газета № 29 (592)
литературная
НАРО ДНЫЙ ПО ЭТ Жизненный и творческий путь старейшего из чувашских советских поэтов, народного поэта республики H. Шелепи - яркая и живая иллюстрация к страницам истории чувашского народа и литературы. Единственной школой, в какой он имел возможность обучаться, была сельская четырехлетняя начальная школа. Не было литературы на родном взыве которая помотта бы ему запяться самообразованием. «Чува горькая народная поговорка, когда я ее услышал впервые, вызвала в серд. це моем невыразимый гнев. Я начал собирать народные песни, начал писать сам. Мне хотелось опровергнуть эту поговорку», - так недавно рассказывал молодым поэтам о своем прошлом Н. Шелепи. Н. Шелепи исчез бы так же, как сотни поэтических (и прочих) талантов чувашского народа, не оставив следа в литературе, но Великая пролетарская революция подняла, воодушевила его, дала ему жизнь, полную радости, дала ему, как и всему народу, все возможности для реализации своих творческих способностей, для осуществления мечты народа о книге на родном языке. Шелепи вместе с народными массами испытал всю тяжесть рабского положения, испытал гонения полицейщины в годы реакции, вместе с трудящимися строил и защищал советскую власть. Он воспевал борьбу за социалистическое преобразование страны, нашу непобедимую Красную армию, великих вождей трудящихся всего мира Ленина и Сталина. Первые произведения Н. Шелепи «Россия» и «Змей», написанные им в 1905-1906 гг., являются выражеишем великого гнева трудящихся масс. «Россию» эсеры не допустили на страницы издававшейся ими гаветы «Хыпар» (выходила в 1906- 1907 гг.), и она увидела свет только после пролетарской революции. Поэт, живший чувствами и думами трудящихся, глубоко верил в успешный исход их борьбы, в их победу. Он не знал точно путей этой борьбы и не умел изображать ее в конкретных образах (в поэме «Змей» эта борьба изображена в символиче ских образах борющихся змея и бевымянной птицы), но Н. И, Шелепи никогда не отрывался от действиЧ У В А Ш И И К 30-ЛЕТИЮ ЛИТЕРАТУРНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Н. И. ПОЛОРУССОВА-ШЕЛЕПИ. тельности. Ему было чуждо уныние по поводу временных поражений трудящихся в их революционной борьбе, он не переставал лелеять мечту о торжестве труда над темными силами проклятого прошлого. «Мы победим!» - вот основной мотив первых двух произведений поэта. B 1915 году Н. Шелепи написал прекраоное произведение, равоблачающее чувашского кулака-ростовщика («Васянка»). Это произведение следует особо ,отметить: оно свидетельствует о том, что поэт в числе иемногих интеллигентов избежал влияния чувашских эсеров и кадетов, проповедывавших «единство чувашского народа». Тогда же поэт создал ряд ворных переложений чувашоких народных сказаний. Они подверглись чудовищным искажениям со стороны редакторов-миссионеров, придавших им поповско-христианский» характер. Эта «операция» - одна из форм девательства над чувашским литератором, выходцем из народа. После Октября Н. Шелепи впервые запел свободно и радостно. В своем стихотворении «Чувалская песня» поэт выразил в простых и ярких строках охватившее его после революции чувство: Пой, соловушко, радостно пой! Посмотри, какой мир голубой, Посмотри на страну мою И послушай, как здесь поют, Посмотри, как светло кругом, Так и хочется петь соловьем. Этим настроением пронизана послереволюционная поэзия Н. Шелепи. В своих простых, тесно связанных с народным песенным творчеством, стихах и поэмах он Великую пролетарскую революцию, се вожлей Ленина и Сталина, героическую Красную армию, новую социалистическую Чувашию. Огромной, поистине народной любовью овеяны его песни о Ленине и Сталине. Это и делает его родным, любимым поэтом чувашского народа. Не сразу пришел Н. Шелепи к такой идейной ясности и цельности в своем творчестве. В 1925-1927 гг. поэт написал несколько произведе-
