дитературная
газета
№
29
(592)
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА И СОВЕТСНИЕ ГРАФИНИ тодом, имитирующим чужой язык без всякой попытки осмыслить и понять по-новому его когда-то вполне органически возникшие особенности и свойства. Стилизации на выставке очень много. При этом не следует думать, что ее уделом становятся главным образом античность или другая отдаленная эпоха. Есть и стилизаторы импрессионизма, и русских литографий конца XIX века, и прочих, совсем недавних художественных явлений, На выставке немало вещей, которые говорят о том, что художник, имеющий свой «собственный» стиль, в этом постоянном и незыблемом стиле решает все попадающие ему в руки книги. Тогда Лукиан становится похожим на Чуковского, а Чехов - на Федина. По поводу самых разных литературных явлений читатель находит одни и те же графические изображения, которые можно без особенного труда перепутать. Здесь в центре всего - личность художника, изолированный остров, на котором он всегда пребывает. Многие художники до сих пор не поставили под сомнение правомерность существования такой графики. Многие только начинают беспокоиться и искать новые методы. Важнее - наличие другого пути, трудного, сложного, но единственно правильного, по которому идет основное ядро художников, представленных на выставке. Это - группа тех мастеров, которые стремятся избежать и тяжеловесной археологии быта, костюмов и суб ективного эстетства по поводу литературы, которые вырабатывают действительно глубокое, живое и человечное воплощение героев старой и новой литературы. Подобные цели, как они ни элементарны, ставят себе далеко не все советские иллюстраторы, несмотря на приближающееся двадцатилетие существования нового отношения к миру. Обсуждение выставки должно выяснить, кто из художников может считаться активным участником борьбы за стиль социатистического реализма в книжной иллюстрации, но совершенно несомненно, что в ряде выставленных рисунков и травюр советокий читатель найдет достойный текста рисунок, усиливающий воздействие литературных образов. Иллюстрации Сергея Герасимова к Некрасову («Кому на Руси жить хоропо»), Каневского к Щедрину («За рубежом» и «Помпадуры и помпадурши»), Шмаринова к Горькому («Матвей Кожемякин») и Достоевскому натуралнотическим ме(«Преступлэние и паказание»), Горш
н и г и Нравы белых
18 мая в Музее изобразительных искусств открылась выставка иллюстраций к художественной литературе за пять лет. Эта выставка еще раз подтверждает, что наша графика стоит на очень высоком уровне. Особенность выставки в том, что она впервые дает возможность проследить, как представляют себе художники, во многом отличные друг от друга, творчество Пушкина, Шекспира, Толстого, Горького и многих других писателей, произведения которых они иллюстрпруют. Выставка задумана именно так - по литературам и писателями эта система экспозицин, не причиняя никакого ущерба художникам, дает возможность наглядного сравнения методов фазличных мастеров в иллюстрировании одного и того же автора, иногда одного и того же произведения. Вопросы высокого художественного качества, большото реалистического искусства, борьбы за принципы социалиетическото реализма стоят в области книжной иллюстрации не менее остро, чем в других областях искусства, но до сих пор, нужно признать, они освещались критикой недостаточно полно. Художники часто не имеют ясного представления о том, что и как именно нужно делать. Выставка должна помочь решить самые основные задачи советской книжной графики. Особенно запутан вопрос об иллюстрации классической литературы. Проходя по выставке - от Гомера до Маяковского, - видишь, что очень большому числу художников дело представляется слишком легким. Нужно дать зрительное выражение образам Гомера, или «1001 ночи», или Гоголя, - берется соответствующее по времени (иногда, увы, и не соответствующее!) изобразительное искусство - гравюры, вазовая живопись, иранские миннатюры, - и в советскую книгу мирно перекочевывают востюмы, шяпы, орнаменты, даже жесты и позы, точь в точь такие же, как в первоисточнике. Художник проявляет большое терение, добросовестность и внимательность: ведь сколько нужно придумать разных комбинаций орнамента, например, длн бесконечной «1001 ночи». Но этивещи, столь тщательно исполненные, неожиданно для автора ложатся тяжелым мертвым грузом на текот и на его живые образы. Подобная отилизация - под внешность эпохи или под внешнооть нокусства этой эпоти -- является евоеобразным, но бесспорно
