литературная газета № 19 (582) Группком «Academia», вом, образовал сию для выпущенных В ГРУППКОМАХП И С А ТЕЛЕИ ПРЕМИРОВАННЫЕ РАБОТЫ писателей при изд-ве Статьи: А. Г. Цейтлина (к сочин ниям Рылеева), Д. Д. Благого (к специальную комис­определения качества книг, «Academia» в 1934 г. со всей продукци­чинениям Батюшкова), П. Преобри женского (к «Восстанию Катилины») Н. Богословского (к сборнику «Пуш-
От наших корреспондентов БАКУ. (Наш. корр.). Опубликова­ны результаты правительственного конкурса на лучшее литературное 15-летием произведение в связи с 15-ле Азербайджанской ССР. В виду отсутствия среди поступив­ших произведений таких, которые полностью удовлетворяли бы требова­ниям конкурса, первая премия оста­лась неприсужденной. Вторые премии присуждены: М. Мюшфику, М. С. Ордубады и Ибрагимову Мирза Ад­жар-отлы. Третьи: Татулу Гурьяну, Абдулла Шанку, Гусейн Джавиду и Гамиду Ахундлы. ТИФЛИС. (Наш. корр.). По иници­ативе драматической секции ССП Грузии в апреле в Тифлисе созыва­ется совещание драматургов Закав­казья. На совещании будут заслушаны творческие отчеты драматуртов Гру­зии, Азербайджана и Армении и до­клады драмсекций союзов писателей по подготовке к 20-летию Октября. эривань. (Наш. корр.). Закончи­лось совещание по вопросам детской художественной литературы, органи­зованное ЦК ЛКСМ Армении при участии союза советских писателей Армении. В докладах и в прениях было подчержнуто отставание детской художественной литературы Армении от задач коммунистического воспита­ния подрастающего поколения и от требований детей. Выступавшие на­стаивали на увеличении количества названий детской литературы и улуч­шении качества выпускаемых книг. Резкой критике была подвергнута работа Госиздата, а также художни­ков Гарибяна, Дандуряна и др., снабжавших детские книги недобро­качественными иллюстрациями. Совещание выработало рядмеро­приятий по улучшению изданий дет­ской литературы. Пушкинский комитет в Грузии стар-Вранаменование столетнего юбилея со дня смерти великого русского поэ­та А. С. Пушкина президиум Всегру­винского Центрального Исполнитель­ного Комитета постановил для орга­низации юбилея в Грузии образовать республиканский юбилейный комитет в составе: тт. Ф. Махарадзе (предсе­датель), А. Татаришвили (зам, пред­седателя), Г. Арутюнов, Г. Стуруа, М. Торошелидзе, М. Ниорадзе, Гогешви­ли, Мерцхулава, Х. Шария, Е. Гор­деладзе, К. Орагвелидзе, Н. Кикнадзе А. Рахман, П. Агниашвили, проф. Да­нетия, проф. Нуцубидзе, проф. Ке­келидзе, К. Горделадзе, Ш. Дудуча­ва, . Табидзе, М. Джавахишвили, П. Лшвили, Г. Леонидае, Т. Табидзе, II Сакварелидзе, с. Эули, ш. Да­диани, В. Гаприндашвили, С. Чико­вани, С. Чанба (ССП Абхазии), Д. Думбадзе (ССП Аджарии), Ч. Беги­зов (ССП Юго-Осетии), А. Васадзе, М. Тоидзе, Д. Аракишвили, А. Ени­колопов. Республиканокому юбилейному ко­митету поручено разработать в двух­недельный срок мероприятия по уве­ковечению памяти великого русского прэта и широко популяризировать его­творчество среди трудящихся Гру­зин. В ГРАНКАХ Однотомник Генриха Гейне вы­пускает Гослитиздат. Содержание кни­ги: Лирика, поэмы «Германия», «Ат­та Троль», проза -- «Путешествие на Гарц», «Флорентийская ночь», от­рывки из произведений - «Людвиг Берне», «Лютеция», «Французские де­ла», письма и др. Вступительные статьи-Н. Бухарина и Е. Книпович. Редакция и комментарий-Е. Книпо­вич. комсомоль-Избранные произведения A. Франса, издаваемые Гослитиздатом в одном томе, поступят в ближайшее время в продажу. В книгу вошли: «Преступление Сильвестра