ПУТЕШЕСТВИЯ, Е. ПРИКЛЮЧЕНИЯ, it КРАЕВЕДЕ:Н ИЕ, в T Y PHU 38M, Ln Рассказ П. ГРИГОВА [лава ФАНТАСТИКА, ИЗОБРЕТЕНИЯ, ОТКРЫТИЯ 1929 г. Иллюстр. С. ВОЛУЦКОГО — Это ничего, — вмешался Алим, — твой лошадь пойдет сзади` раис лошадь, и все будет карашо. — Ну, а вдруг она посреди карниза заартачится? — Н.-не, — продолжал Алим, —ничего: я возьму твой лошадь за повод: Археолог недоверчиво покачал голорой, но Алим подъехал к нему, взял лошадь за узду и, отпустив подлиннее повод, тихо повел ее за собой. — Hy, ладно, пусть будет так, — нехотя согласился археолог. — Раис, поезжай вперед, а я иду за тобой, — крикнул Алим. Все двинулись вперед и стали медленно подходить к карнизу. Мавлянбаев первый приблизился к карнизу и уверенно направил на него лошадь. Опытная узбекская лошадь сначала осторожно ступила на карниз, затем смело пошла по доскам, как по клавишам; местами она на секунду останавливалась, проверяла судорожным 2 лвижением передних ног прочность тои или другой доски и, как бы удостоверившись в ее надежности, уверенно продолжала путь. Приблизи‘тельно так же осторожно и уверенно шли и остальные лошади. — Какая прелесть эти узбекские лошадки! — воскликнул профессор, когда, спустя несколько минут, экспедиция прошла карниз и снова вступила на твердый грунт. Один только археолог хранил угрюмое молчание. — Пора бы нам сделать привал, — заявил профессор. — Алим, скоро будет чайханэ 1? Е — Скоро. После второго карниза будет кишлак. Там и чайханэ. — Как, еще будет карниз? — с испугом спросил археолог. — Да, еще будет. — Большой? Больше этого? — Большой: в три раза больше. Археолог промолчал. Через полчаса группа подъехала вплотную ко второму карнизу. Несмотря на то, что карниз делал зигзаг, было ясно видно, что он гораздо длиннее первого. Мавлянбаев, как и в первый раз, поехал вперед. Алим приблизился к лошади археолога и, взяв ее за поводья, хотел было повести ее за собою. Но здесь произошло нечто неожиданное. Археолог вдруг сделал движение протеста и решительно заявил: ` Туземная чайная. АД БЕЗДНОЙ внезапно: обрывалась, упершись в край пропасти. Начинался карниз. Всадники остановились и стали с любопытством осматривать лежавшую перед ними пропасть. — Здоровая глубина! — как бы про себя заметил археолог, приблизившись к самому краю пропасти. — А в каком порядке мы ноедем?— спросил профессор.— Я думаю, пусть раис! попрежнему едет впереди, а дальше поедем мы, скажем—я, потом Алим, а за ним остальные. — Якши °, — ответил за всех Алим и передал что-то по-узбекски Мавлянбаеву. Раис одобрительно закивал головой. Алим соскочил с лошади и стал подтягивать на ней подпругу. Затем подошел к остальным лошадям и стал их осматривать, подтягивать подпруги 10 У одной, то у другой лошади. Прочие путники решили покурить. Археолог отделился от остальных и попробовал подойти к карнизу и стать на него. Однако, попытка его не увенчалась успехом: то ли лошадь не захотела сразу ступить на карниз, то ли сам седок не умел управлять ею, только, постояв немного у пропасти, археолог вдруг повернулся к группе и смущенно произнес: — Я не могу ехать. ` Раис — по-тюркеки «председалель». 2 Якши — «хорошо», и и величественны горы Узбекистана. Правда, главный массив горного хребта — Тянь-Шаня — проходит по Китаю (Синь-Цзяню), но и здесь, в Узбекистане, горы сохраняют еще свой внушительный вид и так же, как и на территории Китая, несут на себе белую шапку вечного снега, ледники, изобилуют пропа<тями.... Трудно ездить по здешним горным дорогам, особенно там, где проезжие дороги переходят в горные тропы, доступные только для верховых. Но и эти горные тропы местами прерываются, сливаясь вдруг с ‘отвесной каменной стеной... Кто хочет. итти вперед, может продолжать путь лишь по карнизам. Карнизы —это своеобразный деревянный помост, устраиваемый узбеками в тех местах, где тропа оканчивается, упираясь в край бездны, а отвесная стена не дает возможности устроить обходную тропу. В отвесной скале высекаются углубления, в которые вставляют подпорки; на них укладывают толстые жерди, а поверх настилают доски одна подле другой перпендикулярно к отвесной стене. Получается нечто вроде длинного балкона без перил, — карниз, висящий над пропастью. Группа всадников медленно подвигалась по тропе, окаймлявшей гору на значительной высоте. Группа состояла из пяти человек; профессораэтнографа, археолога, преподавателя музыки и двух узбеков — местного председателя кишлачного (сельского) совета Мавлянбаева и переводчика Алима. Это была часть научной экснедеции, отправленной в этот край для обследования его быта и археологии, а также попутно для записей, народных напевов, песен, былин и т. п. — Алим, скоро ли будет этот карHue? — Вот, смотры: как пройдем этот балшой камень, он там начинается, — ответил переводчик. Алим лениво сплюнул жвачку и вынул из кармана плоскую склянку изпод цветочного одеколона, в которой он держал жевательный табак. Через полтора километра путники приблизились к большому камню, оказавшемуся, однако, целой скалой, коОтдел хранения фондов! р > А.