4) f. гере в тви ю умн у детн дитературная газета № 28 (591) За рубеж ом К с т о л Е т и ю «ПИКВИКСКОГО КЛУБА» В связи с столетием со дня выхода «Записок Пиквикского клуба» в Америке издан ряд книг: «Пиквикская портретная таллерея» - сборник очерков персонажах «Пиквикского клуба» A Нойса, A. Воу и др.; «Руководство к «Запискам Пиквикского клуба» К. Кленденинга (в «Руководстве», помимо истории самого произведения, описано путешествия Кленденинга по тем городам, «ВЕДУЩАЯ Лондонское издательство «Лоренс» предприняло нздание специальной детокой серва «Ведущая библиотеказ. Задача библиотеки-выпускать в противовес лживой буржуазной детской книжке добротную детскую литературу, увлекательную и правдивую. Как сообщает ангпийская печать, уже вышли четыре вниги «Ведущей библиотеки», В их числе книжка Джеффри Триза «Питер вернулся с войны домой». Триз автор книг «Стрелы против баронов», «В борьбе за хартию» и др.-пользуется большой популярностью у английского маленького читателя. В своей новой внижке он рассказывает о крестьянской революции 1831 года, ее вождях участниках. Вторая книга серии-- «Против бури» Иошио Кимураавтобиографическая повесть о японском рабочем, который, несмотря на жесточайший тервор в Японии, ведет революционную СТИПЕНДИИ АМЕРИКАНСКИМ В 1925 году бывший сенатор Саймон Гугенхейм создал в память своего умершего сына Джека Саймона Гутенхейма стипендиальный фонд. По завещанию Саймона Гугенхейма, стишендии должны были присуждаться лицам, занимающимся исключительно исследовательской и творческой работой «вне зависимости от пола, расы, вероисповедания и цвета кожи». в которых побывали члены Пиквикского клуба), «Интимная биография Чарльза Диккенса» Дж. Бормэна и Д. Харта; «Жизнь Чарльза Диккенся» Т. Райта. В скором времени выйдет два юбилейных иллюстрированных издания «Записок Пиквикского клуба» в издательствах «Додд и Мэд» и «Херитейдж Пресс» («Dodd Mead» и «Hеritage Press»). БИБЛИОТЕКА» агитацию среди рабочих и вовлекает их в красные профсоюзы. Наиболее передовые элементы в американской литературе и искусстве завоевывают все большую известность. НОВЫЕ ФИЛЬМЫ ИВЕНСА Америке идут сейчас с большим успехом фильмы известного голландского режиссера Ивенса «Новая земи «Боринаж», пропагандируемые о«Ассоциацией нового фильма». Гренвилл Хиксу, критику, автору книги «Великая трагедия»; Джемсу Фарелу, автору большого романа в трех книгах, охватывающего последние 25 лет жизни Америки; К. Ферингу, недавно выпустившему второй том поэм; Исидору Шнейдеру, поэту и романисту, литературному редактору революционного журнала «Новые массы»; Бобу Брауну -- известпому поэту, посетившему в прошлом году Москву и предполагающему в 6оПое эпого года приехать в Советский писате-рупой (3или четовек) писателей и художников; левому художнику Питеру Влюму, работы которого премированы на интернациональных выставках, и Митчеллу Филдсу, скульптору, ныне работающему в Москве и премированному еще одним годом работы в Советском союзе. В апреле текущего года из «Стипен. диального фонда имени Джека Саймона Гугенхейма» было выделено стипендий для американских ней, художников и ученых с целью обеспечить им возможность творчеЧрезвычайно симптоматичным является тот факт, что среди получивших стипендии много левых художников и писателей. Стипендии назначены: Жозефине Хербст, пишущей роман-трилогию, посвященную жизни американской семьи от 60-х годов прошлого века до сегодняшнего дня; Остальные две книги принадлежат Чарльзу Ашли, автору переведенной на русский язык книги «Бродячий парнишка». В книжке «Как боролся Ивэн Дэвис» Ашли описывает приключения мальчика безработного горняка Дэвиса из Южного Уэльса. Маленький Дэвие терпит нужду и лишения, работает сначала на вагонетках, затем становится бродягой и в Бирменгэме попадает в шайку преступников. От них он узнает о плане срыва забастовки, сообщает об этом рабочим и становится юным героем. В своей второй книге «Как Эрик Сарджен побил Отраву» Ашли рассказывает о мальчике-служащем фешенебельного лондонского отеля и о том, как он помогает революционной борьбе горняков. «Ведущая библиотека»-совершенно необычное явление в истории английской детской литературы, и первые ее издания вотречены рабочей детворой с большим