мана к Годвину («Калеб Уильямс»), Фаворокого к Пришвину, Мериме, Пушкину (портреты), Родионова к Толстому («Война и мир»), Дейнека к Барбюсу («В огне»), Бруни к Тирсо де Молина («Театр»), Кукрыниксов к Горькому(«Клим Самгин»), Бехтеева к Лонгу и Жорж Санд, Гончарова к Софоклу и многие другие, при всем своем разнообразии свидетельствуют о правильности исканий и толкования литературных образов. Что можно считать глубоко реали-
ский перевод), - «Смех сквозь слезы». В этом бытовом романе революционный негритянский писатель Хьюз показал с большой теплотой различные жизненные пути членов одной негритянской рабочей семьи. Он раскрыл социальные влияния и внутренние процессы, которым подвержена негритянская масса. Он разоблачил иллюзию, очень распространенную среди негритянской интеллигенции, что негры могут завоевать права в буржуазном обществе повышением своего культурного уровня. С сатирической остротой Хьюз изобразил в этом романе материально обеспеченных негров, всеми силами стремившихся подражать своим «порядочным белым соседям». В этой книге были зерна идей, развития которых ждал читатель в следующем прозаическом произведении Хьюза, «Нравам белых» в целом нельет Хьюз в новеллах своим героямнеграм - это почти всегда реванш морального, психологического свойства. Только в двух-трех новеллах нетры извлекают материальную выгоду для себя, обманывая, издеваясь или притворяясь внешне преданными своему хозяину («Раб на помосте»). Сатирическая едкость Хьюза наиболее остро чувствуется только в одной новелле «Омоложение радостью». Здесь дана очень типичная для Америки картина. Юджин Леши, человек без определенных занятий, прошедший огонь и воду, надумал об явить себя «Новым вождем». С помощью цикла лекций «Движение и радость», «Негры и радость» и т. д., имевших большой успех у неврастенических ботачей, он провозгласил «новую истину»: «Двигайтесь под музыку, под веселые примитивные ритмы первого человека. Станьте снова Адамом, станьте Евой. Будьте первобытными людьми, не возвращая прежних времен, но просто живя под истинный ритм нашего века… Под музыку, которую первобытные негры принесли со своими барабанами нз Африки в Америку, - музыку, вульгарно называемую джазом, но которая настолько выше джаза, что мы не умеем оцевить ее, эту музыку, которая есть радость жизни». Леши и К° открыли «Колонию радости» с невероятно высоким вступительным взносом. В жарко натопленном зимнем саду нестоваро натопленном зимнем саду вого культа», слушая пророческие слова Леши, проделывали под руководством негритянки Туломы, певички из ночного клуба, разные африканские упражнения «колебательных центров». Успех предприятия Леши был обеспечен новой выдумкой: лечением примитивом с помощью веселья харлемских негров. Только случайность прекратила существование этой колонии,вызвав шумиху в пресенсационные разоблачения богачей, подвизавшихдовершение всевеликий Леши выдающим ся в колонии… И в го кто-то заявил, что оказался просто негром, себя за белого! Эта новелла-гротеск пронизана преврением к светским дегенератам, волевной нал их стадным чунотном, как будто бы расплачивается за все мытарства и унижения, которые терпят люди его расы. Но это самый иллюзорный реванш, и вряд ли сам Лэнгетон Хьюз не сознает его иллюзорности. Он должен написать книгу о борьбе своего народа против национального и капиталистического гнета за полноправную человеческую жизнь. A. МИНГУЛИНА
