вой- ны и, наконец, его обвинительный акт против фашизма, у нас получится очень яркая картина того сложного пути, которым шел великий писатель к пролетарекой революции. P. Роллан, хорошо знающий ста- рую итальянскую культуру, оказал своим примером большую услугу той Италии, которая хранит великие ху- дожественные традиции и которую может спасти только ее народ. «Через революцию - мир», этот лозунг Р. Роллана должен призвать всех интеллигентов Италии на борь- бу вместе с рабочим классом против диктатуры фашизма, против войны, затеянной фашистским империализ- вращение, чтобы родить ненависть. Вот обличительные грозные слова, сказанные Ролланом о классе собст- венников в 1918 г.: «Сухая, использованная почва, по- степенно выпившая все жизненные соки и не возобновляющая их, как азнатские равнины; плодоносные ре- ки, протекающие по полю, капли за каплей просочились в пористый пе- сок. Даже тех, кого они в своем во- ображении любят, они любят лю бовью собственников, они приносят их в жертву своему эгоизму, своей гордости, своему узкому, ограничен- ному уму». Замечательный образ нашел Рол- лан для определения сущности бур- жуазной культуры, Буржуазия, пи- шет он, «в качестве пового правя- щего класса, в результате долгих страданий создала себе подобие тра- диций и вместе с прочими атрибу- тами власти купила и просвещен- ность, похожую однако на свет лам- пы с абажуром, которая ничего так не боится, как расширить озаренный ею кружок на столе, или переместить его: ибо малейший едвиг грозит за- мутить его ясность». Как характерно, что Ромән Роллан в «Очарованной душе» взял в геро- Ромэн Роллан ность, но мудрость, уверенность, си- ла. Мир плох? Что ж, будем его из- менять! Жить трудно? Что ж, будем бороться! Люди злы? Что ж, вдохно- вим слабых на геройство и уничто- жим зло. Сборник «На защиту нового мира» и две последние, вышедшие в Па- риже, книги статей Ромэн Роллана («Через революцию -- к миру» и «15 лет борьбы») могут дать лишь слабое представление о той огромной рабо- те, которую он делает, чтобы пробу- дить народы мира к борьбе с вой- ной, к борьбе с фашизмом, к защите социалистической родины труцящих- ся всего мира -- Советского союза. ство «Время»издает собрание сочи- нений Роллана. Словом, при всей разностронности Роллана, нет такой группы его произведений с кото- рой теперь не мог бы ознакомить ся советский читатель. Помимо книт, много материалов печатается в жур- налах, причем в большинстве случа- ев русский их перевод появляется в печати раньше французского ориги- нала. Настойчивость журналов и га- зет в добывании еще ненапечатан- ных рукописей Роллана и, с другой стороны, постоянная его готовность предоставлять их советской печати в первую очередь свидетельствуют о том, как с каждым годом все более прочными делаются его связи с рус- скими читателями. Роллану прихо- дится вести огромную переписку. Можно с уверенностью сказать, что благодаря вниманию широких чита- тельских масс Москва отпразднует юбилей Роллана гораздо более торячо и ярко, чем его первая родина. Он прошел большой путь. Он соз- дал произведения, по которым бу- дущие поколения будут изучать на- шу эпоху. В 1935 г. Ромэн Роллан встретился с вождем освобождения народов всего мира - с товарищем Сталиным. Эта историческая встреча есть великий символ всей жизни и всего творческого пути Ромэн Ролла- на. Он переступил границы своей родины, траницы Советского союза, чтобы увидеть человека, имя и дела которого являются знаменем освобож- дения всего человечества. распространение. га «Махатма Ганди», и сборник ста- тей «На защиту нового мира», и статьи «Музыканты наших дней», и наконец, книга о Генделе. Издатель- Б. ГРИФЦОВ мом. СТУДЕНТУ Лишь при условни наблюдения над развитие мышления. Начнем же с фактов, относящихся ко мне. Я докажувам в нескольких строках, на каком шатком основа- ваш