литературная газета № 56 (619) Wort Вс. Иванов в МХАТ П. МАРКОВ Всеволод Иванов появился в Хи дожественном театре впервые десят лет назад. Это было очень важнов и решающее для театра время. Теа вернулсяиз гастрольной поездкя Америку и заново составлял трушу соединяя воедино «стариков» и тгдашнюю молодежь, теперь ужа нявшую твердые позиции в театра. Театру необходимо было определ репертуарную линию. Нужно бы подоторые помовни лей, которые помогли бы ему нести на сцену образы гражданскй войны или текущих дней. Ему был необходимы в первую очередь бокие психологические пьесы, котокомоли ба тоатру ронать тра к молодым писателям - Леон Катаеву, Олеше, Бабелю и, н ву, числе, в одному на первых - Ивановуеще не пробовавшемт себя в драме, но уже привлекшен внимание театра исключительной с жестью и силой своих первых п неведений. ме ри ст ду ка в ка По существу вся пьеса «Бронепо отметил 10-летие Октябрьской рев люции, - возникла внутри театра Первоначально юбилейный спектак замышлялся как ряд отрывков, писанных близкими театру писатлями и об единенных темой гражыи ской войны. Среди прочитанных рывков выделялся отрывок, пред женный Вс. Ивановым. Он был обычен по содержанию и давал как раз тот материал в которон театр нуждался. Театр намереваля создать спектакль одновременана стой и патетический, спектакль массах, о личностях, выдвинуты революцией, подлинно-героически но рассказанный простыми, сильн ми и правдивыми словами. Прочит в ный отрывок, казалось, удовлетвор ром этим требованиям. Так родился заук. сел пьесы «Бронепоезд». Отрыва сто стал обрастать новыми эпизоди Ми Так родилась сама пьеса. Театр с с ння мого начала видел ее некоторую под тичность, знал, что по сущесту себе нее два финала («взятие бронел гола дав и «сцена на заводе»). Но всет тив технологические недостатки отступ не ли на второй план и становилисьнь сты значительными по сравнению с яы мят стью образов, чудесным изыкон шем поэтической правдой борьбы. на Лас кор вы! дух B Сила «Бронепоезда» была в простоте и пафосе. Сцена на волкольне, где просто и ясно покамт рук мощь интернационального братты трудящихся, является одной изду ших в советской драматургии. нис Эта сцена затем много раз испой сво нялась и исполняется театром вторскал жественные дни памяти Ленина, иб врем в ней просто и глубоко звучит мошьзарь образа «Ленин» - его интихнае кровная связь с массами. Этот елев като такль был поворотным в истори офи МХТ. С ним на его сцену пришл но порано борана мейцев и рабочих. Спектакль был очень дорог МхT, о времени его создания, о первонем н представлении всегда вспоминат жая Сард большим волнением, с таким же нением играют при каждом егов рид зобновлении. Вс. Иванов очень мию ност дал актеру МХТ - все трещины релей, все недосказанности были незчительны по сравнению с превртель ным умением Иванова схватить саке мано зерно, самую сущность роли. Д прбс Качалова - Вершинина, Баталов«10с Васьки Окорока, Хмелева - Пегеди ванова, Кедрова-Син-Бинь-У, сбор кина - Незеласова, Станицын - для Обаба - этот спектакль былГр гом, определившим дальнейшее буря витие их творчества. Спектакль непоезд» для МХТ был творчен свра и политическим манифестом. стья равт рои Пр ю к откр выр вемт Но врес былжнепред и писа 1936) виям ая счер да такзамечательны уже в его п пьесе В «Блокаде» атмосфера 1920 г., пафос идущих на бой отрала сила и крепость питерского про риата были по-настоящему мову тально выражены Вс. Ивановыасе мастерство Вл. Ив. Немировичад ченко («Блокада» принадлежитк ства, которые были вероятно самому Вс. Иванову. Великолеи ощущая зерно образа, находя него кованый и яркий язык, няя его богатством мысли, он пренебрегал «логикой чувства,ва ставило в большое затруднение ров. Они любили образы, волновые ими, но не были до конца в сои нии разрешить и понять ваключена в них иротиворечие. В «Баоназо подлинный нафос, кокона особенности в финале 3-го поход на Кронштадт - и в Николки. И снова в этом спекта ряд актеров нашел себя. В перк очередь это касалось Кудрявце Николки, Качалова, игравшего лезного комиссара Артема, Кедо Ливанова, Грибунина и Тархан Через два года театр показы рую пьесу Вс. Иванова - «Блектр, Мне до сих пор кажется, что спектакль по-настоящему не (51 оценен большинством критв «Блокадой» Вс. Иванов началноы