В книге новелл «Нравы бехых» негритянский поэт Лэнгстон Хьюз уловил все оттенки и возможные варианты отношения «белых» к «черным»; наглая власть плантатора и слепая ненависть озверелой линчующей толпы, нечеловеческое отношение белого отца к черным детям и господина к чернокожей женщине, «народолюбчество» сюсюкающих благотворителей и увлечение «негритянским примитивом» неврастенических прожигателей жизни. В этой книге нет только одного - нет человеческото отношения равного к равному. Так получилось потому, что Л. Хьюз сталкивает негров исключительно с буржуазным миром или с людьми, зараженными всеми ядовитыми предрассудками этого мира. Здесь не только не указаны пути борьбы угнетенного рабскими условиями труда негра, не только нет против условий нечеловеческого существования. Дерзкое неповиновение черного сына белому отцу, не признающему своего отцовства, - наиболее острый конфликт в новеллах Хьюза, конфликт, разрешающийся линчеванием двух братьев негров («Отец и сын»). Лирический, интимный психологизм в обрисовке угнетенных негров насыщен любовью художника к своему народу. Но Хьюз воплощает характеры негров в чертах, обычно навязываемых им «белыми» (большей частью с целью издевательства над «чернокожим», иногда же с истерическим восторгом людей, жаждущих «африканской первобытности»). Это - ребяческая непосредственность и примитивность, специфическая музыкальность, языческая жизораотет Хьюз сумел показать мудрую человечность тех, кого «белые» счита-- ют неполноценными людьми. С Корой Дженкинс - негритянкой - прислугой - хозяева обращались, как с собакой. «Она терпела. Должна была терпеть, или же работать у белых победнее, которые еще хуже обращались бы с ней, или оставаться вовсе без работы… Кора походила на дерево. Однажды пустив корни, она вросла в землю и стояла незыблемо, несмотря на бури и натизк ветра и ность служила Коре своеобразным панцырем. Прожив многие годы в буржуазной филистерской и лицемерной семье, она сумела сохранить наотврыто стать но ащиту та конной» любви ребенка. («Бесстыжая Кора»). Образы прямых, неподкупных людей дал Хьюз в новеллах «Блюз, который я играю» и «Бедный маленький черный мальчик». Единственное чувство разделяет «белых» и «черных» в книге новелл Хьюза -- это чувство расового антагонизма. Ни в одной новелле оно не вырастает в классовое самосознание. Хьюз совершенно не диференцирует негритянскую среду, отказывая ей в классовом расслоении. В значительной степени это об ясняется замыслом книги, - Хьюз хотел, очевидно, показать только отношение «белых господ» к отсталой негритянской белноте, живущой в полной зависидержания книги, а обеднил его. ко-«Нравы белых» не содержат ничего нового по сравнению с первой прозаической вещью Хьюза, вышедшей несколько лет назад (есть русХьюз Лэнгстон. «Нравы белых». Перев. с англ. Н. Надеждиной, под ред. Дьяконова. Л. Гослитиздат. 1936, стр. 269, тир. 10.300 экз., ц. 3 р. к.
хранить черты исторически определенного стиля, выразить идейное и пластическое содержание литературного произведения, трактуя их позиций марксизма-ленинизма.Иллюстратор образы, отдаленные отнас веками, на наш сегодняшний язык, делая их не археологическимикомментариями к тексту, а нашими живыми собеседниками.Удивительные персонажи рисунков Каневскогок Щедрину, несмотря на их явное фантастическое несоответствие нормальной действительности, полны глубочайшей и живой правдивости, бьющей в ту же цель, что и гневные страницы писателя. Реализм в иллюстрации -- не в точных подробностях быта: если нет ощущения верности, подлинности героев и их и отношений, --нет реализма. У нас слишком часто говорят о какой то «второстепенности» графики, сравнительно например,живописью. Это абсолютно неверно. Ответственность иллюстратора перед арителем велика. Живописца проверить легко всякому, не живущему изолированно от советской действительности, иллюстрации же часто обманывают, выдавая суб ективные ассоциации или мертвые и сухие имитации за живое выражениелитературного текста. Нуть отдельных художников, судя по работам, представленным на выставке, иногда необычен. Интересеп, например, переход - и притом явно полноценный -- от гравюры к рисунку у таких мастеров, как Павлинов («Цусима» Новикова-Прибоя)и Кравченко («Шагреневая кожа» Бальзака). Рисунки Лебедева к Маршаку (новые иллюстрации, над которыми художник продолжает в настоящее время работать для Детиздата) показывают, что он, если хочет, может работать вполне просто и понятно. Рядом с художниками Москвы и Ленинграда выставляются несколько мастеров Закавказья, Украины и Запада, выполни полнивших иллюстрации для месковских издательств.