проект. Германии на этот счет хранят полнов молчание, и вам ничего неизвестно об истинных умонастроениях з пределами вашей страны), Я должен вас вкратце осведомить, что с мая 1933 года я не переставал энергично заявлять на страницах французской, американской и советской прессы о и советской пресен мам и, само собой разумеется, ко всяким национализмам,утерявшим ореол мнимого социализма. Я самым решительным образом заявлял о сво- ем интернационализме, тесно связан- ини женщину, из мира богатства спу- было принято именовать себя «фрон- дерами» и «янсенистами», что вовсе не обозначало религиозного догматиз- ма, а только указывало на противо- поставление себя иезуитам, господ- ствовавшим при королевском дворе. В этом находил себе выражение бун- фрвицузской монархии, а такве и ал- лизм крепко привился в моей про- винцин). 4. Образование мое до поступления в Высшую нормальную школу в (мне тогда исполнилось двад- было исключительно Гете - Лессинга и за Геббельса - после того, как Французская Акаде- Розенберга, Одно исключает другое. 6. В моей биографии вы совершен- но не считаетесь с элементом люб- ви- страсти, столь важным в челове- ческой жизни, Здесь следует отме- тить, что я был женат первым браком менитого фиполога юношеской страстью была итальян- ка - Грация Жана Кристофа. Ни од- ной немки. Когда писателем написано 30- 40 томов (а их у меня как раз столь- для той или 15S67. ореати)мамериканской мия присудила мне литературную премию за эту книгу и уже после ее появления в английском и испанском переводе. К началу войны в Герма- нии вышел из печати перевод только четвертого тома «Жана Кристофа» что за тридцать лет существования «Жана Кристофа», героем которого яв- лучать письма от французов, от жи- телей всех европейских стран, от ки- тайцев, японцев, индусов, американ- Америк, даже от
ПИСЬМО НЕМЕЦКОМУ 25 февраля 1935 г. текать непосредственно из наблюде- ний. вился то учеником, то преподавате- лем крупнейших учебных заведений Парижа и Рима) мне пришлось не- мало бороться с этими тиличными интеллигентов
Господин Гросхауз! Благодарю вас намерение посвятить моему творче- ству вашу диссертацию на доктор- скую степень. Но мне жаль, что эта ученая работа строится на но ложных предпосылках. Меня
совершен- огор- чает что такой интеллигентный не- мецкий студент, как вы, попадается для профессиональны- ми искажениями, Перед глазами у меня два вамечательных примера: нии покоится 1. Во-первых я пронсхожу не из Бургундии, а из герцогства Ниверна независлмость вплоть ко), то выбрать тему иной диссертации легко. вашем увлечении вы забываете, что если то мне году цать лет) клас- сическим, французским и латинским. По-немецки я не знал ни слова, и в цев обеих негров, заявляющих мне: «я - Жан Кри- стоф». Самое существенное в Жане Кри- ном с задачами Советского союза. отчетливо выразил эти идеи в раде произведений: в трех последних то- мах «Очарованной души» («Провов вестница») - запрещенные в Герма нин, они вскоре появятся в немецкой Швейцарии в немецком перево (французский, английский,скап, навский, чешский, русский и другие переводы опубликованы уже годн му назад) и в сборнике статей социальным вопросам «Пятнадца лет в бою» (1919-1934 гг.), которы вскоре будет издан в Париже; вс пление к нему напечатано в трехн мерах журнала «Европа». варвар-Итак, у всякого, кто умеет чи на удочку расовых теорий, являю- щихся надувательством по отноше- нию к Западу, где за много веков народы смешались и скрестились между собой; а в применении ко мне эти теории попросту научная ошио- ка. Отправной пункт этой ошибки (ес- ли рассматривать ее вообще) - не только в современном течении гер- манской мысли, руководимой лжи- выми политическими теоретиками, но и в порочном мышлении университет- ских профессоров различных Эти люди более склонны мыслить мой учитель в Высшей нормальной