З а ру бе жо м СОВЕТСКИЕ ВЫСТАВКИ 18 мая в Осло (Норвегия) открыв Художественном мувее в Лос-АнжеВ газете «Лос-Анжелос таймс» выотавке посвящена большая сталья, хоторая отмечает, что в советской художествентой литературе темы гражданской войны сменились теперь лосе. темами мирного созидалельного труда. лась выставка советской детской книги, на которой представлено более 500 книг и журналов Детгиза, «Молодой гвардин», «Советского писателя», «Academia» и др. Экспонируются также образцы детского художественного творчества в области книжной пов-иллюстрации. На ежегодной международной выставке «Нарнеги-ииститута» в Толедо, куда ВОКС поблал 10 картин советових художников (Бродского, го, А, Герасимова,C. Герасимова, Дейнека и др.) продана картина Герасимова «Пионы». Выставка советской живописи и графики, экопопировавшаяся с большим успехом в Пенсильванском мувее в Филадельфии и других городах США, открылась в настоящее время
ний, свидетельствующих об идейных срывах в еготворчестве. Радостно видеть сетодня, что эти срывы у та были временные, что он их преодолел. На склоне лет поэта постигло большое бедствие: в 1932 году он ослеп. Но тов. Шелепи продолжает упорно работать, он создает все новые и повые произведения. Следует указать на одну, очень важную сторону в литературной деятельности поэта. Он всегда етремился к органической связи с народными массами и сейчас, когда он уже не видит, все же продолжает выезстихот-олхозы жать в колхозы и на предириятия республики. Эта жажда познать, чем живет народ, его труд и борьбу - одно из прекрасных качеств поэта. Великоленноаящее из-ародный язык, фольклор, чувашский народиый нзык. H. Шелепи талантливо использует их в своих произведениях. Упорная работа над фольклорным материалом помогает поэту не повторять дшибок которые возникали в некоторых чаях из-за неумения подчинить себе материал фольклора. Черная рана прошлого в сердце народа исчезает бесследно. Благодаря национальной политике Ленина Сталина народы СССР свободно и радостно строят свою национальную по форме, социалистическую по содержанию культуру, свою поэзию, искусство. Чувашский народ вырастил талантливых художников всех видов воспеваетоусства. Он высоко ценит подлинные достижения своих художников, радуется их действительнымуспехам. Для трудящихся Чувашии большое радостное событие - празднование 30-летия литературной деятельности H. Шелепи, человека, который честно служил и служит делу создания народного социалистического искусства. д. ДАнилов.
Ряжоко-«Гравюра на дереве, иллюстрирующая советскую книгу, занимает бесспорно первое место в мире»,-пишет газета. В статье особо отмечены картины узбекского художника II. Щеголева-«Красные командиры» и художницы Нины Кашиной-«Ясли в колхозе», а также эскизы росписи дома Наркомзема работы А. Дейнекз.
ФИЛЬМ О МАРИИ БАШКИРЦЕВОЙ Короткая и трагически закончившаяся жизнь вусской художницы 80-х годов Марии Башкирцевой послужила темой для нового фильма, который демонстрируется в настоявремя в Париже. Содержание фильма несколько отклоняется от исторической правды. Молодая художница, умершая 24 лет от продолжительной, тяжелой болезни, обменялась. как известно, лишь несколькими письмами с знаменитым слуФранцузским писателем Гюи де Мопассаном, но никогда с ним не встречалась. В фильме же весь сценарий основан на романе междуГюи де Мопассаном и молодой талантливой девушкой, которая умирает на его руках, По отзывам французской прессы артистка Лили Дарвас с большой теплотой и сердечностью передает трогательный образ Марии Башкирцевой, Роль Мопассана исполняет Гапс Жарэ.