«Поптава» Пушкина в юбилейном издании сочинений поэта издательства «Академия» сопровождается рисунками Родионова СТРАНА гОТОВИТСЯ ПУшКиНСкИМ ДНЯМ по матеРиалам всесоюзного пушкийского комитета. Постановление правительства в связи со столетней годовщиной со дня смерти А. С. Пушкина встретило живой отклик во всех концах Союза. В ряде республик уже образованы республиканские билейные комитеты, которые наметили практические мероприятия и приступили к их осуществлению. кинском заповеднике, постройку школ в окружающих заповедник колхозах и увехичение фонда районной пушкинской библиотеки. москва. ре-14 мая стретственный секретарь Всесоюзного пушкинского комитета E. Розмирович и члены реставрационо-мемориальной комиссии комитета, совместно с представителем Моссовета. осматривали места, на котовых может быть воздвитнут в Москве монументальный памятник A. С. Пушкину. Комиссия предварительно наметина два таких места: Швивая горка, где будет построен Институт мировой литературы им. А. М. Горького, и Манежная площадь - между старым зданием Университета и Александровским садом. Московская областная пушкинская комиссия при Научно-исследовательском бюро краеведения разрабатывает мероприятия, связанные с широкой популяризацией жизни и творчества Пушкина: маршруты экскурсий по пушкинским местам Москвы и области, подготовка лекторов и экскурсоводов, устройство постоянных и передвижных выставок, проведенне лекций, вечеров коА. С. Пушкине». 6 июня, в годовщину рождения А. С. Пушкина, комиссия организует в районе, где родился поэт, большой открытый митинг, после которого будет осмотрена посвященная его жизни и творчеству выставка в библиотеке им. Пушкина Бауманского райюона. В тот же день областная комиссия совместио с Парком культуры и отдыха им. А. М. Горького, проводит в парке массовые мероприятия, посвященные памяти поэта.
Вод. исадля куе
старуд. чо
ие-
ластная подготовки к 100-летней годовщине популяризации творчества поэта. Областной комитет готовит «Пушфии поэта, издание путеводителя по Пушкинскому заповеднику и серию открыток с видами заповедника. Пушкинский комитет при ЦИК Крымской АССР утвердил представленный Крымгизом план юбилейных изданий. На татарском языке будут выпущены «Дубровский», «Капитанская дочка», «Бахчисарайский фонтан», «Сказка о рыбаке и рыбке» и избранные стихотворения Пушкина. Некоторые стихотворения (ода «Вольность», «Узник», «Послание в Сибирь» и др.) уже переведены. План крымских изданий Пушкина впоследетвии будет включен в сводсводный план поступит на утверждение Всесоюзного пушкинского митета. Татарский кокхоз им. Осоавиахима в Гурзуфе, Ялтинского района, постановил просить КрымЦИК превратить домик в Гурзуфе, в котором в 1820 гоожил ссыльный Пушкин, в «Дом-музей Пушкина», реставрировать этот дом, собрать в нем обста-25 новку того времени, открыть библиотеку имени поэта, а перед домом поставить бюст Пушкина. Президиум ЦИК КрымАССР постановил «просить президиум ВЦИК «Домик Пушкина» в Гурзуфе, находящийся в ве дении ВОК РСФСР, передать в распоряжение пушкинского комитета при ЦИК КрымАССР для устройства имени великого
русВЫЙ
Выставка поможет художникам и издательствам вспомнить о вабытых писателях и книгах, обойденных иллюстраторами. Об этом совершенно невозможно было судить по обычным выставкам, где весь интерес сосредоточивался только на художнике. В Выставка обнаруживает, что художники и издательства совсем, по существу, не подготовились к пушкинскому юбилею. Кроме нескольких портретов есть лишь ряд одиноких иллюстраций для юбилейного издания «Асаdemia» и очень скромное количество отдельных проиллюстрированных книт, к тому же в большинстве спорных, Нужно спешить, пока есть время, восполнить этот недопустимый «пробель, обесщенивающий в накойто мере эту выставку. ским художники вовсе не интересуются. Та же участь постигла и Сервантеса: нет ни одной иллюстрации к «Дон-Кихоту» (не было и раньше). Можно много привести имен, совершенно недостаточно представленных в иллюстрациях, до Маяковского включительно. Но советским графикам есть чем и гордиться: это иллюстрации к произведениям Некрасова, Шедрина, Горъкого. Одним из интереснейших разделов выставки является раздел иллюстраций к детской книге, требующий осо. бенно тщательного изучения и обсуждения. Долг каждого художника книги, искусствоведа, литературоведа, издательского работника - принять активное участие в обсуждении выставки, которое организаторы ее намерены провести. A. ЧЕГОДАЕВ