Бонара», «Таис», «Красная лилия», «На белом камне», «Остров пингвинов», сказки и рассказы. Гослитиздат вынускает также отдельным изданием «Харчев­ню королевы Педок», в переводе И. Мандельштама. «Макар Чудра», «Челкаш», «Ста­руха Изергиль», «Супруги Орловы» и около тридцати других ранних рас­сказов М. Горького помещены в пер­вом и втором томе собраний сочине­ний писателя, выходящем третьим изданием в Гослитиздате. Рассказам предпослана статья А. В. Луначар­ского. Примечания-А. И. Груздева. На кара-калпакском языке Гос­литиздат выпускает «После бала» Л. Толстого и «Станционный смотри­тель» Пушкина. «После бала» выхо­дит также на цыганском языке. Для горно-марийцев издательство выпус­кает «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоро­вичем» Гоголя. Десять книжек «для самых ма­леньких детей» еврейской писатель­ницы Д. Хорол выходят в изд-ве «Дер эмес»: «Автомобиль», «Аэро­план», «Поезд», «Трамвай», «Лето», «Осень», «Зима», «Сад», «Детский сад», «Лес» и др. Некоторые из этих книжек переводятся на русокий язык и будут изданы Детиздатом и Учпед­гизом. «За социалистический реализм» - так называется выпускаемая Гос­литиздатом книга статей Е. Усиевич о современной литературе За 35 копеек Вышли первые шесть книжек трид­цатипятикопеечной серии Детиздата: «Сказка о рыбаке и рыбке» Пушкина, рассказ Толстого «Булька» с иллю­страциями Вататина, рассказ Чехова «Мальчики» и «Роланд-оруженосец» Буковского, иллюстрированные Аляк­ринским, «Сказка о Кише» Джека Лондона (художник Тимерев) и гушка-путешественница» Гаршина (художник Никольский). Авторы книжек, входящих в эту серию, Пушкин, Лермонтов, Горь­кий, Л. Толстой, Тургенев, Чехов, Гримм, Андерсен, Киплинг и др. Из современных советских писателей­Демьян Бедный, Н. Тихонов, М. При­швин, Л. Кассиль, А. Гайдар, А. Фа­деев и Б. Житков. книжек, серия состоит из пятидесяти в один печатный лист каж­дая, и выпускается 100-тысячным ти­ражом.
ПРОПАГАНДИСТНА С О В Е Т С Н О И Л И Т Е Р АТ У Р Ы
H
К ПЯТИДЕСЯТИЛЕТИЮ ОЛЬГИ ГАЛЬПЕРН В 1926 г. в Берлине появился «Це­Гладкова в переводе Ольги скорость» Финна и за годы: «Я люблю» последние Авдеенко, пьесы Киршона, Иванова и др. и, наконец, драмы Горького «Егор Булычев и дру­гне» и «Достигаев и другие». Этого достаточно для одного челове­ка, но товарищ Гальперн находила время и для многого другогоЯ имею в виду бесконечную серию организо­ванных ею тогда в качестве секре­таря оппозиционной группы «проф­союза немецких писателей», вечеров, лекций, собраний против цензуры, войны и фашизма. Так было в Германии. Так продол­жает она работать и в Советском со­юзе в качестве секретаря немецкой секции иностранной комиссии союза советских писателей. Устраивает ли она вечера «смычки» советских писа­телей с немецкими, организует ли новые переводы, - работа делается. Она делается с той же любовью к де­лу, с тем же спокойным и скромным усердием. И это усердие станет еще больше, когда… когда молодое берлинокое го­сударственное издательство Герман­окой советской республики издаст новейший советокий роман, и мы про­чтем на его первой странице знако­мые, близкие и простые слова: «Авто­ризовапный перевод с русского Ольги Гальпери». ГАНС ГЮНТЕР мент» Гальперн. Это не был первый со­ветский роман, переведенный на не­мецкий язык, и Ольга Гальпери не была первой и единственной перевод­чицей. Но она была переводчицей особого рода. Она не только переводи­ла советскую литературу, она пропа­гандировала ее. Уже и тотда, при веймарской «демократии» это не бы­ло легким делом. Надо было