интересом. ПЕРЕДОВЫМ ПИ С АТЕЛЯМ дающая обильный урожай пшеницы. Но пшеница не может быть использована теми, кто на нее затратил свой труд, она становится предметом биржевых спекуляций, а с наступлением кризиса ев выбрасывают в море или сжитают, в то времи как люди умирают с голода. B картине «Боринаж» показан Пер-арине Боринаж показан угольный район Бельгии. Ивенс работал над этим фильмом совместно с бельгийским режиссером Сторком. В течение двух месяцев они жили в бельгийской деревне Боринаж (родина Ван-Гога), знакомясь с жнзнью горняков и условиями их работы. В результате получилась, по отзыву «Нью мессис», очень простая, но волнующая картина. Особенно запоминается демонстрация рабочих, которые идут с портретом Карла Маркса, нарисованным одним из них. Как и во всех своих фильмах Ивено изображает события не изолированно: «Боринаж» это часть борьбы рабочего класса всего мира. Изенс, передовой режиссер, один из зем вос 08. аве бол нелы еснователей «Лиги фильмов», отражает в картинах-репортаже рабочего класса. строим» своих жизнь и борьбу вый такой фильм «Мы он создал в 1929 г. по просьбе рабочихостроителей. После просмотра картины делегация жен рабочих пришла блатодарить Ивенса за то, что он дал им такое ясное представление о работе их мужей, о которой они раньше не димели понятия. В фильме «Новая земля» Ивенс показывает труд 10.000 крестьян и рыбаков, которые в течение двадцати лет работают со страшным напряжением сил для того, чтобы отвоевать у моря 200.000 акров земли. В результате этого огромного труда рождается новая плодородная земля,
Н н и г и
Чехов в
издании
Детиздата
некоторые психологические тонкости? Конечно, не стоит закрывать глаза на то, что не всякий читатель этого детского однотомника сразу же н полностью воопримет его содержание. Книга будет читаться по-разному и с разным отношением к ее материалу. Но это и не такая книга, которая, будучи один раз и в один присест прочитанной, кладется на полку и забывается. Нет, она учитывает очень важное качество детского сознания - его непрерывное обогащение и рост. Киига будет читаться и будет откладываться в сторону; потом маленький читатель вернется к ней снова и опять найдет в ней новые интересные для себя страницы. И так постепенно, от самых легких детских расоказов до страпиц большой «варослой» взволнованности, раскроется перед детьми замечательный образный мир Чехова. Однотомник построен таким образом, что его содержание охватывает все стороны творчества Чехова. Тут и ранняя юмористика Антоши Чехонте, и переломная для его писательской судьбы повесть «Степь», и лучшие рассказы и повести пернода ето творческой зрелости, и, наконец, несколько писем и ряд заметок из запнсной книжки. Нужно отдать должное вкусу и такту, с каким редактор книги отобрал из огромного чеховского литературного наследия действительно бесспорные в плане данного издания вещи, оговорив в редакционном послесловии невозможность включить в книгу некоторые, очень значительные, но трудные для детей произведения (например, «Палата № 6»). Обстоятельный, живой, без всякой казенщины биографический очерк, написанный Роокиным, и его же в большинстве случаев интересныеи сопержательные комментарии помогают детям понять социальный смысл и направленность чеховского творчеи дают им яркое представление о личности писателя. Короче говоря, если в однотомнике и есть некоторые погрешности (мелкие неточности в примечаниях, кое-какие недочеты в двух-трех пояснениях к рассказам и т. п.), то они настолько незначительны, что никак не могут снизить ценности поистине образцовой редакторской над ними работы. Не менее тщательно и любовно оформлена книга с внешней стороны. Множество не воспроизводившихся ранее фотографий и документов, прекрасно подобранные портреты Чехова разных периодов его жизни, общая насыщенность книти иллюстративным, весьма разнообразным материалом, -- все это в ней настолько удачно, интересно и продуманно, что даже при бетлом ее перелистывании испытываешь большое удовольствие. К этому удовольствию примешивается и зависть. Конечно, наши дети всячески достойны подобного подарка, но почему бы и нам, варослым, хотя бы во вторую очередь, не иметь на книжной полке столь же отлично изданного Чехова? Герман ХОХлОв.