«ГРЯЗНЫЙ ВИЛЛИ»
Выставка казахского искусства. Кастаев, «Охота». ПРОТИВ ПиСьмо ромэн ролЛаНа ПОЛЬСКИМ ИНтЕлЛИГЕНТАм Дорогой Мечислав Бибровский, с радостью и без оговорок даю я свое имя и моральную поддержку людям сердца, вас окружающим, в вашейС борьбе за угнетенных, за оскорбленных, - храбрецам, посмевшим Польше противостоять отвратительпому антисемитизму. Эта нравственная чума Европы, которую считали угасшей со времен была разбужена дьявольокими усилиями циничных защитников европейской цивилизации, тех, кто живет угнетением и эксплуатацией масс и кто пытается направить против песчастных другой расы, другой религии яростную волну накопившихся несчастий и алобы. Но мы сумеем сорвать с них маски. Мы покажем несчастным эксплуатируемым всех рас, всех наций, что они составляют одну расу и одну нацию, которая должна об единиться против невежественного и преступного прошлого, которым современные эксплуататоры и притеснители пользуются как ярмом для порабощения иХ. Мы требуем духовного братства с честными людьми еврейского народа, как и всех народов мира. Благородная Польша Мицкевича и Красннского, ты, которая столько страдала, ты не имеешь права заставлять страдать! Твоя священная миссия понять и облегчить страдания тех, кто, как ты, в продолжение веков был унижен и подавлен. Помоги нам исправить несправедливость прошлого! Об единимся и будем сражаться бок-о-бок за более свободное, более справедливое и более братское человеческое общество!
литического прогресса, каких только знала Америка. В последние пять лет мистер Хәрст, различныеиздания которого имеюттридцать миллионов покупателей, а газеты десять или двенадцать миллионов читателей, делает все возможное для усиления правительственной реакции, капиталистического угнетения и международной вражды, Он систематически пытается терроризировать либеральных педагогов, журналистов и лекторов». «Эти две книги очень схожи по духу и содержанию: с подлинным мужествомони стремятся рассказать правду о Хэрсте, со времениего исключения из Гарвардского университета… и до его недавних выступлений, прославляющих Муссолини и Гитлера, говорящих о том, что он всегда на стороне грабительского капитала».
Так называют американские рабочие ненавистного им Вильяма Рандольфа Хәрста - «короля» желтой прессы Америки. Недавно в НьюЙорке, вышли две книги о жизни и деятельности этого «хозяина бандитов пера»: книга Фердинанда Лундберга с предисловием Чарльза Барда -«Государственный Хэрст; социальная биография» (изд. «Эквинокс кооператив пресс») и книга Оливера Карлсона и Эрнеста Бейтса «Хэрст» (изд, «Вайкинг пресс»). «Нет ничего удивительного в том, пишет Аллан Невинс, профессор исторни Колумбийского университета,- что две биографии, беспощадно критикующие Вильяма Рандольфа Хэрста, появились почти одновременно весной 1986 года. Они символизируют своевременную контр-атаку либеральных и радикальных элементов против худшего вага социального и по-
ПРИЕМ НАЗАХСНИХ ПИСАТЕЛЕН В ПРАВЛЕНИИ ССП 16 мая состоялась встреча руководства ССП СССР с казахскими писателями, прибывшими в Москву для участия в декаде казахского искуо ства. речами, рисующими положение в современной литературе Казахста на, выступили тт. Тогжанов, Сейфул. лин и Ауэзов. Все они отмечают, что в последнее время связь казахски писателей с другими отрядами советской литературы, в частности, с передовым его отрядом - русским, значительно укрепилась. Журналыи издательства плохо знакомят руских читателей с лучшими образцами казахской поэзии и прозы. «Новый мир» и «Красная новь» - сообщает председатель правления ССП Казалстана тов, Тогжанов - отказываю. ся, например, заказывать переводы по представленным в редакции пох строчникам: они требуют готовых по реводов. Не налаживаются отношения и Гослитиздатом, Реализация намечае мых планов систематически переносится с года на год. В нынешне году, например, Казахстан будет от мечать 20-летие творческой работ, едного из своих выдающихся