мобили­зовать все возможные и невозможные связи, знать множество людей, пи­сать огромное количество писем, зво­нить по телефону и рассылать теле­граммы. В результате всех этих уси­лий дело налаживалось, и даже в буржуазной печати появлялись целые страницы о советской литературе. Таким образом «дети» Ольги Галь­перн становились настоящими стран­никами: они появлялись не только там, где с самого начала могли рас­считывать на самый сердечный прием, т. е. в жилищах немецких ра­бочих, они сами проникали в буржу­азные и мелкобуржуазные круги, ближе знакомили их с великим де­лом пролетарской освободительной борьбы и завоевывали ему повых друзей. Ольга Гальперн перевела: три тома «Тихого Дона» Шолохова, «Цемент», «Новую землю» и «Энергию» Гладко­ва, «Подполье» Шаповалова, «Третью
По овнакомлении ей 1934 г. комиссия премировала сле­дующие работы. Переводы: А. М. Эфроса («Новая жизнь» Данте), A. В. Кривцовой и Евг. Лани («Приключения Перегрина Пикля» Смолет), A. Пиотровского («Комедни» Теренция), Б. А. Кржев­новеллы» Сер­кин критик»). Комментарии: С. П. Гвоздева (1 «Восстанию Катилины»), С. А. Рейсе (в «Воспоминаниям»Пантелеева М. С. Альтмана (к очеркам и статьям Прыжова), Л. Фейгиной (к «Мему рам» Талейрана). вантеса), М. Соседова чинения Пиа), Л. Пеньковского мания» Гейне). (Избранные со­издательства«Academia», шедших в 1935 г. Л. М. СУБОЦКИЙ. ое об единение. рат д. 26, теп. 694
Ответственный редактор ИЗДАТЕЛЬ: Журнально-газетн
РЕДАКЦИЯ: Москва, Сретенка, Последний пер., и 4-34-60 . ИЗДАТЕЛЬСТВО: Москва, Страстн ой бульвар, 11, тел, 4-68-18 и 5-51-4 Государственное Издательство ,Художественная Литература Вышел из печати и разоо­лан подписчинам № 3(февраль) , литеРаТУрНОЕ ОБОЗРЕНИЕ СОДЕРЖАНИЕ: В НОМЕРЕ помещены рецензни: E. Трощенко - «Карикатугы-паро­дии» Архангельского Кукрыник­сы. Феликс Кон - «Конек-скакунок» Ба­сова-Верхоянцева. Леонид Сац - Роман «…и компания» Ж. Р. Блока, B. Асмус - «Греческие эпиграммы». B. Гриб … «Крестьяне» Вальзака. A. Казарин - «Избранные произве­дения» Леонардо да Винчи. ,,ПРЕСТУПЛЕНИЕ и НАКАЗАНИЕ Номер иллюстрирован, Подписная цена на год - 19 руб. 20 коп., 6 м.-9 р. 60 к., 3 мес.-4 р. 80 к. Цена отдельного номера - 80 коп. Подписка принимается всеми мага­Кииготор­говое об единение. ВЫШЕЛ ИЗ ПЕЧАТИ поступает в продажу Год ВОСЕМНАДЦАТЫ Альманах восьмой. Под ред. М. Горь кого и др. Стр, 510. Ц. в пер. 7 р. р.. 50 к. содержание (b 1 по 130 отр.): Л. Толетой. Роман времен Петра I. П. Попов. Толетой в работе над ро, маном времен Пез ра. Л. Толстой, Неопуб.ликованные от­рывки начал романа «Декабристь Н, Родионов -- Работа Л. Н. Толето­го над «Декабристами». Д. Мирский. Заметки о Толстом, И. Лежнев. Страстный обличитель, A. Макаренно. Педагоги ческая пов ма (208 стр.). A. Минаев. Пять лет нв острове Врангеля (65 стр.). 2 стихотворения B. Саянова. Былина о красной коннице, Иване Лукине и Летняя лирика. C. Маршак. Повесть об одном откры­тии (статья к очерку М, Бронітей. на) M. Бронштейн. Солнечное вещество. (Научный очерк для детей старшето возраста 48 стр.). B. Богушевский. Канун пятилетки. (Из материалов Главной редакции «Две пятилетки»). Содержание альманаха «Год XVI­Год XVIII» за 1933-35 гг. STHX рабо му хода рона драм очер форм Ну тальб берон ксть чем 3 страт В мм. зинами, киосками, уполномоченными Заказы направлять во все отделения и магазины КОГИЗ а. Наложенным платежом высылает МОГИЗ «Книга­почтой». Москва, Ильинка, 3. КОГИЗ а, всюду на почте, а также в Главной Конторе КОГИЗ а (Москва, Маросейка, 7).