На книжной полке маленького чи-тателя классики должны занимать почетноз место. Это положение вряд ли нуждается в том, чтобы его защищать и доказывать, Но уже разговор о способах ознакомления наших детей с классиками может вызвать известные разногласия. Вспоминается, например, пересказанный на шестнадцати страничках «Дон-Кихот» в дореволюционном сытинском издании, Ну что, кроме анекдота, могло остаться в этом «варианте» от бессмертной книги Сервантеса! Но и недавняя переделка для детей «Гаргантюа и Пантагрюэля», сделанная с большим тактом и хорошим литературным вкусом Н. Заболоцким, представляется очень и очень сомнительной. Это, понятно, не подлинный Раблэ, и заменить его такая переделка никак не может. если апеллировать к тому, что, дескать, подлинного Раблэ дети прочтут, когда будут взрослыми, а теперь он им не по разуму, то возникает вопрос, для чего же создавать этого промежуточного Раблэ, урезанного, обескровленного и удешевленного? Разве только для того, чтобы хоть как-нибудь увеличить наш скудный ассортимент детских книг: На такой ответ ничего не возразишь, но он очень далек от принципиальпого оправдания подобных творлеских экспериментов пад классиками. Вся беда в том, что любители насильственного приспособления классиков для детей слишком решительно отгораживают читателей детского возраста от варослых читателей. Да, разумеется, «Рассказы о животных» Толстого и «Каштанка» Чехова-самое подходящее для малышей чтение. Но ребята растут, круг их интересов непрерывно расширяется, они начинают знакомиться в школе с вешикими писателями прошлого. и вот тут-то им особенно пулна творческая помощь: не перелицовка клас-ства сиков, а тщательный и любовный отбор таких классических произведений, которые, не будучи детскими, были бы достууыми для детей старшего возраста, Отпичным образцом правильно задуманного и прекрасно осуществленного издания подобного порядка является чеховский однотомник. В этом сборнике дети найдут и «Каштанку», и рассказ о мальчуганах, собравшихся бежать в Америку, и трогательнейший образ Ваньки Жукова,-словом, все те произведения, которые от первой до последней строчки понятны детям. Но наряду с ними в сборнике помещены и более трудные рассказы, как, например, «Дом с мезонином», «Учитель словесности», «Ионыч» и много других, а из пьес Чехова напечатан «Вишневый сад». Правильно ли это, и уж не лучше ли было пересказать, например, тот же самый «Вишневый садь своими словами, убрав из него A. П. Чехов. Избранные произведения. Детиздат 1935.Редакция А. И. Роскина.
Рисунок Н. Купреянова к «Льву святого Марка» Фенимора Купера, выпускаемому издательством «Молодая гвардия».