п тов - Сейфуллина. Нужно своевр менно подумать о переводе книги е отихов. Интересные события пре ставляют собою новые романы Джан сугурова, Муканова, Майлина. Особенно важное значение придает казахская литературная общественность изданию на русском языке «Антологин казахской литературы» и сборника песен народных импровизаторово Сталине. Информируя о мероприятиях, осу ществляемых в настоящее время ССI Казахстана, т. Тогжанов, в частность останавливается на той сложной пот ветственной работе, связанной с под готовкой истории казахского фольк лора и учебников по истории казаской литературы, которую без помощи русских товарищей трудно буде осуществить. Тт. Сейфуллин и Тогжанов отмеча ют недостаточность переводов каза ской литературы на русский язык Только в самое последнее время об значился какой-то сдвиг, в связио тем, что в переводческую рабту включились поэты Вс. Рождествен ский, Л. Пеньковский и М. Тарлов ский, изучивший казахский язык. С большим интересом было выслу шано сообщение тов. Ауэзова о подготовке к столетию со дня смерги Пушкина. К пушкинским дням буду изданы новые переводы произведений великого русского поэта. К этой работе привлечены лучшие поэты писатели Казахстана A. С. Щербаков в своем заключи тельном слове признает совершенн обоснованными упреки казахских п сателей по адресу журналов и Гоо литиздата. - Было бы слишком летко жи нашим журналам, - говорит т. баков … если бы им преподносиие все в готовом видe.Их прямая обя занность - организовывать перево ды, самим подыскивать и подбирать переволчиков. Все эти вопросы поставлены на специальном совещ нии с редакторами журналов. Точно так же не может и Госли издат отводить себе слишком с ную роль выжидающей организации. Не выжидать надо, а быть и торами, толкать, бороться за то, чт бы лучшие произведения лите ры народов СССР появились на рус ском языке. Мы, - заявляет т. Щербаковне меньше казахов заинтересованы том, чтобы как можно скорее и ше ознакомиться с их творчеством чтобы как можно скорее были осу ствлены переводы таких исключительных и важных по своему зн нию сборников, как «Антология «Песни о Сталине». Обещая казахским писателям по мощь во всех мероприятиях, которых - укреплять связь о ратурой братских народов, пропы дировать достижения каза культуры, т. Щербаков указыыи что исключительную роль в этом ношении призван сытрать пати ник «Две пятилетки». Казахская литература должна уч чтоствовать в этом издании ду своими произведениями, лучшими разцами своего фольклора. en
Воредневековья, ЗА, РЕВОЛЮЦИОННУЮ КНИГУ для серни романов «Малика» первые фотомонтажные переплеты к книгам Эптона Синклера. Впоследствии фотомонтажные переплеты «Малика» соадали целую школу в оформлении книги. «Малик» было первым иностранным издательством, начавшим издавать и распространять в массовых тиражах наиболее крупные пронаведения советской литературы. «Малик» выпустило 17-томное собрание сочинений А. М. Горького тиражем в 200 тысяч экземиляров. В дальнейшем почти все крупнейшне произведения советской литературы через посредство «Малика» находили многочисленных читателей в рабочих кварталах Германии. Не легко было в военном Берлине, 1916 г. об единиться пруппе революционной литературной молодежи. Цензурные и полицейские органы зорко следили за каждым шагом подозрительного человека. В этот кружок входили писатели Виланд Герцфельде и Юлиан Гумпертц, поэт Иоганнес Бехер, художники Жорж Гросс и Джон Гартфильд. Группа начала издавать журнал «Новая молодежь», вокруг которого об единились пацифистские элементы литературного и художественного Берлина. Журнал этот послужил зародышем издательства «Малик», которое сейчас отмечает двадцатилетний юбилей своего существования. Двадцать лет для заграничного революционного издательства не малый срок. Зародившись в мрачные годы войны, издательство «Малик» выросло в течение десяти лет в громадный издательский концерн революционной литературы. Руководители «Малика» стремились дать рабочему хорошую, доступную по цене кишту в оригинальном оформлении. В этом большая заслуга одного из основателей издательства Джона Гартфильда, с самого начала руководившего оформлением всех изданий «Малика». Это Джон Гартфильд изобрел искусство фотомонтажа, сделав К 20-ЛЕТИЮ ИЗДАТЕЛЬ СТВА «МАЛИК»
