27 (590)

газета
литературная
Театральная сиена Казахстана Хаосии Камардиновой - 10 лет Семнадцать лет назад, в граждав. скую войпу, был убит се отец. Через год умерла мать. Трехлетнюю девочку взяла-к себе бабушка. Десяти летн отправили в школу. Хассия родилась и выросла в Ал ма-Ате. Здесь же впервые попала од в театр, который произвел на не огромное впечатление… Когда шест надцати лет, приехав в Москву, он увидела «Коварство и любовь» в те атре им. Вахтангова, а позднее «Ро мео и Джульетту» - в Театре рел люции - она почувствовала, что Лук за и Джульетта близки ей. Это - ее роли. Абикен Дуисенов - из Караганды Он не помнит своей матери. Отец бы пастухом. С десяти лет Абикен ле- том пас с отцом стада, а вимой учи ся. В 1929 г. он уехал в Акмолинск тде поступил в агротехникум, Потом работал в вемельном отделе, училя на бухгалтерских курсах и служи в коммунальном банке. Комсомоль- ская организация командировала в 1932 г. в Чуйский район област ным уполномоченным по сбору ур жая. Вернувшись, он отпросился учебу в Москву. Отец и мать у Харраса Карими умерли рапо. Он остался один. Ха рас поступил в пастухи, проработы около года, скопил неможко денег уехал из Таловского района Западн Уральской области в Алма-Ату учиться в политехникуме связи. через год он уехал в Москву. Эти трое и еще 27 таких же мож дых людей с различными биографи ми, из разных уголков Казахстав встретились в Москве, в Государс венном театральном институте. У три года учатся оши на казахско отделении факультета по подготовы национальных театров. Пройдет ещн два года, и все они составят молодо театральный коллектив, который сг- товым репертуаром - с двумя сическими, двумя современными к захскими пьесами и одной русской- возвратится в родной Казахстан. Студенты работают теперь над п сой A. Арбузова «Дальняя дорога под руководством артиста мхА! СССР им. Горького И. М. Раевскм В Руководитель рассказывает нам:омар - Вот - коллектив, с которы соор очень легко и в то же время труд (сына работать. Все студенты плохо энаи Марде русский язык, им трудно читать уч ники, не говоря уже о художестве ды ной и театральной литературе. Каснзн лось бы, с таким коллективом ну стичь биться долго и упорно, чтобы обучи вали его театральному искусству. Но с сССР денты обладают большой непосреде в. венностью восприятия, которая поиву. гает им необычайно легко вострш матьи передавать сценическую пат Bду. Результаты, достигнутые мнов работы с коллективом, приняо громадное творческое удовлетвореш Студенты всегда много работа Кроме специальных дисциплин ( стерство актера, ритмика, движен танец, грим,музыкальное восш ние, сценическая речь) они прек Ма е Ме нава, ством етано искусствоведческие и социально- номические науки, изучают русш и родной языки, литературу, ге фию и т. д. В пятигодичном обучения из 6 тысяч учебных часп- 4.140 часов посвящены специальн дисциплинам, 1080 часов - изуча литературы и языка. сос * яв-Оперная студия ставит своейз дачей - дать казахским певцамка ропейскую школу пения, ни в мере не отрывая их от национы При теаинституте существует же казахская оперная студия под ководством т. Ютанова. Она возни всего три месяца назад, и регул ные занятия в ней начнутся лишь будущего года. Этот год будет священ выявлению вокально-сцеви ских способностей учащихся, чи которых будет увеличено с 16 20-25 студентов. pext» писат аиш солид Чне жнно женет тапо получ вемед ного искусства, не прививая им ропеизированную» манеру ноло ния. E. КОСТРОВА Огромная тяга к культуре, лб к искусству, трудоспособность и сциплинированность студентов, вившиеся за три месяца, служи логом того, что через пять лет Ка стан получит не только драматиб кий, но и доброкачественный в нальный оперный коллектив. B Пол сата тыся Отром 18, B Амер Кров