5. А. Каневский. Рисунок к стихотворению В. Маяковского «Про­заседав шиеся» НАКАНУНЕ ШЕСТОЙ ГОДОВЩИНЫ СО ДНЯ СМЕРТИ МАЯКОВСКОГО Для проведения «Дня Маяковско­го» бюро секции поэтов наметило комиссию в составе: тт. Асеева, Безы­менского, Суркова, Луппола, Мейер­хольда, Денисовского, Гольдберга (ЦПКиО) и Бромберга (бригада Ман­ковского. Ко-Детиздат выпускает для детей шего возраста однотомник избранных вещей В. Маяковского, под редакцией В. Катаньян, О. М. Брик и Л. Ю. Брик. Сборник будет иллюстрирован рисунками Маяковского - его «Окна­ми Роста» и др. Выйдет он в мае. * Секретариат правления ССП СССР поручил бюро секции поэтов проведе­ние всех мероприятий, которыми бу­дет отмечена шестая годовщина со дня смерти В. Маяковского. Бюро секции поэтов избрало комис­сию в составе Н.Асеева (председа­тель), П. Антокольского и А. Суркова. Траурное заседание памяти В. Мая­ковокого состоится 14 алреля, в лонном зале Дома союзов. На расширенном заседании бюро секции поэтов с московским активом решено обратиться в ЦК ВЛКСМ с просьбой о том, чтобы один из вече­ров во время Х с езда ленинского комсомола был посвящен памяти Маяковского. Союзкинохронике будет направлена просьба о выпуске к 14 апреля филь­ма памяти лучшего советското поэта. Секция поэтов постановила также просить правление ССП СССР разо­слать в республиканские, краевые областные союзы писателей специаль­ные инструктивные письма о подго­товке к шестой годовщине со дня смерти Маяковского. * Дирекция Парка культуры и отды­ха им. Горького обратилась в секцию поэтов с просьбой принять участие в организации «Дня Маяковского», ко­терый булет проведен 24 мая под ло­зунтом «Маяковский и современная советская поэзия»,
НА ТЕАТРАЛЬНОМ ФРОНТЕ дискуссия 26 MAPTA вал выступление Мейерхольда как стремление «адресоваться к истории», хотя у нас имеются «неплохие со­временники». Чем откликнулся, что нашел в арсенале своего творчества такой большой художник в ответ на запросы новой аудитории? «33 об­морока». Тов. Фурер блестяще вскры­вает ошибочность установок Мейер­хольда и призывает его стать на путь большевистской самокритики, а не подчиняться безоговорочно влияниям «взвизгивающих поклонников». - Мы, - подчеркивает т. Фурер, умеем ценить новаторство. Но бес­предметное новаторство, эксперимент ради эксперимента нетерпимы там, где процветает великое, подлинное социалистическое новаторство Стаха­новых и Демченко. Не прекрасными цитатами, а прак­тической работой, делом должен от­ветить Мейерхольд на призыв пар­тии -- создавать народное искуество. В этом овете по-иному должна встать перед Мейерхольдом и проблема со­ветского репертуара. Воспитание дра­матургических кадров невозможно в атмосфере пренебрежения со стороны театра, со стороны лучших режис­серов к творчеству советских драма­тургов. На этом вопросе останавливается в своей большой речи и зам, зав. культпросветотделом ЦК ВКП(б) тов. Ангаров. Оратор подчеркивает, что и работе с актером Мейерхольд не уде­ляет должного внимания, что у него нет в этой области таких успехов, которыми по праву может гордиться Станиславский. Этот момент должен вообще стать одним из центральных в борьбе за социалистический театр, за народное искусство театра. Тов. Ангаров отме­чает как один из главнейших де­фектов дискуссии - неучастие в ней актеров. Между тем, им есть о чем поговорить, у них накопился изряд­ный счет, который они вправе пред явить крупнейшим нашим режиссе­рам и драматургам. Основным злом работников театра является слабая их связь с действи­тельностью, недостаточная теоретиче­ская оснащенность. Отсюда всякие формалистические ошибки, неверные и произвольные домыслы. В чаот­ности, т. Ангаров подвергает реши­тельной критике идеалистическую концепцию Мейерхольда о взаимоот­ношении формы и содержания. По мысли Мейерхольда, высказанной им в его выступленин, единство формы и содержания «цементируется» моз­гом художника. Именно этой непра­вильной установкой и предопределя­ются многие ошибки мейерхольдов­ской практики.