«Малик» издавало сочинения Ленина, политико-экономическую литературу, монографии революционных художников, пьесы для революционного театра и сатирические и политическле журналы. Фашизм разрушил этот громадный паательстоннер Носамый стержень издательства остался. Литераторы, двадцать лет назад начавшие это дело, продолжают свою работу, издавая революционную, в частности, советскую литературу в эмиграции -- в Лондоне и Прате. Мы желаем юбиляру больших успехов в его упорной борьбе за революционную книгу, борьбе, укрепляющей единство народного фронта! АЛЬБЕРТ ГРАН
Выставка казахского искусства. Кастаев. «Пастбище». РОЖДЕНИЕ САТИРЫ E. ЖУРБИНА ре почти не осталось книг, которые бы ставили перед собою мирные задачи «живописания» того или другого отрезка социальной действительности, что вся советская литература наполнена таким «боевым» содержанием, идет под знаком «разоблачений» такого масштаба и охвата, которого не знала еще мировая литература? Широкое пользование сатирическими методами работы глубоко закономерно сейчас, когда в ожесточенных боях открывается новое лицо человечества. Первым делом здесь нужно указать на линию горьковского сатирического стиля в прозе. В «Климе Самгине», «Вторе Булычеве», «Василии Доститаеве» пристрастная тишичность «реплик», вложенных в уста обширной партии разоблачаемых персонажей, доведена до такой степени разоблачающей глубины и силы, что сквозь эпические и драматические «полотна» явственно проступают очертания беспощадной сатиры. Сатира прорывается в публицистических статьях и речах Горького. Традиции горьковской реалистической сатиры живы в нашей литературе. Именно этими традициями отмечены лучшие страницы прозы Всеволода Ивапова. Сатирическая направленность заново перекроила глубоко мирные жанры литературы. Укажем на Алексея Толстого, на всем протяжении послереволюционного творчества которого опокойная «бунинская» повествовательная традиция с глубокой эффективностью перекраивается разоблачающей сатирической направленностью. Укажем на исторический роман Тынянова «Пушкин» который будет, очевидно, самым реалистическим из всех романов Тынянова и в котором на сатирическую клавиатуру положены вое зарисовки литературно-бытового окружения Пушкина. Это перечисление можно было бы продолжить в самых неожиданных направлениях. Не менее закономерен сейчас «возОдно из отступлений «Мертвых душ» Гоголь посвятил горестной судьбе писателя, «дерзнувшего вызвать наружу все то, что ежеминутно перед очами и чего не зрят равнодушные очи, всю трагичную, потрясающую тину мелочей, опутавших нашу жизнь, всю глубину холодных, раздробленных, повседневных характеров, которыми кишит наша вемная, подчас горькая и скучная дорога». Общественный суд, по Гоголю, всегда несправедлив к сатирику: «Он назовет ничтожными и низкими им лелеемые создания и отведет ему презренный угол в ряду писателей, оскорбляющих человечество». Эта горестная сульба противопоставлена счастливой судьбе писателя «возвышенного строя лиры», который «польстил людям, скрыв печальное в жизни, показав им прекрасного человека». Несправедливое соотношение в сульбах писателей разного «строя лиры». казавшееся трагически неразрешимым Гоголю, снято в нашей литературе. это произошло не только потому, что ни у кого не вызывает сомнения, «как много нужно глубины душевной. для того, чтобы возвести в перл создания картину, взятую из презренной жизни», а потому, что изменилось самое понимание «возвышенного» и «презренного». У нас не только уничтожена несправедливость «общественного суда» в отношении сатирика, но и сделаны решительные шаги к тому, чтобы сблизить принципиально, стереть