АКЫНЫ КАЗАХСТАНАТО К нам пришла в дорогих цветах, В колхозе сбылась она- Вековая твоя мечта. Особое место в песнях акынов Ка- захстана занимает образ вождя на- родов И.В. Стапина. Здесь акыны, несомненно, обогналипоэтов. Ста- лии в песнях акынов встает, как те- ний, вобравший мудрость всех ве- ков, как великий и простой вождь трудящихся всего мира. Акын Маймбет в своей песне о счастье обращается к Сталину с та- кими взволнованными словами: Эту песцю, Сталии, тебе Поет жирши Маймбет, И аулы поют вокруг: Родной наш учитель и друг, Пусть солнце всегда над тобой, Пусть радость всегда с тобой, Ты себя для нас береги, Наш любимый, вечно живи. Старик акын Джамбул находит для передачи образа вождя теплые, задушевные слова, покоряющие про- стотой поэтические образы. Он спра- шивает: кто принес счастье в Казах- стан, и отвечает: Для казахов в любой колхоз Это счастье Сталин принес. Это шмя, как сәлица свет, Сталин, словно горный рассвет. Сталин, словно степной орел, Счастье солнечное привел, Он - великий и сильный друг. Это счастье из сталинских рук Взяли мы… Для передачи образа Сталина и тех чувств, которые вызывает это имя в сердцах миллионов, казахские акыны используют народные образы, щед- рые изобразительные средства народ- ных легенд, поэм и песен. Так, например, акыны часто срав- нивают вождя с беркутом, с джол- барсом (тигром). с Акын Рахим Кулбаев, обращаясь песней к Сталину, говорит: Ты великий вождь и мудрец, Тебе мудрость веков дана. Называет тебя певец В своих песнях - Аскан-дана! Аскан-дана - трудно переводимое казахское выражение. Это значит - превзошедший всех гениев. В песне тургайского жирши Ахмет- бекова товорится о неразрывной свя- зи Сталина с трудовым народом. Я, хозянн степных табунов, Твое имя, Сталин, пою. Эту песню из сердца лью, Эту песню поет народ, Твоей жизнью живет народ! Акын Орунбай говорит о Сталине, как о вожде народов: Сокровища заветных слов Мы для народа сберегали. Домра моя, нас от оков Освободил великий Сталин. Я песню лучшую мою Сберег в тяжелых переходах И Сталину ее пою, Любимому вождю парода. В песне жирши Бека Сталин дает- ся, как монументальная, фигура человеческой истории, как че ловек, дающий свое имя эпохе, в ко- торую он живет. Сильней, чем устои гор! Он собрал в себе слезы веков, Он собрал в себе горе веков, Он собрал в себе радость веков, Он собрал в себе счастье Он собрал в себе мудрость веков, себе силу веков! Он батырь и он был кедей! Он велик. Слово его Он собрал в Его жизнь велика и проста, Необ ятна она, как мечта, Он, как утро, над миром вотает, Его Сталиным мир зовет. Несомненно, когда поэты вплотную подойдут к разработке монументаль- ного образа Сталина, они должны бу- дут многому поучиться у народных певцов. Лучшими песнями акынов бесспор- но являются их песпи о Сталине. Песни эти должны быть собраны и изданы. Это дело чести союза совет- писателей Казахстана. K. АЛТАЙСКИЙ До революции шестимиллионный казахский народ был. на 98 проц, не- грамотным и почти не имел письмен- ной литературы. Ба полтысячи лет, предшествовавших Октябрьской ре- волюции, на казахском языке было издано всего 120 книг, 80 из кото- рых были написаны уабекскими и татарскими муллами и являлись аги- тационной литературой ислама. Лучшие образцы казахской худо- жественной литературы сохранились в фольклоре. Прекрасные пародные поэмы XVI и XVII веков - «Кыз-Жибек», «Ко- зы-Курпеш» и «Баян-слу», легенды о батырях Кобланды, Ер Саин, Ер ду наступила счастливая, цветущая жизнь» 1. Преданность революции и неизбыв- ная ненависть к врагам народа зву- чат в песнях Маймбета, попузярней- шего акына в степном Казахстане, Для выражения классовой пенави- сти Маймбет находит простые, про- никновенные, волнующие слова, де- лающие его поэзию истинно парод- ной: Моя ненависть к тем, кто был Хозялном нашей судьбы. Мон пенависть к тем, кто Нашу кровь в безводной степи… Песни акынов замечательны тем, что в них выражены думы, чувства,