Работники театрального фронта с нетерпением ждали выступления одного из крупнейших мастеров те­атра - B. Э. Мейерхольда. Его по­явление на ораторской трибуне было встречено аплодисментами. Но про­водили Мейерхольда редкими хлоп­ками и недоумевающими взглядами. Увы, «большого плавания», как по­сулил в начале речи Мейерхольд, не получилось, Была резкая и часто не­справедливая полемика с другими ре­жиосерами, зачисленными Мейерхоль­дом - иногда с основанием, иногда без всякого основания - в его «эпи­гоны», была критика работы других театров, были всякого рода истори­ческие реминисценции, - но не было подлинной самокритики, попыток конкретно очертить перспективы воз­главляемого им театра, выявить свою позицию в той дискуссии, которая поднята статьями «Правды». Все свое внимание т. Мейерхольд сооредоточил на высказываниях дру­гих ораторов, выступивших на дис­куссии (Охлопкова, Радлова, Пашен­ной, Амаглобели). Это делалось ча­сто без достаточно серъез ерьезных доводов и в нетерпимом тоне. Вместо того, например, чтобы при­знать правильпость упрека Схлопко­ва в том, что Мейерхольд игнори­рует советскую драматургию, вместо того, чтобы признать ошибочность этой липии, т. Мейерхольд не нашел ничего лучшего, как заявить: - Я и классику приближаю к дей­ствительности. Таиров указал на недопустимость суждений Мейерхольда о «Родине» Левина в Камерном театре, если он не видел спектакля и едва ли читал пьесу. Мейерхольд заявил, что он, действительно, не читал пьесу и не смотрел ее. При этом он провел не­удачную аналогию между собой и ре­дактором газеты, помещающим ре­цензии о спектаклях, которых он лично не видел. Так же неудачна была попытка Мейерхольда определить взаимоотно­шения формы и содержания в искус­стве. За общими мыслями о новатор­стве и эксперименте не видно было умения разобраться в том, что же в конце концов происходит вокрут, не видно было желания мужественно раскритиковать свои собственные ошибки для того, чтобы весь коллек­тив избежал этих ошибок в даль­нейшем. Тов. Мейерхольд много го­ворил о «покаяниях», забывая, что никто не требует их от работников искусства, и о «праве на новатор­ство», забывая, что никто на него пе покушался. Зав. культпросветотделом МК пар­тии т. Фурер удачно охарактеризо-
Маяковското могут читать не толь­ко дети старшего возраста. У него есть много вещей, понятных и интересных малышам. Для них Детиздат выпу­скает 50-тысячным тиражом сборник «Маяковский … детям». В него вой­дут: «Что такое хорошо, что такое плохо», «Кем быть?», «Конь-огонь», «Что ни страница, то слон и львица» и др. Иллюстрирует сборник худож­ник Натан Альтман.
удовп с ком
Государственное Издательство ,,Художественная Литература Вышла из печати и рассы­лается подпиочикам третья (мартовская) книжка журнала Государственное Издательство Художественная Литература Вышел из печати, на-днях будет рассылаться подписчикам и посту пает в продажу № 3 (М AP T) ЕЖЕМЕСЯЧНОГО ЛИТЕРАТУРНО­ХУДОЖЕСТВЕНОГО и ОБЩЕСТВЕН работ рабо Что их ра H О В Ь СОДЕРЖАНИЕ: НО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ЖУРНАЛА ЗНАМЯ в номере:
Некоторые из вещей Маяковского будут изданы отдельными книжеч­ками. «Кем быть?» выйдет 100-тысяч­ным тиражом в 35-копеечной серии. Перенздается также «Что такое хоро­лю, что такое плохо».