этап своего театрального пут,в кончившийся и до сих пор. Нези следить с напряжением зава ками Во. Ивановым своего лица др матурга, как бы противоречы ни были некоторые из его драматугических опытов. «Блокада» первой пьесой Вс. Иванова, задумн ной им в драматической форме пьеса, она вызывала много возраве ний и тем не менее она очень новала театр своей темой, неожив ностью образов, а в отдельных свп частях по-настоящему потрясыл хотя бы в сцене ухода краснозры цев и рабочих на Кронштадт. слу ее побеждающих достоинст носилась прежде всего, - как гда у Вс. Иванова - великоленн тлубоко вскрытая атмосфера и обстановки. Живой запах накалившиеся стены бронепоездь мераший владивостокский порг вне Тихомировой, Еланской. у ясес ов са р к На бр терод ствен Октябрьоначал обобщентопрамы повоящейся реальных людях и событнях. Эти иски он продолжает и до сиз МХТ следит за ними очень вн тельно и дружески. Сейчас т работает с Вс. Ивановым над в редакцией его пьесы «Двенадцать лодцов из табакерки», включенной репертуар МХТ, и над пьесой 20-летию Октября. од s,
H
9Орденоносец Борис Горбатов Борис Горбатов в книге «Мое поколение» показал поколение молодых ребят, десятилетними встретивших Великую Пролетарокую революцию, выращенных революцией и воспиталных комсомолом. Они разошлись по разным дорогам великой Советской страны - учиться, овладевать мастерством, они стали - друзья и сверстники Бориса орбатова инженерами, онов, ами, командирами батальрями партийных комитетов. Они стоят на многочисленных постах своо розны, солнцем Туркменистана. Они читают в газетах сообщения об гопехах и достижедиихо и илют друг другу приветы и поздравления через тысячи километров, разделяющих их. Скрана отметила васокой паралой и из Луганска, из Архангельска и из Овердловска, из армейских частей и доменных заводов, с зимовок Арктики. «Молодец, Борис! Мы знали, старина, что ты не подкачаешь». Хорошо помнят Бориса донбасокие комсомольцы. В Донбассе провел он свое детство и юность. В Донбассе вступил он в комсомол и отдался комсомольской работе со всем присущим ему жаром. Это были горячие годы. Комсомол был любимой семьей Бори Горбатова. Недаром первую свою книгу он написал о комсомольской ячейке, написал тепло и искренп0. Борис любил книги, им он отдавал все свое свободное время. Ему самому захотелось стать писателем, рассказать всей стране о жизни, богатой и полнокровной, о сверстниках, о счастьи труда и творчества. Его первая книга не обладала еще особенными литературными достоинствами. Но это был горячий и простой рассказ комоомольца Горбатова о своей борьбе и работе, о товарищах, о жизни. Помню, с каким жаром вал Борис Горбатов о своих творчеоких планах, когда восемь лет назад мы с ним и Борисом Галиным бродили по железнодорожным путям близ Горловки и разговаривали о жизни Роль «Правды» в воошитании молодого писателя огромна. «Правда» научила Горбатова по-большевистски относиться к каждому своему поступ. ку. Почти всю страну из ездил Борис Горбатов по заданиям «Правды». Он знал хорошо угольный Донбасс. Побывал на доменных заводах, где месяцами знакомился с жизнью и работой доменщиков. Его корреспонденции и очерки помогли борьбе за металл. Его хорошо знали и обермастер Коробов и Петр Максименко. Он был близким и родным человеком срели доменщиков. И значок почетного доменщика по праву получил Горбатов. Он пробыл год в частях Красной армии. Служил в Ахалцыхе в горном полку. Вместе с полком он прошел замечательный горный поход, описанный в его новой кните. По заданиям «Правды» Горбатов изучал жизнь уральских заводов, писал очерки и отбирал материал для новой книги. Он задумал написать книгу о своем поколении, долго вынашивал овой замысел, он хотел сделать повесть такой же добротной, как великолепная плавка его приятелей доменщиков. Книга удалась. Это страстная и искренняя книга, любимая нашей молодежью. «Правда» послала его в Арктику. Он увлекся Арктикой, как увлекался каждой работой. Он зимовал на Диксоне. Он не был там гостем, наблюдателем, Он был одним из активнейших работников зимовки. Много Борис летал с Василием Сергеевичем Молоковым и крепко полюбил этого простого, волевого, настоящего человека. Всего налетано Горбатовым около семидесяти тысяч километров. И вот последний полет с МолокоВоздушная