Торгин, Шора и др. - нз столетия настроения широчайших масс. в столетие передавались в устной форме. Крупнейшие таланты второй поло- вины XIX века - Абай, Макамбет и др. не могли печататься гри жиа- Творчество современных казах- ских акынов --- это рожденное в на- роде и уходящее своими корнями в народное творчество искусство. Особенно наглядно вскрывается это в «Песне о вечной мечте Осан
Сокровищницы казахского фолькло- ра по-настоящему еще не открыты. Но и то, что удалось собрать, пред- Кайгы». Осан Кайты - образ, созданный фантазией народа. Это сказочный ставляет собой первостепенную цен- ность. Алаш-ордынские националисты, явно фальсифицируя историю, усерд- но доказывали, что народное творче- ство казахов бесклассово. Насколько казахский фольклор на- сышен мотивами классовой борьбы, показывают хотя бы пословицы, яв- ляющиеся афористическими крупи- цами подлинной народной мудрости: Бык тучнеет от хороших кормов, Мулла жиреет при покойниках. Богатый живет приказаниями, Бедный живет трудами. Овец портят плохие производители, Народ портят султаны и т. д. Институт национальной культуры в Казахстане приобрел около 400 печатных листов фольклорных запи- celf. Последние годы над фольклором в Казахстане работают виднейшие писатели - Сейфуллин, Джансугу- ров, Муканов, критики - Тогжанов, Жолдыбаев и другие. Исключительное богатство фоль- клора не может не оказывать влия- ния па казахскую письменную лите- ратуру. Творчество крупнейших представителей казахской поэзии и прозы Сейфуллина, Джансугурова, Муканова, Майлийа и др. уходит кор- нями в народное творчество. С другой стороны новый, создава- емый в советские годы фольклор перерастает в письменную литера- туру. Первое пятнадцатилетие советского Казахстана показало, что устное на- родное творчество не только не ис- сякает, а, наоборот, развивается, крепнет. Такие певцы-импровизаторы, как Джамбул, Маймбет, Орунбай, Бек, Иса, Турмагамбет и др., пользуются и др., пользуются большой популярност ной любовью трудящихся Казахста- на. Союз советских писателей Казах- стана взял на учет более 60 акынов- импровизаторов и жирши, но их, несомненно, гораздо больше. О судьбе этих казахских мейстер- зингеров очень красноречиво пове- ствует семидесятилетний акын южно- казахстанской области Орунбай: «Петь от души раньше не прихо- дилось. Певец никогда не был в та- ком почете, как сейчас. Бывало, пол- зешь по байскому ковру, как собака, чтоб занять скромное местечко в углу. Вступить ногами на байский ковер бедняку не полагалось, Сей- час я пою от всего сердца. Вот уже девятнадцать лет, как моя домра славит свободную жизнь, поет счастье, которое наступило для ка- захского народа. Особенно хорошо поется сейчас, когда, благодаря ве- ликому и дорогому Сталину, повсю- степлой поэт, мечтавший о счастье и всю жизнь искавший счастья. В десятках варнантов песен и ле- генд казахский народ воспевал Осан Кайгы и его поиски счастья. Поиски эти кончались неудачами и разоча- рованиями: такова была доля казах- ских народных масс до революции. В нащи дни жирши (левец-импро- визатор) Бек создал новый вариант «Песни о вечной мечте Осап Кайгы». Начало этой поэмы-импровиеции по существу, ничем не отличается от ранних вариантов. Жирши Бек при- бавил только одно: он вскрыл при- чины пеудач Осан Кайгы. В этом четком анализе сказался огромный