«Как закалялась сталь» на экране
- Каково отношение писателя в сцена­экранизации романа? Я беседовал с Островским. Он ска­зал: «Я хочу, чтобы кинокартина бы­ла новым оружием, которое помогло мнотомиллионному комсомолу лучше бить врага. Я хочу, чтобы этот фильм научил нашу молодежь никог­да, ни при каких обстоятельствах не падать духом». В беседе выяснилось, что Островский не использовал для сценария все имеющиеся у него ма­териалы о гражданской войне. Эти материалы нами будут использованы. В начале апреля ЦК ВЛКСМ созы­вает собрание живущих в Москве бывших комсомольцев - участников на Украине. Вся работа будет проходить под контролем ЦК ВЛКСМ, где 29 марта состоялось совещание, на котором была создана специальная ская бригада для подбора докумен­тальных материалов об эпохе граж­данской войны.
Одесская фабрика Украинфильма наметила постановку кинокартины «Как закалялась сталь» -- по рию Н. Островского и Заца. Режиссе­ром фильма приглашен Б. В. Барнет, который сообщил нам о своих творче-бы ских замыслах. - Я с радостью приступаю к но­вой работе. После своих лирических вещей - «Родина», «У самого сине­го моря», я ощущаю органическую потребность работать над монумен­тальным, политически-заостренным произведением, Такое произведение «Нак закалялась сталь». Сохранена ли в сценарии сю­жетная ось романа? Авторы сценария сохранили не только основные персонажи книги, но и ее сюжет. Конечно, в некоторых ча­стях сценарий не совпадает с рома­ном. Так, в нем нет эпизода болезни центрального героя Фильм будет кон­чаться возвращением Корчагина, ко­торого товарищи считали умершим. боев
B. Гусев - Слава (пьеса). Ю. Ли­бединский - Наш товарищ Фур­манов. М. Светлов - Из Георга Веерта: Мэри. - Бедный Том. -
Владимир КНЕХТ - «Добрая На­дежда». роман. Тициан Табидзе - Новый Мцхет, стихи. Перевод с грузинского
Трудись (стихи). Иваи Новиков - Пушкин в Михайловоком (1824 г.). C. Бондарин - Балкарские рас­сказы: Шори: - Гостеприимство. - Чабан. - Мусса. - Наршаов. - Счастье Аминат Сарбашевой. B. Правдухин - Яик уходит в море (роман, продолжение), Дм. Стонов - Григорий Капуста. Ма­риэтта Шагинян - Выставка. Н. Корнев - По Европе: Франция (путевые очерки). Н. Этингин - Курт Тухольский. Г. Винокур - Крымская поәма Пушкина. A. Дымшиц - Маяковский-газет­чик. г. Хохлов Двенадцать пуль на завтрак (об «Иностран­ном легионе» В. Финка). А. Мит­рофанов - Земля и небо (о книге B. Саянова). B. Дмитревский Книга мужества («Годы презре… ния» Андрэ Мальро), В. Яков­лев «Политические портреты» H. Корнева, Н. Славятинский - Мерсье и его «Картины Парижа». Литературный дневник B. Ермилов - Литература в фут. ляjе. Свисток C. Швецов - Пушкин в обра­ботке некоторых пушкиноведов. T. H. -Странная пустота.-Павел Харибда … Горестные заметы. Мих, Пустынин - Упал метеор (три пародии). II. Антокольского. Симон Чиковани - Мтацминд­ский вечер, стихи. Перевед с груз. Вл Державина. Самед Вургун - Подруге, стихи, Перевод тюркского А. Ада­лис. Леонид Первомайский - Днепр, стихи. Перевод украинок. И. Поступальского. C. Галкин - Путь к Амуру, сти­хи. Перевод c еврейского Д. Бродского, И. Фефер - Восемнадцать верст, стихи. Перевод с еврейск, Д. Бродского, Адалис - Мера сил, очерк. Д. Фурманов - Два неокончен­ных рассказа. Матвей Тевелев - Рассказы о по­граничниках. B. Асмус - Философская культу­ра под сапогом фашизма, литература и искусство Я. Эльсберг … «Чапаев» и совет­ское искусство. Д. Мирский - Симон Чиковани, условия подписки На 12 мес.-24 р., на 6 мес.-12 р., 3 мес.-6 р. на 1 мес.-2 р. Подписка принимается в поч­товых отделениях, письмоносца­ми, также отделениями, упол­номоченными, киосками КОГИЗА, Журнал «Знамя» включен в ре­комендательный список ПУРККА. писей обход тым общей сенци ной ку журна рабст у лей секция скую та натурал en pabo открыт ЛУЧШИИ в МОСКВЕ РЕСТОРАН В УЮТНО и ХУДОЖЕСТВЕННО ОфОРМЛЕННОМ РЕСТОРАНЕ ВЫ НАЙДЕТЕ ЛУЧШИЙ ОТДЫХ
НЕИЗДАННЫЕ СОЧиненИЯ М. Горького т а й г е В издательстве Академни наук вы­ходит второй сборник материалов и исследований, посвященных А. М. Горькому. Сборник, составленный сот­рудниками Института русской лите­ратуры, освещает различные стороны творчества и общественной деятель­ности великого пролетарского писа­теля. В книге публикуются письма Горь­кого и несколько забытых и неиздан­B
ных его произведений: рассказы «Сирота», «Добыча», «Без названия», «Песня слепых», «Сказка», «Несог­ласный», статья-«В пространство» и статья по поводу нового романа А. П. Чехова «В овраге». Книга выходит в серии «Литера­гурный архив» под редакцией C. Д. Балухатого и В. А. Десниц­кого.