ТОМАС МАНН ПРОТИВ ФАШИЗМА КАРЛ ШМЮКЛЕ несмотря на препятствия и отступления вспять великая линия развития ведет к об единению, солидарности, ЖИд.смычке. Только такой порядок вещей даст возможность человеку быть человеком, а не измученным страхом и непавистью существом». Отрадно видеть Томаса Манна в боевом ряду Ромен Роллана, Андрэ Жида, А. Мальро, Генриха Манна, Лиона Фейхтвангера. Вражда и отвращение великого немецкого писателя к гитлеровской власти крепят единство антифашистского фронта. Интересно проследить, в какой степени политические суждения Томаса Манна связаны с основными элементами его литературного творчества. Творчество Т. Манна чрезвычайно широко и типически отражает тенденцию распада буржуазной культуры конна XIвека в спенифически немецких формах и особенностях этого процесса. быто быпровест очешлогии бопытную параллель между его первым большим романом «Буденброкамн» и «Форсайтами» Голсуорси: Няряду с национальными различиями буржуазного реализма этих последних замечательных его представителей, общие черты их определяются связью с буржуазным либерализмом их стран, о идеологическими и литературными традициями XIX века. Как раз последнее особенно важно для понимания идейных взглядов Томаса Манна, которые он постоянно заново проверяет на великих событиях последних десятилетий, пытаясь связать их с миром кипящей вокруг него борьбы. мировоззрения Т.Манна является философский гуманизм. Он любит цитировать слова Гете, что «человек это -- единственно подлинный обект изучения для человечества», и классиполагает - в духе немецких ков, - что даже грандиозные научные наблюдения над космическим миром, всяного рода «надзвездные умозрения» таят в себе все же… что-то детское по сравнению с интересом к внутреннему и внешнему миру человека, с углубленным изучением путей человечества. Гуманистически-воспитательная забота о лучшей, более достойной человека жизни привела Томаса манна к антифашистским взглядам. один из буржуазных писателей Германии не обращался так часто и так углубленно к классическим художественным документам прошлого, как Томас Манн. Отсюда его стремление выйти за пределы националь-Доктора ной культуры. В гетевском космополитизме он видит высочайшее духовное достояние и в то же время величайшее благородство и доблесть «немецкого духа». Мы знаем из «Размышлений неполитика» (1918 г.) Т. Манна, какое глубочайшее влияние на него оказывал Шопенгауэр. Это влияние чувствуется и в новейшей его книге статей «Страдания и величие мастеров», где Т. Манн, например, единичный эпизод личной встречи Гете с Шопенгауэром возводит в степень исторического символа. Прежде всего из этого идеологического источника текает сильная струя пессимизма, характерная для всех произведений Томаса Манна. Но сам Т. Мани противопоставляет своему пессимизму непоколебимую ру в прогресс человечества. Как глубоко он ни чувствует себя связанным с XIX веком, вернее, со второй его половиной, он все чаще и проникновеннее занимается великими вопросами будущего. Манн неоднократно высказывает мысль, что писатель должен чувствовать себя вполне серьезно и сознательно связанным с движущими силами истории и передовыми тенденциями своего времени. B многочисленных публицистиче-а ских и философских статьях Т. Манна очень часто раскрывается внутрен. няя суть его художественноговова, чества. Мысль Томаса Манна пропитана необычайным многообразием противоречий. Так, например, в своей новой книге статей ои заявляет: «Надо носить в себе эпоху во всей ее сложности и во всей ее противоречивости, так как многообразие, а не единообразие преобразует будущее». Эта фраза носит программный характер. «Нельзя открывать новые миры, не имея мужества потерять из виду все берега». A. Постоянно возобновляемая попытка Т. Манна связать воедино разнообразные и противоречивые культурные и духовные течения и «органически» примирить их, еще резче подчеркивает всю силу этих противоречий. Автор «Буденброков» и «Волшебноt горы» в своей трилогии «Иосиф и его братья» (вышли в свет первая и вторая книги) перешел к созданию своеобразного двойственного гуманистически-мифологического романа. Здесь Т. Манн испытывает свое повествовательное искусство на материале старо-библейских легенд. Все персонажи книги так же, как и образы - фетиши античного Востока - даны в непрерывных сменах «света» и «тени», разума и мистического чувства, бытия и небытия, сомнения и утверждения, смерти и жизни. «Человек, - как утверждал Т. Манн уже в «Волшебной горе»,владыка и повелитель противоречивых сил». В тричеловечеокое