культурно-политический рост наро- да и его невцов. В начале поэмы мы видим вечного скитальца Осан Кай- гы, который «никогда досыта не ел», «весь век ходил холостой», «хорька побороть не мог», потому что у него «карман, как дупло, пустой». Но в варианте жирши Бека, Осан Кайгы находит волшебное чудо-зерно. В сказочной форме здесь изображается приобщение вековых кочевников к земледелию, к оседлости. Счастье открывается в избытке земных благ, добытых трудом. Но это счастье оказывается призрачным, иллюзорным, потому что Осан и мил- лионы Осанов не являлись хозяева- ми своей судьбы. Налетел, как несчаный буран, Кара-бай, с ним мулла Бурган. И урядник -- с нагайкой в руке. И с кокардой на картузе. Жирши Бек вскрыл абсолютно точно расстановку классовых сил в казахских степях до революции: с одной стороны, кедеи (бедняки), с другой стороны, чиновники русского империализма и их опричники баи и муллы. Говоря о позоре Кайгы и тибели өго мечты, жирши Бек возвышает голос до подлинного пафоса. В го- гопос по поевомущение, классовая ненависть. Но если нача- ло поэмы перекликается с прежними вариантами этого замечательного на- родного произведения, то конец ее жирши Бек создал заново. Бек в поэме зовет Осан Кайгы посмотреть на сегодняшние казах- ские степи, потому что советский Казахстан - это светлая, осуще- ствленная мечта Осан Кайгы. Живет, Осан, твой народ, Как мечта твоя крепко живет! И не снимут его с седла Ни бог, ни бай, ни мулла! Как седлу даны стремена, Так родная страна отдана Народу, Осан, твоему. И как дар дорогой, ему- Хозяину светлой страны Приплод свой несут табуны. Где же ты, Осан? Весна

Москве. Танец в спектакле Казахского государственного музыкального театра «Кыз-Жибек» (Алма-Ата) Беймбет Майлин Имя Беймбета Майлина, одного из талантливейших казахских прозаиков и драматургов, пользуется во всех уголках необ ятного Казахстана боль- шой известностью. Популярность эта вполне заслужена, Мастер рассказа, знаток быта, обладатель большого языкового богатства, умеющий эф- фектно, умно использовать свои зна- ния, Майлин обогатил казахскую ли- тературу целым рядом ярких, худо- жественных произведений. Майлин прошел суровую жизнен- ную школу. Мальчик, сирота, еще в раннем детстве познал и горечь чу- жого хлеба и тяжесть попреков. Пе- ред его глазами развертывалась доля бесправного бедняка, согнувшегося под двойной тяжестью и русского им- периализма и местного, национально- го байства, он видел бесправие каза- хской женщины, наблюдал жизнь «маленьких людей» без единого про- света счастья, жил в колонии само- державной России. В 1916 г. Майлин вместе с други- ми был мобилизован на империали- стическую войну. Симпат мпатии Майлина всегда были на стороне угнетенных, порабощенных, забитых людей. Задолго до револю- ции, выступая с первыми своими более демократическому крылу казах- ских писателей. Наиболее крупную (из дореволюционных произведений) и талантливую вещь -- повесть «Шо- га» … он посвятил изображению бес- правия казахской женщины. Нашисан- ная в 1915 г., повесть эта до сих пор любимой, популярной кни- остается гой самого широкого круга казахских читателей. В 1984 г. автор переделал «Шогу» в музыкальную пьесу, кото- рая прочно вошла в репертуар Ка- захского музыкального театра и поль- зуется заслуженным успехом. В ранний период своего творчества Майлин выступил с рассказами, по- вестями, стихами, но расцвет его творчества и наиболее плодовитые годы работы относятся, несомненно, послеоктябрьскому периоду. к За последние годы писатель-боль- шевик Майлин создал целый ряд зна- чительных произведений. Круг его тем обширен. Коллективизация, эпоха гражданской войны, будни и героика периода