лодка Молокова летит над реками, морями и океанами. Он шлет короткие и длинные радиотраммы в «Правду». Он и тут, на борту самолета, не наблюдатель, а верный помощник. И тут же он думает о второй книжке своего романа. Его герои выросли Они стали мастерами, их он покажет в своеи новой кните. И мастеров металла и мастеров Арктики, «Мне кажется, - писал Борис в первом томе романа «Мое поколеагронога-плиттрадет и еталится всеми прлит все, что делают его герои, и я очень хочу научиться писать книги…». Он вернулся из Арктики вместе с Молодовым Працтельстто чество Бориса Горбатова нераврывно со всей его работой. Он не только автор он и терои от ак ота… новятся мастерами его сверстники Как становится мастером он сам. Боря Горбатов атов стал орденоносцем щем писателем-большевиком. Мы еще раз с любовью крепко жмем твою руку, Борис. A. ИСБАХ. риветствие президиума правления ССП тов. Б. Горбатову Дорогой Борис Леонтьевич! Президиум союза советских писателей СССР с чувством большой радости и гордости поздравляет тебя, писателя-большевика, с получением высокой награды правительства - Знака почета. Ты с честью выполнил возложенную на тебя партией и правительством задачу, и союз писателей вправе гордиться тобой, первым писателемлетчиком. Мы уверены, что эта высокая награда окрылит тебя на дальнейшие победы в твоей славной работе. Желаем тебе творческих успехов. ПРЕЗИДИУМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ СССР. расскатроцбатовымвтор Редакция журнала «Октябрь» организовала встречу с писателем Б. Горбатовым, участником замечательного арктического рейса В. C. Молокова. Собравшимся писателям и критикам т. Горбатов рассказал о перелете. Из отдельных эпизодов и фактов, которые будут, очевидно, подробно освещены в книге Б. Горбатова,с еще большей полнотой и пленительностью возник знакомый всей стране образ героя Советского Союза В. C. Молокова. Чрезвычайно интересны также наблюдения Горбатои быта народов ва из жизни Севера. От имени собравшихся Анатолий Гидаш выразил товарищу Горбатову восхищение мужеством и неутомимостью писателя-коммуниста.
,Das
Шестое Прежде всето следует расшифровать названиеэтого сборника. Речь идет о «чувстве хозяина одной шестой и гражданина всех шести шестых мира», как выразился Яков Ильин в «Большом конвейере», олова которого поставил эпиграфом к первому сборнику своих стихов Лев Длитач. Тема, как мы видим, интересна и ответственна. Эту тему пытался сформулировать и сам автор в коротеньком нетвросабтать без простоя Вот наш долг, суровый и простой. Не сухая догма, а шестое Чувство и закон одной шестой! - дов ватор буд го нужно догматизировать. Почему же автор подобрал свой сборник стихов так то в нем пресотедает сухое, раченной автором теме? Непосредственное лирическое выражение этой большой темы часто отсутствует! Авторенне чрества пооринамаютоя к ровным ритмическим высказываниям Льва Длигача. Автору легко даются стихи. именно то обстоятельство, что он хорошо владеет стихотворной техникой, и что замысел его стихов обычно прост и ясен, соблазняло его ограничиваться строфами, которые не столько выражали те или пные лирические переживания, сколько их имитировали. Теплый ветер кружит с утра. Город светел и воздух чист: Здравствуй, пестрая детвора, Шум деревьев и птичий свист! Сколько пения в листве сквозной, Сколько света в моем окне! Не ощущаешь сопротивления материала. Тема дается автору без сучка, без задоринок. Здравствуй, родина! Добрый день! Здравствуй, здравствуй, июльскийЧтоб зной! Сердце, бьющееся во мне! Все к хорошему! Все к добру! Дом, и дым, и живая тень Ветки, пляшущей на ветру. Можно ли полемизировать с автором? Нет. Все просто, все хорошо. Но, не полемизируя, чувствуешь, что скользил по поверхности, в глубокая тема ускользчула от автора. Несомненно, сам поэт недоволен гладкостью, легкостью своих строф Несомненно, он жаждет более трудной работы над словом. Об этом свидетельствует стихотворение «Работа», вавершающее рецензируемый нами сборник. Граду, пляшущему у крыльца, Девушке, сидящей с нами рядом, Медленной улыбкой или взглядомтать Останавливающей сердца, Звону льдов, идущих напролом, Меркнущих и стынущих сурово, Длигач Лев. «Шестое чувство». М. Гослитиздат. 1936. Редактор - A. Волков. Стр. 136, ц. 3 р. 50 к., тир. 3.000.