существо исходит из «колодца прошлото» - безденного и непостижимого, и сам человек - «загадочное существо», сочетающее в себе «природно-чувственное» с «метафизически-трагическим». (Здесь сказывается влияние фрейдизма). Томас Манн, который во имя критического разума и цивилизации страстно и иронически выступает против фашистского и подделывающегося под фашизм культа «иррационального», сам говорит, что он в «Иосифе и его братьях» пытается сочетать мифическое и гуманитарное (человеческое). В этом сочетании он видит «плодотворный для будущего человечества принцип». Очевидно, Томаса Манна не удовлетворяют ни омертвевшие формы буржуавного романа нашей эпохи, ни старый гуманистический «мировозаренческий» роман, и он стремится к такому типу художественного произведения, которое воплотило бы и подняло над великими противоречиями нашей эпохи универсальные проблемы бытия и мышления «человечества вообще». Он стремится к новому, к « будущему», он ищет его воплощения в универсальном и гармоническом примирении реалистического и романтического отношения к миру. Но вся основа его художественио-философской концепции остается прежней и потому, то «новое», что пытается развить художник, взятоев целом, является лишь старым в новом аспекте. Для «гуманизированной мифологии» «Иосифа и его братьев» характерно не мощное и живое биение пульса Фауста», но глубокое эстетическое родство с ранней немецкой романтикой. Так, например, Новалис писал: «Всенациональное, временное, местное, индивидуальное может быть обобщено, кодифицировано, сделано универсальным» и эту идею «универсального» он думал найти в «расцвете» мистицизма. Наряду с этим Новалис утверждал: «Искусство коренится в разуме». Томас Мани глубже, чем какой-либо другой немецкий пи-ны сатель связан с традициями немецкой литературы эпохи романтики и классицизма. Особенно сильное влияние оказал на него Новалис после войны 1914 года. проис-время тикует безобразный, нечеловеческий характер буржуазного строя и инстинктивно нащупал реальные противореве-авого обнества, все же сознасам называет «буржуазностью» в духовном и культурном смысле. Да, он хочет спасти эту «буржуазность» для культурного строя будущего. Он не понимает, что реальная, грубая «буржуазность» классового господства и капиталистической системы по существу является основой этой духовной «буржуазности». Гомас Манн чувствует себя писатерубеже двух эпох. Он еще не решается перешагнуть ндейных границ буржуазного общест. но тем не менее он пытается познать лик новой эпохи, будущего общества - «солидарного» и «коллективного», Здесь обнажаются корни существенных противоречий в мировоззрении Т. Манна последних лет. Но как раз в этой противоречивости есть тот прогрессивный элемент, который ведет его вперед.
Летом 1935 г. во время парижского конгресса защиты культуры Томас Мани был в Соединенных штатах Америки. Гарвардский университет в день трехсотлетия своего существования присвоил ему звание доктора литературы и чествовал создателя «Вуденброков» и «Волшебной горы» как «одного из немногих современных защитников традиций великой немецкой культуры». Это была определенная демонстрация против фашистского режима, и правители Германии очень хорошо это поняли. В ноябре 1935 г. «Фелькише Беобахтер» реагировала на это обстоятельство с явным беспокойством и нервной влобой. статью:Можно В одной из бостонских газет Томас Манн дал ответ на эту бо«Вероятно, если бы я молча удалился в свою мюнхенскую виллу и был слеп ко всему, что творится вокруг меня, национал-социалисты терпели бы меня и оставили в покое. Но могу ли я молчать, когда вижу, как рушится все то, что составляло величайшую ценность немецкой культуры? Как может тот, кто всегда считал свободу величайшим достоянием человека, оставаться там, где царит лишь гнет, тирания и ненависть?». И действительно, с этого момента Томас Манн перестал молчать. Он не стоит больше в стороне: он принадлежит к группе писателей, возглавивших основаннуюв Париже Ассощиацию зашиты культуры.НеОсновой так давно Томас Мани в ответ на реакционные антисемитские выпады Корроди (литературного редактора «Нейе Цюрихе цейтунг») против антифашистской литературы четко и ясно высказал свои взгляды. В своем письме Томас Мани подяеринил что письме Томас Мани подчеркнул, что не только писатели «еврейского происхождения», но и он и его брат Генрих Манн содействовали тому, чтобы немецкий роман приобрел интернаци. ональный характер, иэти интернациональные черты с общекультурной точки зрения неразрывно связаны с подлинно немецким духом. Ненависть властителей Германии направлена не только против евреев, но в еще большей мере против «Европы и подлинных выразителей немецкого духа».