строительства социализма, рождение нового человека, незабывае- мые образы казахской бедноты -- преданных защитников советской власти - далеко не полный перечень его тем. Майлии мастерски показы- вает, как «туземцы Средней Азии и степного края» при содействии и под мудрым руководством большевистской партии вырываются из вековой тем- ноты и нищеты, как строят на месте отсталой царской колонии счастли- вую, свободную страну и превра- щаются из затианных, бесправных ра- бов в подлинных хозяев своей роди- ны. Майлин работает и в области дра- матургии. Его перу принадлежит ряд пьес: «Майдан» (период колхозного строительства), «Безнен джигиттер» (годы гражданской войны), «Жал- быр» (восстание казахов в 1916 г.) и, наконец, «Шога», переделанная им из одноименной повести. Пьесы Майли- на «Безнен джигиттер» и «Майдан» с большим успехом идут в Казахском драматическом театре. Для этого же театра Майлиным написзна новая пьеса - «Амангельды» (о казахском Чапаеве), готовящаяся сейчас к по- ляются основными вещами репер- туара Казахского музыкального теат-тод ра
K декаде казахского искусства в Х Р О Н И К А Д Е К А Д Ы КАЗАХСКОГО ИСКУССТВА Декада казахского искусства на- чинается в Москве 17 мая. 4 мая из Алма-Аты вышел и сегодня прибудет в Москву специ- альный поезд в котором елут 300 участников декады казахского ис- кусства. В числе участников декады - народные артисты Умурзаков и Ша- нин, заслуженные артисты Куляш Байсеитова, Жандарбеков и др. В Москву прибывает полный со- став Государственного музыкального театра, артисты Госфилармонии, ком- позиторы, художники и другие де- ятели искусств. величаваяВпервые Москву увидят народ- ные акыны (певцы-импровизаторы), среди них самый попупярный акын 90-летний Джамбул, акыны Умурзак, Орунбай, Иса, Кенен и другие. К декаде казахского искусства издаются отдельной книжкой но- вые песни о Сталине, сочиненные веков.народными акынами, в связи с де- кадой. К декаде выпускаются специаль- ные брошюры, в которых расоказы- вается содержание казахских пьес «Ныз-Жибек» и «Жалбыр» Пьесы эти будут поставлены в Москве в фили- але Большого театра. В Москву для участия в декаде казахского искусства прибыти пн- сатели Сакен Сейфуллин, Мухтар АоСановавамбо- тов. Сегодня прибудут шисатели Джансугуров, Майлин и др.
Из крупных прозаических произве- дений Майлина надо отметить: «Аза- мат Аваматыч», «На току», «Комсо- молка Раушан», «Пятнадцать дворов». Майлин, большой мастер мелких рас- сказов, оказался на высоте и в этих, значительных по об ему, вещах. Кра- сочность языка, жизненная правди- вость, проникновенная чуткость в об- рисовке положительных героев, пол- нокровные фигуры действующих лиц приковывают к себе внимание массо- вото читателя. Не всегда идейно-творческий путь Майлина был прям, В его жизни была пора, когда он подпал под влия- ние националистической идеологии. Но Майлин скоро осознал свои ошиб- ки и безоговорочно перешел на по- зиции пролетарской революции. Некоторые (особенно ранние) про- изведения Майлина не свободны от недостатков. В отдельных произведе- ниях Майлина имеются элементы схематизма и фотографичности.
1 «Казахстанская правда» от 20/IV ских
--36 г.
энание жизни, неумение идейно и технически полноценно разработать ту или другую тему.
Дамба Дашинимаев. Почти одновре- менно с первыми вещами Намсараева были опубликованы ранние стихи этого реформатора бурят-монгольско- то стихосложения. Ето популярная поэма «Буркавдивизион» написана еще в традиционной манере старых улитеров, нерифмованными стихами. В них концевую рифму созвучия в начале строк, иногда сво- дящиеся к тому, что каждая строчка строфы начинаетоя с одной и той же буквы. Но уже в стихотворениях «Тойон»