школе, крупный литературный кри- тик Фердинанд Брюнетьер, построил историю литературы целого столетия (XVI) до того, как изучил его. Пять лет спустя, несколько расширив круг своих чтений, он создал новую кон цепциюв., не схожую с пер- вой, но не менее ножную. Другой не менее разительный пример явил собой знаменитый Ипполит Тэн, всю жизнь свою господствовавший над исторической и философской мыслью универснтета. Тэн начинал с форму- или сохранявщего до самой Французской революции, Его властителями были Манчини принадлежавшие к семейству Маза- рини, родом итальянцы, Я пользовал- ся иногда названием кбургундецМоцарта рая словами «Кола Бреньон любитель бургундского вина» Но исторически бургундцы и ниверины были только враждовавшими соседями. 2. Вся моя семья по матери и по отну жила на территорид Ниверна я даже могу сказать: вокруг городка Кламеси, в тридцати … сорока кило- от него, не дальше у моей затерянной провинцин не было ни одного немца. Единственная брешь, через которую мог проникнуть ко мне германский дух, это музыкадиз и Гайдна, которыми я нимался в Кламеси (я много играл там и Россини), и особенно симфони- ческие концерты в Париже, начинаяже с сезона 1885-86 г., где отрывки из музыкальных драм Ваг- нера. Вагнер владычествовал целое десятилетие над верхушкой француз- ского общества, над вождями поэтов «символистов»: Стефаном Маллармэ. и их пашисал сжизнь Бетховена», же принадлежат и «жизнь Микель- Анджело», «Жизнь Толстого», «Жизнь и т. д.; что если я написал за-анарпстофа», героем которого является прирейнский немец (в даль- неншем и к этому вернусь), то мной написана и «Очарованная душа» исполнялисьпроизведение не менее значитель- ное, где все герои - французы, «Кле- раоцер и Люс»все Фран- пузы, не товоря уже о семи драмах. посвященных Франпузской револю- тести большая часть в моих стофе не то, что он немец или фран- цуз, а то, что это человек нашего времени. Настоящий человек, ein echter Mensch, человек попноценный. Вот почему я рассказал о нем. Я написал о нем, служа делу об е- динения великих народов Запада (мой первый этап на пути сближе- ния всех великих народов земли, на- чиная с их самых высоких предста- вителей, без различия по расам и крови; это различие является для ме- ня косной, дегенеративной и
стран. го- товыми формулами, чем долго и тер- пеливо изучать реальные факты, не наделяя их преждевременными за- лировки выводов лейтмотивов, подобно музыканту, который прежде всего отыскивает темы, Потом он скрупулезно изучал факты и доку- менты. Ореди них он тщательно от- метрах меня хранятся документы материнской семьи (Анжиньо и Куро) непрерывно восходящие до XIV века все из этого же округа, Один из моих пред- Вилье де-Лиль-Аданом после- дователями - юным Клоделем и другими. Но с одержимостью немец- кой музыкой я сочетал почти что литерату- ской конценцией) книгах о музыкантах посвящена не- менким композиторам, то не меньшеЯ внимания и уделил итальянской му- зыке и Берлпозу, в котором я вижу еличалшего из музыкантов латин- (вернее: кто может читать), не дол жно возникнуть ни малейшего сон ния относительно моей вражден сти в мыслях и в действии фашиаму, в какой бы форме о избрал своим героем прирейнско- го немца: Рейн в моем представлении должен служить не барьером, а зве- ном между тремя очагами западно- ключениями; заключения должны вы- ков в царствованне Карла VI нала- дил лесоторговлю в Морване (сплав полное незнание немецкой ры, очень мало и плохо преподавае- иопран,и,более того,в самой значительной из моих книг о музы- написано в ответ студенту-фашисту, который обратил- ся к Ромэн Роллану по поводу сво- ей докторской диссертации, Молодой чае, как причуду ума) все то, что противоречи- но оно положенным, равной стара- тельностью он подбирал все то, что подтверждало их. Собрав внушитель- леса); среди них попадались и куз- нецы, но в большинстве своем эти мои предки были людьми судейски- ми. С отцовской стороны (Ролланы и мой в лицее и даже в Высшей нор- мальной школе. 