Ни Это -- попытка покоичить с цивилизацией, и она грозит расколом, чреватым гибелью, - между страной Гете и остальным миром. И Томас Манн заканчивает свое письмо словами: «Множество повседневных моральных и эстетических впечатлений и наблюдений привели меня к глубокому убеждению, что современная немецкая государственная власть не принесет ничего хорошего ни Германии, ни остальному миру. Это убеждение заставило меня покинуть страну, с духовными традициями которой я накрепко связан и нынешние властители которой вот уже три года колеблются - не рискнуть ли им отказать мне перед всем светом в немецком духе… Совесть убеждает меня в том, что я прав перед современниками и перед потомством». В новой статье, появившейся в Париже в антифашистском католическом журнале «Еврепа» (к сожалению, я могу сослаться только на выдержни, привеленные в «Геген Ангрифф». - К. Ш.), Т. Мани развивает новые для себя мысли, столь же остро выступая против фашизма. «Зерно марксизма и его учения об «идеологической перестройке» - в том, что мысли и умонастроения людей в сильной степени зависят от экономических условий, - пишет Манн и видит «настоятельную необходимость в том, чтобы сделать мировой экономический строй разумным, обеспечивающим приличные условия человеческого сушествования на земле». С иропией обращается он к тем, кто называет это «материализмом», а национализму, расовому мракобесию приписывает название «идеализма». Ясно, что Томас Манн здесь так же, как и там, где он говорит о сплетении человеческойзлобы, грубости, развращенности, ужаса перед жизнью, - пытается прежде всего нарисовать облик фашистского режима. И в заключение он говорит: «Я убежден, что
Эмиль Верхарн Эмиль Верхарн принадлежит числу значительнейших поэтов недавнего прошлого. Он умер в 1916 году. Как поэт Верхарн сложился в конце XIX века, вырос вместе с символистской поэзией и никогда не мог освободиться от ее основных принципов. Тем не менее, указывая на истоки творчества Верхарна, приходится сделать одну существенную оговорку. Его символизм всегда оставался «реальным» и своим творчеством он доказал, что поэт настоящей силы остается «верным земле». Вот почему он пережил свое время и остался поэтом, голос которогго со всей силой звучит и сейчас. Конечно, некоторые его книги «удались» больше, другие меньше, но тем не менее его творчество не представляет той печальной картипостепенного ослабления таланта, которую мы зачастую встречаем и у крупных поэтов, переживших Правда, нужно сделать оговорку для «военных» стихов Верхарна, захваченного националистской стихией во наступления Германии на Вельгию. Творческий путь Верхарна был широк и разнообразен. Почти каждый гол о совдавал киагу стихов, жизни и поэтического роста. Верхарн развивался неровно, и в его поэтическом пути меньше всего благоустроенности и спокойствия. От книг, зданных глубоким душевным кризисом и тяжелыми индивидуалистическими переживаниями («Черные факелы», «Вечера», «Разгромы»), с их болезненной психологической тематикой, он переходит к интересам более об ективным. Современность со всеми ее сложными противоречнями, социальными и историческими, становится его основной темой, и Верхари постепенно вырастает в поэта, который в раздумьях над сульбами человечества черпает свое вдохновение. С этими годами перелома совпадает участие Верхарна в просветительной деятельности бельгийской с.-д. рабочей партии. В 1882 году он участвует в организации Брюссельското народного дома, где для рабочих читали лекции и устраивали литературные вечера. «Галлюцинирующие селения». «Призрачные деревни», «Города-спруты» и драма «Зори» овязаны с тим пернодом. Рядом возникают несколько отличающиеся по стилю и темам «Представшие на моих путях», «Лозы моей стены», Во всех этих книгах Верхарн - вполне сложившийся поат, с особым своим методом творческой работы. Он сумел взять от символизма самое лучшее: работая над реальным образом, Верхарн не замыкает его в узкие и ограниченные рамки, а придает ему грандиозные «мировые» черты, Вот почему символиэм Верхарна выходит далеко за пределы узкого камерного символизма Малларме, который, впрочем, наложил неизгладимый отпечаток на образную структуру его стихов. Эмиль Верхарн. «Лирика и поэмы». Перевод В. Брюсова, М. Волошина, А. Гатова, Г. Шенгели. Редактор Ю. Данилин. Послесловие Ив. Анисимова. Гослитиздат. М. 1935, стр. 759, тираж 15 000. Ц. 9 р. 25 к.