ЛИТЕРАТУРА БУРЯТ-МОНГОЛИИ И только в годы революции рас- крепостились творческие силы паро- да, стали оседать кочевники, появи- лись индустриальные центры. Мы, - говорил Хоца Намсараев на приеме у руководителей партии и правительства в Кремле, … вводим в нашу литературу все жанры, начи- ная от стиха и кончая пьесой и ро- маном. необычайной быстротой растет овладением культурным наследством. Вот Циданжак Дондубон, беллет- рист, уже опубликовавший повесть «Луна в затменин» и роман «Брын- вын Санха». Сравнивая между собой отрывки первого из этих произведе- ний, опубликюванные в двух номерах как быстро совершенствуется моло- дой прозаик. Первый отрывок (1984 год) мало вы- разителен, сухо протокохен, почти не имеет диалогов и образных опиисаний Чисто хроникерски излагается факт убийства кулаками председателя улусного совета. Фигура крестьянина Радна, посланного поджечь колхоз- ное сено, колеблющегося, выдающе- го колхозникам виновников убий- ства, - набросана тускло и наивно- публицистично. Отрывок второй (1935 г.) значи- лучше, здесь много живых диалогов, красочных описаний се- мейного быта Радны. Но читатель все справедливо отмечает искусствен- Дондубона, растянутость его вещей. От таких недостатков не свободно творчество и Солбонэ Туя (I. Н. Дамбинова), который еще в 1922 г. выпустил на русском языке свой пер- вый сборник стихов «Цветостепь». Последние годы он пишет главным образом по-бурят-монгольски, напи- сал несколько пьес и прозаических книт - аначительных произведений бурят-монгольской литературы. В своей поэтической работе Солбо- нэ Туя до сих пор не преодолел влияния символистических канонов (абстрактность и напыщенность со- держания, отвлеченные, ложно кра- сивые образы), В прозе он страдает известной «скачкообразностью» по- строения своих вещей. Направляясь на пленум писателей в Улан-Удэ, я перечитал в первом томе «Литературной энциклопедии» статью «Бурятская литература». «Го- ворить о литературе на бурятском языке не приходится, - написано там. И дальше: «…Изящная литера- тура пока еще в зачаточном состоя- нии… За исключением альманаха «Украшение искусных речений», в котором помещен ряд рассказов и не вышло в свет». Вот что сообщала в 1930 г. «Л. 8.» о советской художественной литера- туре бурят-монголов. В работе пле- нума, закончившегося на-днях, при- няло участие до 30 бурят-монголь- ских писателей, были выстевлены растет одна из многообещающих ли- тератур нашего Союза. Впервые местом работы пленума правления союза писателей Восточ- ной Сибири и Бурят-Монгольской АССР был избран не краевой цектр, Иркутск, а столица ВМАССР. Впер- вые сюда выехали 23 виднейших пи- сателя л Восточной Сибири. И эта пер- вая в Бурят-Монголии писательская конференция прошла, по общему мне- нию, плодотворно. «Главное, азхо- телось писать и писать!» - выражая мнение многих, говорил перед от - ездом в Иркутск поэт Маляревский.тельно Многогранное интересное творчество русских писателей Восточной Сиби- русских писателен Востовой критических статей. Этим займетсяо писательская бригада, направляеман сейчас ССП в Иркутск. В рамках на- стоящего обзора я могу коснуться лишь бурят-монгольских авторов, за- тронуть только наиболее актуальные вопросы литературы этой респуб- лики. Скотоводческая страна в Забай- калье, почти не имевшая городов, с улусами по 10-15 юрт, разбросан- ных в огромных степных просторах, - вот чем была Бурят-Монголия прошлом. Единственными националь ными «культурными центрами» здесь были раньше дацаны - буддийские монастыри, печатавшие монгольские религиозные книги, лечившие народ средствами тибетской медицины, Же- стокая русификаторская политика процветала здесь.