5. Мальвида фон Мейзенбург при- общила меня главным образом к ре- ры XVII столетия» - большинство глав посвящено Италии. Я открываю ке - моей диссертации на доктор- скую степень «О происхожденни опе- гитлерианства. которых факторы общества, образова- ния и условий социальной жизни имеют больше значения, чем факторы нации и крови) - между Германией, Вместе с тем, я верно храню свт дружескую привязанность к «друг Германии», в данный момент поды ленной и вынужденной молчать. Роллан - по крови и по воспитанцю -германец, и что дух творчества ную категорин, он принимался строить, для украшения все средства своего искусства. Так было Боньяры) кон- ца XVII в., предков нотариусов и «за- коноведов», осевших в округе де Брэв (близ Кламеси), в Ануа и т. д. - в волюции и духовной жизни этого великого пе- риода европейского идеализма и к личностям своих революционных дру- сюда и Россию. Больше того, я имел забытыхВпоследствии я стал работать над европейской хивах, безвестных или итальянских гениев - Франческо Провенцале и Луиджи Росси, не го- Францией об единением всей Европы, включая Сказанного достаточно, чтобы ви убедить. Я считаю ваш проект своевременным: в условиях, окруй ющих вас, вам не удастся осущ несравненного создано «Происхождение так создавались статьи о родных местах Кола Бреньона, Кста- ти, один из моих прадедов и мой отец зей: Бакунина, Ваг- трудничество. воря которого со- в виду и европейско-азиатское со- «кон- цепцию», студент просил указаний Роллана, усиливающих эту его пози- цию (!). Франции», Лафонтене, об английской литерату- ре, книги путешествий и т. д. - па- мятники искусства, ума и лживости. на- частично послужили мне моделями для Кола, который представляет со- бой в моей поовинции так называе- мый «галльский» тип. нера она предпочитала Вагнеру эпо- хи Байрейта) и т. д. Что касается старой Германии, яркой представи- тельницей которой являлась Мальви- действовал. 8. Сейчас «Жан Кристоф» получил в Германии права гражданства, и это справедливо, но не следует думать, И наконец девятый пункт - о мо- ем сегодняшнем отношении к гитле- ровской Термании, Вы спрашиваете меня: не изменилось ли это отноше- востью. P. S. Что касается вашего оп ления того, что является или по ляется чисто французским, оно вершенно произвольно и ошие куда вы отнесете самого гениал из французских мыслителей теня? И самого гениального из в телей Франции - Раблэ? во учителя, Р. Роллан ответил ему печатаемым нами впервые письмом, Оно интерес- но вдвойне: и как отповедь фашист- скому молодчику, содержащая пре- восходную критику его «научной ме- тодики», и как материал для биогра- фии Р. Роллана что Германия признала его первой. Это далеко не так. Переводить «Жа- на Кристофа» на немецкий язык на- чали лишь в 1913 году, когда уже все его десять томов появились во Франции, и даже, если не ошибаюсь, ние со времени моей полемики «Кельнише цейтунг» в мае 1933 го- да? Одно это показывает вашу неос- ведомленность о том, что было на- писано и опубликовано мной после этой даты. (По всей вероятности, да Мейзенбуг и которую я любил в ней, как я люблю ее всегда в Гете и Бетховене, - эта Германия более чужда Третьей имперни, чем Фран- ция - Германии. Приходится выби- нельзя быть одновременно за вре- провинциаль- «законоведов»рать: И всякий раз, когда в основу учного труда будет положена пред- взятая идея, на которую затем уж станут нанизываться факты, повто- рится то же самое, только с мень- шей талантливостью (талантливость Тэна соприкасалась с гениальностью). 3. Термин «янсенист» в применении к семье моей матери понятен до кон- ца лишь тем, кто хорошю знаком с историей Франции XVIII в. В те мена в среде деятелей ных парламентов и