чувство! Птице, мечущейся за стеклом, Падающей под прямым углом, Очень трудно превратиться в слово. Эти хорошие строки звучат упреком самому автору. Как часто у него явления природы, внешние наблюдения легко и просто превращаются в «слова, слова, слова», Таковы недостатки цикла стихов «Москва - Киев - Москва» и особенно таких стихотворений, как «Давайте потуляем по Москве», «Город», «Старик» и др. Стихотворение «Старик» построено исключительно на концовке. Да и концевка-то весьма наивная. Гораздо лучше удаются автору большие вещи, в которых рационалистичвостьза мощат хороша глава «Соседи»). Сюжетная схема поэмы «Ять» очень проста: сопоставление старого с новым. Это -любимая тема Длигача, которая в сборнике стихов повторяется неоднократно. Но в поэме «Ять» она развернута значительно орипинальое, аось вмеются превоеходеые нии поэмы. Еще сильнее сделана поэма «Речь о деревне», в которой автору удается, прошитав свой целеустремленный публицистический замысел искренним, непосредственным лирическим пафосом, обнаружить свое лицо. Эта поэма, равно как и стихотворение «Расет тенденции поэтического развития сказ о письмах», наглядно показываЛьва Длитача. Лев Длигач искренно пис «Речи о дереане», в сРасскав «Речи о деревне», в «Рассказе о письво многих стихотворениях рецензируемого сборника публицистические лирические моменты поэзии Длитача воспринимаются как-то разрозненно. Тяжек труд, но хороша прохлада В шахте самой гулкой глубины. найти свои приметы, надо Знать сердцебиение страны. Так писал Длигач в стихотворении «Работа». Не только знать, но и чувствовать поэт должен сердцебиение страны! В обмолвке Длигача отразился самый характерный из ян стихов В меру воих сил Лев Длигая пытается преодолеть этот из ян, т. e. свою рационалистичность. И тогда является в стихах Все, что дышит, светится и весит: Страсть и совесть, суета и страх, Чувство счастья, зависти и спеси, Краски самой прихотливой смеси. Мы имеем основание думать, что если поэт сможет органически сочесвой искренний публицистический пафос о не менее искренним «лии решительно будет браковать свои гладкие и леткие стихи, он создаст книгу стихов, гораздо более красочных и эмоциональных, нежели его первый сборник. A. Л-ТЕС.
c g C б 1) ф
разделыКроме рищей даже тогда, когда у него на глазах фашистские палачи истязают его ребенка. этих двух рассказов необходимо отметить также очень живо и просто написанный рассказ-миннатюру Вейскопфа «Салат из помидоров» и «Посещение г-жи Эрлер» Хохрайнера. Отдел немецкой литературы журнала вообще достаточно богат и разнообразен. Кроме упомянутых выше произведений там нанечатаны еще отрывки из пьесы Толлера «Мира больше не будет, «Хор мертвецов» Теодора Пливье, хорошая баллада Берта Брехта и др. воПогреннбму интеросен вритикоКерстена, Фейхтвангера и Альтмана посвящены Максиму Горькому - «Пророку победы», великому пролетарскому, народному, революционному художнику. В том же разделе статья Людвита Маркузе «Музыка войны» показывает, как в «мирные вреведегон Германия изойная колоний» на экскурсах в прошлое колониальной политики Германии строит прогнозы о будущем этой политики. К столетнему юбилею со дня смерти Дитриха Граббе в 3-ем номере журнала напечатана статья Маркузе, дающая портрет замечательного драматурга-реалиста 30-х годов прошлого столетия, задатленного «немецким убожеством». Специальная статья Моста посвящена проекту новой конституции Соуделяяпросату ново К сожалению, чрезвычайно слаб в журнале раздел репортажа. В двух рецензируемых номерах он предогавлен только очерком Марии Лейтлер о Рейнедорфской фабрике взрывчатых веществ. Удачен в рецензируемых номерах раздел «известий о себе» и воспоминаний. Виланд Герцфельде увлекательно рассказывает о возникновении и развитии издательства «Малик», Клаус Манн и Оскар Мария Граф дают сведения о своих новых романах. Раздел культурного наследства в журнале является образцом боевого использования творчества больших художников прошлого. Редакция «Das Wort» в своем подборе материала по этому разделу ориентируется на революционно-демократическую, реалистическую литературу. И на страницах журнала Лесинг, Бюргер, Дитрих Граббе также борются за лучшие традиции немецкого народа - за демократию и культуру, как и их современные сыновья и ученики.