ОДЫ
Под-
часено-
боты по-
под158
Письма Нороленно Письма Короленко интересны и свежи, конечно, не только этой замечательной манерой разговаривать людьми. Они охватывают огромный период (1886-1920 гг.) нашего общественного и литературного развития, хотя, нужно оговориться, общественность отражена в них только через литературу. Ряд полузабытых имен, имен, часто совсем неизвестных, восстанавливает в памяти прежние литературные споры, надежды и ожидания, Споры о натурализме и реализме в конце 80-х годов велись довольно широко и, несмотря на вялость и слабость тогдашней критики, все-таки обозпачали медленное начало нового литературного периода. Здесь Короленко занимает своеобящет опитеза двух лнтературных направлений, практически не связывает себя ни с одной литературной шкодой. Вот почему он не мог быть ром, осторожным и тонвим советником, когда - независимо от литературного направления - следовало проявить хороший вкус. его было очень верное исходное положение, которое сразу давало руководящую нить для оценки: «Художник вообще дает явление в его конкретности. Когда же приходится вместо явления давать лишь его характеристики от лица автора, это бессильно и холодно, какими бы искусственными средствами не придавалась «нервность» авторскому стилю. Читатель сразу же замечает несложный механизм этой «стилизации» и ничему не верит… Это не искание правды о человеке и мире, не образы и не мысли, а искусственно взбитая стилистическая пена. Основной закон искусства всегда будет простота. Нужно видеть то, что хочется описать, и нужно описывать о возможной полнотой привозможно меньшей затрате слов» («Начинающему автору», отр. 189). Правда, любые прекрасные советы можнсделать средством оглушения авторов, но Короленко никогда не пользовался ими в таком смысле, Его общие положения выросли из непосредственного художественного опыта, во почему он умел применять их на практике. «Избранные письма» Короленко снабжены толковыми и достаточно подробными примечаниями и указателями. K. локе. Руководя беллетрестическим отделом «Русского богатства», Короленко получал и читал тысячи рукописей начинающих авторов. Каждая рукопись, прочитанная им, регистрировалась в книге, с особой пометкой на полях, каждому автору он отвечал обстоятельным письмом. Я полагаю, что жон етать настольнон влигон. Пусть поучатся у него умению находить существенное, отвечать правдиво, не обнжая, и кообще уренно ракаари: почерк, и основой его отношения к авторам было твердое убеждение, что «литературная работа не игра, а серьезное трудное дело». Вот почему он никогда с легким сердцем не говорил: «пишите», а наоборот, сразу подчерки-Основой вал трудность литературной профессии. Что же тут удивительного, что некоторые авторы, получив серьезное и по-хорошему суровое письмо Короленко, впоследствии посвящали ему свои книги в благодарность за строгую и необходимую для них критику. Эти советы не пропадали даром, но для этого нужно было уметь не только найти правильную оценку, но в нужные простые слова. И Короленко умел их находить. Бывают книги неожиданно своевременные, несмотря на то, что они принадлежат другой литературной эпохе. Третий том избранных писем Короленко1 принадлежит к числу таких книт, радующих своим появлением. Прежде всего приятно читать настоящую критику, а во-вторых, не менее приятно беседовать с большим опытным писателем, который всю свою жизнь отдал литературе. каждым он беседует, как равный с равным, доказывает и убеждает. Зачастую удивляешься, как у него хватало терпения и времени серьезно и обстоятельно разбирать явно негодные произведения, да еще давать автору ряд чисто житейских советов, а иногда кой-кому помочь и деньгами. Прекрасная книта. Пример умного и правильного отношения к людям. Пожалуй, самое лучшее в ней -- это полное отсутствие педагогических и моральных рецептов. Учить не поучая, указать на отвратительное или безобразное, не строя пасторской правоучительной физиономии, -- не правда ли, редкое иокусство? Г. Короленко. Избранные письма, том III. Литературная и редакторская работа. Гос. из-во худ. лит. Москва, 1936, стр. 284, ц. р.
