Старик приподнял голову, отдал распоряжение собирать овец к кошу. Молодые чабаны свистнули собакам, приглашая и нас помочь им. Недалеко от места, где был кош, у низкорослых буков, в ложбинке между скал, стояла кучка овец, прижавитись друг к другу. Хворостинкой я стал выгонять их, но перепуганные животные теснее сжались в комок и не двигались с места. В стороне я услышал крик и свист. Выбежал на бугорок. Предо мной стояла старая изогнутая сосна. Жуткий гул... и снова заколыхалось подо мной; я опустился на землю, а толстый ствол сосны плавно закачался перед глазами. Отвалившимся куском скалы придавило часть овец, остальные бросились в бегство. Затем снова все стихло. Но вот послышались крики Мамута. Я побежал в сторону обрыва. Громадная скала там отошла от края, и на дне образовавшейся широкой и глубокой щели лежало около десятка овец. Некоторые, с поломанными ногами, силясь подняться, жалобно стонали, как сто» нут дети, Мамут с испуганным лицом побежал в сторону коша. Легкий толчок заставил меня метнуться от края в сторону. В ту же минуту отколовшаяся скала с грохотом покатилась вниз. От ее падения кругом дрожало сильнее, чем. от подземного толчка. — Вы здесь?’ — окрикнул геолог. — Дело принимает серьезный оборот, помочь пастухам мы ничем не можем, нам надо уйти в долину. Я согласился, и мы быстро, почти бегом, направились по Яйле, перепрыгивая в некоторых местах через образовавшиеся трещины. какого-то внутреннего. озноба. зуб на зуб не попадал. Толчок был слабый. С огромным усилием, поранив ногу острым камнем, я выбрался наверх. Геолог протянул мне конец горной палки, и я помог ему подняться. — Надо скорей уйти от края скалы, —сказал он, отбегая. ‚ Со стороны коша слышался шум голосов и лай собак. Мимо нас, жалобно блея, пробежало несколько овец. Страшно хотелось курить, но в кармане остались лишь спички, а коробка © табаком где-то выпала. — Что же, должно быть, все кончилось? — сказал геолог. — Если судить по июльскому, еще должен быль... Не успел я окончить, как-снова послышался гул и сильно заколыхалась под нами земля. Луна ярко освещала беловатые, камни по дороге. Итти было трудно. Со стороны коша неслись взволнованные голоса и крики. На краю скалы, о\- куда мы только что бежали, вырисовывались силуэты пяти животных. — Что это, собаки? — тихо спросил геолог. — Нет, — отвечал я, — у стада всего четыре собаки и они больше этих. Послышался типичный короткий лай и подвывание шакалов. — Пойдем к кошу, может, наша помощь нужна! Мы побежали. Видны были двигаюжциеся фигуры, но стада и коша не было. Две собаки бросились, было, на нас без лая, но тотчас отошли, — Чапик, чапик, кем да!“ — Tpeвожно крикнули пастухи, разворачивая камни. Кош от подземного толчка завалился и придавил старика Халиля. 1 Чапик — скорей, кем да — иди сюда. Мы стали отворачивать камни. Из глубины одного угла коша доносились стоны. Мы бросились. к тому месту и через несколько минут извлекли Халиля. Голова и ‘туловище его были под прикрытием. осевшей над`ним крыши, но ноги сильно ушиблены. Оттащив старика в сторону, дали ему напиться. — Видишь, барах знаил, барашка знаил — человек не знаил, — вяло проговорил старик, осматриваясь по сторонам. —А где овцы? — спросил. он по-татарски. — Разбежались, — ответил один. из пастухов. Стало светать. В различных местах Яйлы жалобно блеяли овцы. Халиля прикрыли тулупом. Мамут рылся между камнями у коша. — Что ты ищешь? — спросил я его. — Зурна1 ‘пропал, — с отчаянием отвечал он. 1 зурна — муз, инструмент. Из жизни туристов p ¢€ &k H,