«Д И Н АМ О В Ц Ы» ИЗУЧАЮТ ПУШКИНА
рис Годунов», «Евгений Онегин», про­за Пушкина и др. По окончании цик­ла лекций будет созвана конферен­ция, на которой нанболее успеваю­щие слушатели выступят с читкой
В инструментальном цехе завода «Динамо» им. тов. Кирова организо­ван для рабочих цикл лекций о жиз­ни и творчестве А. С. Пушкина Ос-
новные темы: лирика Пушкина, «Бо­своих конспектов по Пушкину. Пустыня, возрожденная к жизни евреями-переселенцами, лежит у ман­чжурской границы, на Амуре, разде­лившем два мира: Японию и СССР. На границе возникла Еврейская авто­номная область. В тайге растет сто­лица - Биробиджан, новый город, поднявшийся над синими сопками, казачьими избами и китайскими фан­зами. Давно ушел в воспоминания первый год переселения в пустыню­девятьсот двадцать восьмой. Племе­на гольдов, орочон и удэте, вместе с корейцами, китайцами и евреями­переселенцами, работают в колхозах, организованных в тайте, «Последние из удэгэ» стали стахановцами. Наци­ональная речь переливается всеми оттенками и диалектами: в Биробид­жан едут еврейские трудящиеся со всего мира. Они нашли в тайге свою родину. Переселенцы, выходцы из местечек, взрывали тайгу, отвоевывая пахотную землю, наводили мосты, проводили дороги, рубили лес и, жи­вя в шалашах, где скрывались от мошкары и зверя, строили дома. В зимние вечера в каменном До­ме советов собираются еврейские пи­сатели. Их произведения - о Биро­биджане, они­Колумбы, открыва­ющие тематическую землю, летонис­цы этой советской яви, возникшей в пустыне Люба Вассерман приехала из Па­лестины. Там она была кухаркой. Скитаясь по чужим, она жила меч­той о своем доме. Под пасху она работала в маце-пекарне, куда запре­щалось входить мужчинам, и когда пришел к ней знакомый парень, A Упаш Главлита Б-18115.