эту демаркаппонную линию. Дух сатиричесного разоблачения проник в самые разнообразные жанры питературы. Сатирину приходится настраивать свою пиру на «возвышенный строй», если он хочет, чтобы его сатира оставапась сатирой реапистической. Нужно ли становиться в позу открывателя истин для того, чтобы утверждать, что в советской литератуВ порядке обсуждения. вышенный строй» лиры сатирика. Буржуазная теория литературы, собствено, не знала, что делать с сатирой, числя ее то по разряду лирики, то по разряду эпоса. В ряду лирических жанров сатира отличалась тем, что в глубоко «личный» аспект попадали далеко не «личные» амоции, а эмоции гражданские, общественные. Эти последние вырастали не из «поэзии уедиленной души» писателя, а непосредственно из самой социальной действительности. И действительность фитурировала в сатирическом произведении, иной раз приобретая столь заметные очертания, что «эпичность» сатирического жанра не могла не бросаться в глаза. Стим противоречием, руководствуясь традиционной разбивкой нажанры лирические, эпические и драматические, нечно, оправиться нельзя. Как лирич. ность, так и эпичность сатирического жанра в нашей литературе встает в особом и новом ракурсе. Мы не можем не считать салиру лирическим, по своей природе, жанром. Отношение автора к действительности выступает в ней непосредственно организующим началом, организующей темой. Традиционное же понимание лирики как «поэзии суб ективной» (Гегель) разбито практикой нашей социалистической лирики, настолько расптирился количественно и изменился качественно лирический круг чувствований социалистического человека. Если сатира и трактовалась буржуазной теорией как лирика, то исключительно как «лирика негодования» (Горифельд). Это понятно. Издавна в этом жанре культивировались только и исключительно «черные тона» человеческих амоций: гнев, презрение, сарказм, горечь, негодование. Только на наших глазах сатира начинает оживать во всей гамме и полноте лирических оттенков. Удивительная, небывалая в мировой истории сатира рождается у нас, сатира, на содержащая в себе нераство
римых осадков желчи горечи, иронии, то есть той питательной среды, в которой издавна выращивалась культура сатиры и которая казалась неот - емлемым условием этого выращивания. Лирически восторженное, лирически патетическое отношение к нашей действительности вытеснило традиционную сатирическую желчь и сделалось питательной средой новой, оптимистической сатиры. С особой разительностью раскрывается это положение в тех случаях, когда перед нами писатель, начавший свою работу в пределах замкнутого крута иронии, горечи и желчи, Сердце сатирика на наших глазах отогревается. Лирически восторженное отношение к нашей действительности тем мостом, по которому этот писатель переходит на рельсы новой советской сатиры. Высоким образцом такого ти был путь Маяковского. В прозе мы не имеем подобных образцов, но есть вещи в этом плане симптомати-ский ческие. Боръба старого и нового Эренко-бурга еще далеко не закончена и счень явственно проступает в его последних двух романах, но в них разомкнулась уже замкнутая прежде сатирическая система. Лирическая восторженность вытеснила скепсис и и изменила облик всего его творчества. Наша критика говорила о том, ято советская сатира должна быть «положительной». Ота формула так и талась нераскрытой теоретически. Мы адесь отмечаем один из общих и существеннейших признаков советского сатирического жанра. Это новое эмоциональное «пространство», новый эмоциональный «воздух», в котором звучит сатирический выпад, Не ввод так называемого, «положительного материала» в сатирическую ктуру, не уравнивание «отрицательного» персонажа «положительным» разрешает задачу построения советской сатиры. Жизнеутверждающий лиризм, лиризм самых светлых, радужных тонов сделался отличительным признаком лучших ее образцов. Этот лиризм вошел в каждый элемент сатирического построения, не снизив и не притупив остроты сатирического выпада, а только поставив его на новый и контрассный фон - фон радо-