кНо каковы бы ни были срывы Верхарна в темные дебри символики, он был поэтом крупных замыслов, умевшим говорить о неизбежных путях современности, и несмотря на свои зачастую индивидуалистические вкусы и пристрастия, находить об ективно значительные образы грядущего. В «Зорях» он дал пророческую картину победы социализма. Огромный том, в котором собраны стихотворения почти всех книг Верхарна, появ ляется вполне своевременно. себя.Брюсов ,уже в 1906 г. издал избранныестихотворения Верхарна («Стихи о современности»). Эти переводы при всех своих достоинствах зачастую далеки от подлиника,а некоторые из них могут быть названы не столько переводами, сколько подражаниями варнациями на темы дать банассть к подляйниву, свидетельствует хотя бы то, что Брюсов во втором пздании своей книги (1923 г.), стремясь точности, скорее нопор со-чем улучшил ее. Передать Верхарна со всем своеобразием его поэтических приемов, особенно в первых канитах, где влияние символизма увствуется сильнее, -- задача чрезвычайно трудная. Его образы развиваются настолько неожиданно, самый строй языка, изобилующего всевозможными синтаксическими вольностями, настолько отличается от закопов русского стиха, что любой переводчик принужден будет сложить оружие в борьбе с этим первоклассным мастером. Полностью переведены «Вечера», «Разгромы», «Черные факелы», «Галлюцинирующие селения»,«Городаспруты», «Лики жизни», т. е. поэмы и стихи, наиболее сложных периодов гворчества Верхарна, Подавляющее число переводов принадлежит Г. Шентели; семнадцать стихотворений дано в переводе Брюсова; дваВолошина и пять - A. Гатова. Приняв все это во внимание, мы должны положительно оценить труд Шенгели, соблюдавшего возможную близость к подлиннику, которая, между прочим, выражается и в соблюдении (там, где это возможно) числа строк, но, конечно, каждый переводчик имеет свои законные особенности, от которых не может отказаться. Так, и у Шенгели Верхарн вышел более пластичным и отчетливым, чем он есть на самом деле. И в тех случаях, когда Шенгели брался за перевод, особенно темных и запутанных стихотворений, они ему не удавались (так, неудачен «Венец»). Трудно, конечно, передать и внутренние рифмы и богатейшие аллитерации, - иногда это удается, иногда они исчезают. Тем не менее Шенгели обнаружил большое мастерство, и его переводам можно доверять. В книге содержится послесловие И. Анисимова. Автор, нам кажется, преувеличивает мировоззренческую определенность поэзии Верхарна. Не менее спорным является и утверждение, что «неизбежная дань символизму, уплаченная Верхарном, лишь накипь его поэзии». Символистом Верхарн никогда не переставал быть, но этот символизм очень своеобразен и, конечно, не имеет ничего общего с профессиональным симоволизмом литературной школы. К. локс
МАРИЯ ЦОЙ 4-й НА СТРАНИЦЕ) (НАЧАЛО СМОТРИ
у,
ercl,