Калининский областной пушкинский комитет в числе других мероприятий наметил постройку в Пушкинских горах районного дома социалистической культуры, строительство колхозной электростанции в Пуш-
зыб обо-
«Хаджи-Мурат» Л. Топстого ми Е.
выпускает Гослитиздат с иллюстрацияЛансере
. 101- pr
«ГАМБУРГСКАЯ ДРАМАТУРГИЯ» E. КНИПОВИЧ сового самосознания. Деятельность их немецкого ученика и соратника Лессинга выражала лишь допжный этап в развитии классового самосознания немецкого бюргерства. Этим об ясняется глубокое одиночество Лессинга Германни ХVIII века. Этим об ясняется и то, что Лессинг - непосредственный наследник великих гуманистов ков ближе мецким современникам. В Германии XVIII века Лессингу приходилось бороться не только против прямого врага - феодальной идеологии, но и против опасных союзников, т. e. против сторонников компромиссного, ублюдочного пути буржуазного развития. Эта борьба пронизывает все творчество, всю деятельность Лессинга и с наибольшей логической отчетливостью ее можно проследить в его работах по эстетике. Если Лессинг-драматурт почти не знаком советскому читателю (драмы Лессинга у нас еще не переизданы), то о Лессинге-теоретике искусства - наш читатель уже может составить представление. B 1933 году Изогизом был издан эстетический трактат Лессинга «Лаокоон», недавно в издательстве «Academia» вышел трактат Лессинга по теории драмы «Гамбургская драматургия». Работы Лессинга по искусству мы называем трактатами лишь условно. Работы Лессинга внешне бессистемны, в них нет академической последовательности, беспристрастия, отвлеченных мудрствований, И «Лаокоон» и, особенно, «Гамбургокая драматургия» построены целиком на конкретном материале. Разработка материала нередко дает Лессингу повод для сямого острого и антиакадемического памфлета. Нолитическая тенденция «Гамбургской драматургии» ясна до дерзости. «Я давно придерживаюсь того мнеВ истории немецкой литературы великий просветитель Готгольд Эфроим Лессинг занимает особое место. ото происходит не потому, что он стоит выше всех по мощи своего дарования или по законченности своих переттет абот. Нат дакев Германии XVIII века были художники более одаренные, чем Лессинг, и усоа чоя работа В чем же заключается это особое величие Лессинга? В том, что всю мощь своего дарования он отдал интеноивной и послековательной борьбе за осуществление нзиболее важных задач, вставших перед наиболее революционной частью общества его эпохи. Демократизм творческой теории и практики «ессинга - плебейский, революционный демократизм, Его неукротимые стремления останавливаются только там, где им ставит предел историзм эпохи. Лессинг-художник и Лессинт-теорегик не отделимы от Лессингаполитичеокого бойца, В жизни и творчестве Лессинга слово сливалось с делом, теория с практикой. Именно эти черты определяют тот неповторимо прекрасный облик Лессинга, который лучше всего обрисовал ученик и почитатель великого немецкого просветителя - Чернышевский. Чтобы оценить по достоинству все мужество Лессинга и все величие его «чистой и сильной деятельности», надо помнитьо тех исторических Усдовиях, в которых Лессинг жил. Оилы Лессинга сковывал не только вахолустный мелкокняжеский абсолютизм раздробленной на десятки государств Германии, но и само незецкое бюргерство, развитие которого, в силу ряда исторических причин, было уродливым и убогим. Деягельность английских и французских просветителей была теоретическим выражением реально достигнутого вропейской буржуазией этапа класния, что двор не такое место, где поэт мог бы изучать природу. Ну, а если пышность и этикет обратили людей в машины, то дело поэта снова обратить машины в людей». В этой кратко сформулированной программе, вогорую Лесонит преддагал современным ему писателям, от-ре разились все существенные черты ото встетичкових вжлнтов буржуазной эстетики: покусство должно подражать природе, быть реалистическим искусством. Этому искусству (что также отражено в вышеприведенной формуле) Лесоинг, как и все просветители, приписывает ромное общественное значение. Искусство призвано не только бороться с феодальной идеологией и разоблачать общественный строй, обративший человека в машину, оно должно воспитывать, переделывать этого искалеченного человека, превратить его в «естественного» человека и тем самым и в идеального гражданина. Историческое значение всей программы Лессинга в целом - огромно, потому что именно благодаря