сти, бодрости, внутреннего спокойстрия и уверенности. Раярешить задачу построения советской :атиры оказалось возможным только ня высокой волне патетической лирики, на высокой волне «ярости и восторга, переходящих друг в друга». Именно так разрешил эту задачу Маяковсчай, и такая задача «заланх» всей советской сатире. В отдельных случаях у нас пытаются еще «раздетаться» с проблемой советского собличительстваз при помощи форм обличительного нафоса желчьструдно сказать, чего больше в этой киге ярости или восторга, - пгишет Михаил Кольцов в предисловии к одной из своих книт. - Автор не следил за пропорцией, он, как и всеИ люди своей эпохи, плохо владеет чувосством меры, а иногда ярость и восторг незаметно переходят друг в друга. Восторг при победах, при успехах и достижениях. Ярость - на отсталых, тянуших назад, на ленивых, самодовольных пассажиров, на беспечных контролеров, напустивших в ленинский поезд чужую шваль. Трудно сказать, чего больше…» делаетсясеживое в советской сатире рзвняется на высокий лирический строй. мы можем указать на то богатство липу-и интонаций и лирическую патетику, в которых реализуется сатира демьяна Бедного или «лиричефельетон» Асеева. обличительного сарказма буржуазного адвокатского красноречня разных родов и видов. Эти «старые меха» не в состоянии вместить в себя «молодое вино». Роль сатиры Миханла Кольцова как ещеэпохи», как сатиры, не только помогающей оформлению политических эмоций чатателя, но сатиры утверледающей новые, социалистические моции, - общепризнана. стру-Сатира, не содержащая в себе нерастворимых осадков желчи и горечи, - это настолько новое, с точки зрения традиционных норм сатиры, построение, что в некоторых случаях его трудно было распознать сразу. Так. когда появились романы Ильфа и Петрова, то буйная жизнерадостность этих романов как бы механически предопределила отнесение их по линии «беззубого омеха», «беспринципной юмористики». С некоторым удивлением обнаружила критика и о ра-
И моледой человек, засидевшийся с любимой в рабочем клубе, торопливо зажигал электрифицированную карту пятилетки и шептал: «Лирическое отступление», лирический «возглас» в романах Ильфа и Петрова обнажает высокую идейную нагрузку их сатиры и локаливует ощущение ее литературной «новизны». Кто не запомнил, кто не почувствовал действия нового литературного рычага, повернувшего глубоко по-новому привычные, литературные всоотношения «плутовского» романа, читая лирические отступления в «3олотом теленке»? «Ночь, ночь, ночь лежала над всей страной… Розовый кометный огонь рвался из высоких труб силикатных заводов. Пылали звездные скопления Днепростроя, Магнитогорска и Сталинграда. На севере взошла краснопутиловская звезда, а за нею зажглось великое множество звезд первой величины. Были тут фабрики, комбинаты, электростанции, новостройки. Светилась вся пятилетка, затмевая блеском старое, примелькавшееся еще етиптянам небо. достью обнаружил читатель, что за этой, искрящейся весельем формой встает настоящая резкость и непримиримость сатирической оценки. Посмотри, вон красный огонек. Там будет Сибкомбинат. Мы поедем туда. Хочешь? любимая тихо смеялась, высвобождая руки. Ночь, ночь, ночь, как уже было сказано, лежала над всей страной». Дальнейший текст непосредственно переводит читателя снова в плоскость сферы «холодных, раздробленных повседневных характеров», «лирические отступления» выполняют задачу обозначения верного соотношения сил в романе. Поданные первым и крупным планом в романе фигуры «великого комбинатора» Остапа Бендера и еrо «соратников» под нажимом этих лирически высоких нот романа прнобретают подлинные свод жалкне масштабы и обозначается подлинная цена паразитизма и мошенничества на нашей почве. На «возвышенный строй» перестраивает свою лиру советский сатирический писатель, несмотря на то, он не «польстил людям, скрыв печальное в жизни» (Гоголь).