находитьлюди? - удивленная спросила - Что они обо мне подумают? Так-так! Сначала прекрасные об обязанностях перед народом а потом голову под шальную Глупо-с! - с неожиданным разсказал Алеша. - Все равно я не могу послушатьвас! - А это мы посмотрим… роды, вал линию укреплений, снова попетлял где-то среди фана и выбежал к друпим укреплениям. Здесь кто-то скватил его за шиворот, заюричал: «Я покажу тебе бегать тут!» - и громко обматерил его. выдернул из двера ключ, за дверь с ситооговорил III Ночь была так темна, что Алеша вначале ничего не мог различить. По слуху определив, где стреляют, он побежал в ту сторону, петляя по кривым улочкам, натыкаясь на плетни, какие-то колючки и ругаясь самыми страшными словами, как какие только внал. Потом его нагнала группа вооружевных корейцев, бежавших в том же направлении, и Алеша примкнул к ним. - Ну, слава богу! -- тяжело дыша, радостно сказал Алеша. - Фу-ты, да это товарищ Чуркин -смущенно сказал Никишин. Он стова обматератся, по уже по своему адресу, добродушно. - Я как-раз к вам бежал, - придерживая рукой колотящееся сердце, Алеша. Что адесь проиоходит? - А ничего не происходит, патроны на дерьмо переводим! - с досадой сказал Никишин. -Стало быть, мне и здесь делать нечего? - Совсем, можно сказать, нечего, покорно согласился Никишин. - Подумать только, на что силы и время тратим! - с яростью сказал Алеша. Уж верно что, ребята и то жалуются. Главное дело, у этих корейцев пища без соли! Постепенно он стал различать фанзы, огороды, и понял, что стреляют под сопками с восточной стороны деревни. Шальные пули изредка посвастывали где-то высоко. Пока Алеша о корейцами добежали до укреплений, стрельба занялась уже и с северной стороны. От стены отделится толстый кореец с громадным «смитом» в руке, видно начальник, и, тыча «смитом» в темноту, сердитым голосом закричал на корейцен, прибежавших с Алешей. Они, пригибаясь, гуськом засеменили куда-то влево. Тьфу, ерунда какая! Помоги мне хоть председателя найти. Невидимые хунхузы под сопками спова начали отрелять. Кое-кто из партизан стал было отвечать. Кто там пуляет? - закричал Никишин. - Пушай они сами путлют, ну их к чортовой матери… Сопровождаемый связным, Алеша пошел в обратном направлении и левсе тото пункта, где командовал толстый кореец, нашел Сергея Пак. ним была и Цой. -Вы как эдесь очутились? - удивился Алеша. - А русские партизаны где? - спросил Алеша, с трудом различая копошащиеся у темных амбразур белые фигуры корейцев. Русики там! -- недовольно сказал начальник, приняв Алешу за от- В окно выскочила, - скззаля она совершенно серьезно. Так-так, в окно прыгать, как девочка… Видать, вы и у себя в Корее так революции делали, -TOсказал Алеша. ставшего партизана сучанской роты, и ткнул «омитом» вправо, вдоль пенько Кого-то она напоминала ему, эта корейская революционерка, своими нестены, Алеша побежал вправо. Стрельба уже не была сплошной, & то стихала совсем, то вновь вспыдостатками… Да, она напоминала зму его жену, Соню: такой же аскетнзм, жертгенность, остатки чувствительногароднического барахла в голове. хивала со стороны сопок, и тогда в ответ гремели выстрелы по линии го Алеша был окончательно расположен ней. к і Перестрелка с хунхузами, то вспыхивая, то замолкая, длилась до утра. Как только стало светать, хунхузы ушли в неизвестном направлении, - их так никто не видел. стены. Не обращая внимания на пули, которые, как занималась стрельба, со свистом проносились над ним, н, досадуя на то, что не может принять руководящего участия во всем, то здесь происходит, Алеша мино-
ть
Б
y.
301
й не
b
ве
Pgl
врез
18
B
Рисукок Л. Бруни к иниге В. Правдухина «Годы, тропы, ружье». (Издательство «Советский писатель»)
(0