ей Лессинг стал отцом новой немецкой литературы. Но эта стройная и внешне цельная программа полна внутренних противоречий, которые были неразрешимы и для Лессинга и для всей эстетики просвещения, потому что они вообще не могли быть разрешены в пределах буржуазных общественных отношений. Противоречивым в этой программе был прежде всего сам лозунг реалистического искусства. Реализм для Лессинта не является рабским подражанием природе. Искусство, согласно с его назначением, должно воссоздавать действительность так, чтобы в существующем было видно должное, чтобы сегодняшний человек, искалеченный действительностью, видел те пути, которыми он придет к своему будущему личному и общественному совершенству. Эту высо-
кую задачу эстетики Лессинг, конечно, не разрешает, потому что она была неразрешима и для искусства и эстетики эпохи просвещения. Реальный «искалеченный» человек - представитель строя, порожденного собственностью и основанного на собственности, мог проявить зачатки своих будущих «должных» свойств только в том случае, если художник отвлекался от реальных основ и пуПоложительный терой в литератуэпохи просвещения выступает то как сентиментальный выразитель тей развития общества, которое его породилю. счеловчоской добродотели, то нак ро и якобинствующие герон МариЖозефа Шенье в равной мере бескровны и в равной мере порождены неразрешимыми противоречиями философии, морали, этики, эстетики реог-волюционной буржуазии XVIII века. Искусство просвещения создает полноценные, не умирающие образы только там, где художник прорывается к диалектическому пониманию исторического процесса. Об огромной мощи Дидро-художника свидетельствует не ходульно-добродетельный «Отец семейства», а «Племянник Рамо», характер которого порожден не только разложением феодального общества, но и реальным буржуазным обществом, вызревающим в недрах феодализма. Гениальная типичность образа племянника Рамо достигнута практическим отказом от формальнологических положений просветительской эстетики. Как же относится к этим противоречиям эстетика Лессинга? Величие Лессинга заключается прежде всего в том, что он видит это противоречие и пробует его разрешить. Лессинг в равной мере восстает и против плоского натуралистического копирования жизни и против того ложного влеченного стилизирования, которое давал придворный классицизм. Но в поисках путей к созданию нового искусства Лессинт преодолевает формально-логическую эстетику просвещения ценой отказа от материализма этой эстетики. Теория Лессинга о разделении искусства на высшее и низшее, искусство «предметности» и
иокусство «движения», уводит его от материалистических позиций, Создания «предметных», т. е. изобразительных искусств в трактовке Лессинга безжизненны и неподвижны, их цельность, их внутренняягармония доститнуты тем, что они отвлеченны и не отражают всего многообразия и всех противоречий жизни. Поэзия же, которая воспроизводит мир в движении, в противоречиях, в борьбе, по Лессингу, может обот врмого мира, поститая духовдую сущность мироздания, которая подчинена более высоким законам, чем этая дауя нате театр, совмещавший в себе поззию (драма) и пластическое искусство (искусство актера). Лессинг бородся за тевтральное искусство не толико потому, что для просветителя (особенно в Германии) театр был лучшей политической трибуной, и не только потому, что в театре наиболее натлядно проявлялось организующее. воспитательное значение исскуства, нетв театре Лессинг искал и разрешения тех больших противоречий своей встетики, которых он не мог не видеть. И, действительню, именно в разрасотке конкретной проблемы о реалистической драме Лессинг ближе всего подходит к правильному пониманию реализма, к историческому,С диалектическому взгляду на литературу. Страницы «Гамбуррской драматургии», посвященные реализму Шекспира и античной драмы, проблеме комического и трагического, развитию литературных форм и проблеме «учебы у классиков», не потеряли всего своего значения до наших дней и мимо них не может пройти тот, кто работает над проблемами марксистокой эстетики. от-Надо сказать, что издательства наши отнеслись к изданию эстетических трактатов Лессинта очень внимательно. В частности «Гамбургская драматуртия» хорошо переведена; ей предпослана интересная и содержательная статья В. Гриба; коммента-В. рий к трактату, написанный В. Пуришевым, сделан серьезно и углубленно.
еде1
о б
ду
17
g
1