Петровсиие линии, д. 2 тел 5-08-21 и 5-24-37
П и с а т е л и весть об этом разнеслась по местеч­ку, как проказа, Прибежал раввин и крикнул: - Бога не боишься? - А вы видели его? - спросила Люба Вассерман. И за эти слова в синагоrе ее пре­дали «херему» - страшному прокля­тию. Ей об явили бойкот, и люди бе­жали от нее, как от чумы. Она уеха­ла к родственникам, и те прогнали ее, Она поехала в Палестину, и там потянулась горькая жизнь, бездом­ная, как у пса. Она приехала в Би­робиджан и получила там комнату, оклеенную веселыми обоями, огород, работу. И стихи ее, отображавшие па­лестинскую судьбу, называются те­перь «Мой огород», «Моя комната».В В них через личную радость дано общее, большое, новое. За границей, где заломнилась Вассерман первой книгой стихов, этим «палестинским плачем», остался интерес к ее био­графии. Вольшинство ее стихов и очерков перепечатывается из биро­биджанской газеты заграничными дружескими журналами и газетами, ибо разрешила она то, что кажется неразрешенным еще на чужом бе­регу: не Палестина, а Биробиджан! Бузя Олевокий приехал с Украи­ны. На Украине вышли его книти: лирические и детские стихи, очерки о летчиках. Он приехал в Еврейскую автономную область, которая станет в будущем центром еврейской куль­туры. Он организует еврейские стра­нички в русских районных газетах редактирует литературную страницу
реботой редакци Ri стать
Богатый ассортимент блюд и закусок Большой выбор коллекционных вин Руссная и французская кухня под руноводством лучших поваров Москвы
в областной газете «Биробиджанер штерн», переводит русские пьесы для еврейокого театра, работает «гене­ральным секретарем» двухмесячного литературно-художественного журна­ла «Форпост», возникающего в этом году. Маленький, смуглый, веселый, он пронес через весь свой путь оживле­ние и жадность ко всему, окружав­шему его. И сейчас когда рспоми­нается он, осыпанный голубым ине­ем таежной зимы в собаньем полу­шубке валенках скозвей шкрой руках, я думаю о нем, как и о Любе Вассерман, приехавшей из Палести­ны: - Вы рождены этой пустыней! ней живет и Эммануил Казаке­вич, приехавший подростком, когда люди прорубали себе дорогу в тайте топором. Через множество профессий Казакевич пронес страсть к поэтиче­скому творчеству. Находясь под ным творческим влиянием Маяковско­го, он перевел множество стихов Мая­ковского на еврейский язык. Среди оригинальных произведений Каза­кевича выделяется поэма «Биробид­жанстрой», вышедшая в Биробиджа­не. Сейчас он задумал цикл поэтиче­ских новелл о людях, области. Натура еготемпераментная, мятущаяся, неустойчивая, с уклоном в богемщи­ну Планы его быстро возникают и гибнут. Онне нашел еще себя. Г. Добин описал его в романе «Би­робиджанцы», начало которого напе­чатано в переводе в краевом хаба­ровском журнале «На рубеже».
В «На рубеже» напечатан и рас­сказ того же Добина «На новом ме­сте». А роман не окончен. О нем мно­го думает Добин, живущий давно Биробиджане. Мрачноватый, замкну­тый, скупой на встречи с друзьями, Добин много работает над собой. В литературу он пришел фабрики, Ему нужно много учиться, он это знает. В произведениях его приятно поражает отсутствие сусальности в обрисовке людей, скупая трезвость. точность диалогов и эпитетов. Он за­аносит в свою тетрадь воспоминания первых переселенцев, их биографии, жизнь в тайте. Биографии переселен­цев записываются сейчас биробид­жанокими писателями для сборника, выпускаемото к 20-летию Октябрь­ской революции комиссией, созданной Обкомом партин. Эти же биографии служат Добину творческим матерна­лом для неоконченного романа «Биро­биджанцы». силь-Вечерами писатели сходятся в До­ме советов для читок, для обсужде­ния творческих и бытовых вопросов: командировки в районы, жилищные условия, очерковая работа в газете, прием новых членов в эту очень не­большую литературную группу, твор­ческое ядро которой намечено Д. Бергельсоном. Приезд его в Биро­биджан был праздником для еврей­ских писателей. Он добился творче­ской диференциации среди пишу­щих, собрал талантливую молодежь, призванную рассказать о новой жиз-Вся ни в пустыне. ДАВИД ХАЙТ Биробиджан-Москва
ТАнЦЫ ДЖАЗ А. ЦФАСМАНА РЕСТОРАН ПРИНИМАЕТ ЗАКАЗЫ НА ОРГАНИЗАЦИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЕ вечеров, УЖиНов И банкетов.
О Б Е Д Ы с 2 час. дня
ЕВРОПЕИСКАЯ Гостиница ЛЕНИНГРАД, ул. Лассаля 1/7. Тел. 643-90 . номфортабельных ( СО ВСЕМИ УДОБСТВАМИ ресторана ЗИМНИЙ и ЛЕТНИЙ 300 ) номеров кафе
Симфонический орнестр, ДЖАЗ-БАНД
Типография газеты «За индустриализацию», Москва, Цветной бульвар, 80.