В книжках стихов, изданных к пленуму, много оптимизма, чувотва любви к родине, восхищения замеча- От крупного художника, каким ляется Майлин, мы ждем создания образов большого социального и ху- дожественного обобщения, создания положительного героя сталинской эпохи. к созданию таких образов ле- жит через критическое усвоение и овладение мировой и западной куль- туры и литературы. тех-Майлин находится в расцвете сво- их творческих сил. Нет сомнения, что еще будет расти и сделает ценные вклады в советскую художественную стихи,литературу. ГАЙША ШАРИПОВА тельной действительностью, окружа- ющей поэтов. Но темы разработаны поверхностно и декларативно. Поэтический горизонт авторов очень узок: девушки, воспоминанияПуть молодости, общие фразыо новой счастливой жизни - вот основное содержание всех трех книжек. Недо- статочное овладение поэтической никой и общей культурой приводит к тому, что и многочисленные пере-он воды Уланова с бурят-монгольского выглядят не как полноценные а как бледные подстрочники. Пленум наметил ряд мероприятий для стимулирования культурного и центрам и новостройкам СССР будет послана бригада лучших писателей республики. Должна быть усилена индивиду- альная работа с каждым автором. Новые произведения решево - по предложению тов. Ербанова - про- рабатывать не только на писатель- на собраниях колхозников. Очень важно, чтобы не прекращалась по- стоянная дружеская, творческая
Один из культурнейших бурят- монгольских критиков Н. Занданов правильно отмечал, что Солбонэ Туя «почти всегда совершает таинствен-
ные прыжки через границу между и «Совет» Дашинимаев сделал удач- царизмом и советской властью». Ав- тор показывает ужасающую отста- лость и темноту своих персонажей в старое время и вслед затем его герои оказываются уже передовыми удар- никами, членами правительства и Солбонэ Туя несколько схематичны- ми. О борьбе с этими недостатками мното говорилось на пленуме CСП. Драматург Балдано, автор не сов- сем удачной пьесы «Кто он?», в ко- торой действне подменяется вилыми степей». Он прочитал во время рабо- ты над ней до ста исторических книг, не торопится сдавать ее театру, за- нимаясь отделкой характеров дей- ствующих лицтухине, Есть слабые стороны и в творче- стве одного из интереснейших писа- телей Бурят-Монголии - орденоносца Хоца Намсараева. Намсараев - в прошлом улусный пастух. Уже давно в народе распе- вались его нигде ненапечатанные стихи, направленные против угнета- телей - царских чиновников и об- манщиков-лам. Творчество Намсарае- ва развивалось под влиянием улиге- ров - геронческих народных песен о древних бурят-монтольских богаты- Сейчас Намсараев издал песколько книг стихов и прозы, В вещах Хоцы Намсарава критика отмечает глубо- кое зпание старого бурят-монгольско- го быта, едкий социально-направлен- ный юмор, богатство живого народно- го языка, которым поэт освежает ус- тарелый книжный монгольский сло- варь, Но описательный натурализм, ра- стянутость, некоторая национальная ограниченность онижают ценность творчества Намсараева. На опасности национальной ограниченности особо остановился выступавший наплену- ме первый секретарь обкома БМССР тов. Ербанов… Усиленно работает над освоением* мировой поэтической культуры поэт ную попытку перейти на русские формы построения стиха, с концевой рифмой, с правильным размером, Эти небольшие стихотворения (каждое не больше 30 строк) в развитии бурят- монгольской поэзии сыграют, очевид- тает над переводами. Он перевел «Кавказского пленника» Толстого, «Песню о соколе», переводит сейчас пушкинские поэмы. Таковы наиболее выявившиеся по- эты, пишущие на бурят-монгольском языке. Кроме них можно назвать ряд вмен тадантливой молодежи поэтов Следует особо остановиться на группе поэтов, пишущих нсключи-
ксту-
тельно на русском языке - Д. Хил- связь между писателями Бурят-Мон- голин, краевыми и московскими пи- сателями. Для этого необходимо реализовать предложение об изданни в Москве сборника лучших произведений писа- телей БМАССР в высококвалифици- рованных переводах коллектива во- сточно-сибирских и московских пи- сателей, НИК. ПАНОВ А. Уланове, С. Метелице. К пленуму ССП каждый из них дебю- тировал книжкой стихов1. Дальней- шему росту этой несомненно способ- ной молодежи мешают, однако, малое 1 Хилтухин «Родина счастливых», Уланов «Заглик», Метелица «Сме- лость». Все три книги изданы Бу- рят-монтольским госиздатом.


о н То й
Среди лесистык гор В озерах затаен… Ветров суровый хор Воспел тебя, Тойон. * В течение веков Лишь ветром ты воспет. Но в дни большевиков Тебя поет поэт За то что, оголя Тяжелые пласты, Дал залежи угля Советской власти ты.
Тойон! Во игле веков Лишь ветром ты воспет. Но в дни большевиков Тебя поет поэт. Вот шахт чернеет ряд - Сокровищ не таи. Пришел шахтер-бурят Богатства взять твои. Ты долгие года Был тих и затаен… Теперь я навсегда Влюблен в тебя, Тойон! Перевел с бурят-монгольского H. ПАНОВ
арны
Тойон каменноугольный район Бурят-Монгольской АССР.
выпускает «Не переводя дых рисунками А. Тышлера
Издательство «Советский писатель» Эренбурга с