Вышедшие 2-й и 3-й номера «Das Wort» попрежнему свидетельствуют о том, что у журнала есть своя тема, свое лицо, своя линия. Все - от беллетристики до хроникальных заметок - подчинены общим задачам журнала. Отрывки из «аристофановской» комедли Л. Фейхтвангера, баллада Б. Брехта, новеллы Э. Оттвальта и П. Бурда, статьи Маркузе и Б. Ольдена в рывной мере направлены против фашизма, против повой угрозы войны, Комедия Л. Фейхтвангера «Гражданин Гутман заключает сепаратный мир» создана в годы империалистиеоно на овове ляется прообразом того «аристофановского ревю», которое в «Успехе» писалЖак Тюверлен. Со времени создания «Гражданина Гутмана» прошло около двадцати лет. Тем неменее его монолог, разоблачающий истинные причины захватнических пориилетикоры коржони, сегодня не менее остро и алободневно, чем они звучали тогда, когда были созданы.
иНаиболее значительными произведениями этого жанра, напечатанными Кроме отрывков из «ревю» Фейхтвантера в «Das Wort» напечатан интересный фрагмент нового романа В. Бределя «Перед кулисами» и сцены из пьесы Гая «Собственность». астях крупных произведений, печатающихся в периодике, трудно судитьс исчерпывающей полнотой. пает сонершенно правильно, уделяя нает совершенно правильно, му рассказу, этюду. в журнале, являются этюд Пауля Бурда «Женщина ищет своего мужа» и рассказ Эриста Оттвальта «Чудовище». Пауль Бурда рисует трагическую судьбу пролетарской женщины в фашистокой Германии, ищущей мужареволюционера в застенках «правосудия» третьей империи. С волнующим пафосом показано в этюде, что эта впешне одинокая женщина в действительности не одинока. Вместе с ней за жизнь и свободу преданного солдата революции Рихарда Вебера борется вся рабочая, вся пролетарская Германия. Рассказ Эрнста Оттвальта «Чудовище» основан на действительном факте. С большой силой скупо и лаконично дан в нем образ безгранично преданного своему делу революционного бойца, который не выдает това1936. M. Изд. «Das Wort» № 2 и 8. Жургазоб единение.
выглядит счастье «Письма о жизни» - так называется сборник, изданный Овердловским областным издательством В нем помещены наиболее характерные из писем, которые в свое время были напечатаны в свердловской газете «Уральский рабочий». Сорок шесть писем, помещенных в сборнике, говорят о разных вещах, но, прочитаь книжку, остается одно впечатлениеполноценность жизни, творческая радость победителей. кому не хотел рассказывать о способе закалки бура. Это знание он считал своей собственностью. Так жил он двадцать лет, но когда ему стало ясно, что, не приобщая других к овоему знанию, он мешает своей же власти «перекрыть Канаду», он сразу решил раскрыть «секрет». Об единстве интересов кузнеца Еремина и советского государства говорит этот рассказ («Собственность», стр. 1617). Талантливая девушка безобразно ведет себя на фабрике, она доходит до полного разложения. Все попытки перевоспитать девушку безуспешны. Все средства воздействия применяли к ней: об являли общественный бойкот, поставили вопрос об увольнении с фабрики, исключили из комсомола. Казалось бы, надо было отказаться от нее. Но «чувство локтя», любовь к живому человеку толкает коллектив рабочих свердловской фабрики «Одежда» на новые мероприятия. Этонастоящая борьба за человена. Советские люди не хотят, чтобы погиб чедовек да еще талантливый человет. они все заинтересованы в том, чтобы девушка стала на ноги. Ее переводят в пруое общежитие поменают проходной комнате, чтобы иметь над ней постоянный товарищеский контроль. Постепенно она начинает вести более нормальную жизнь, выполнять производственную норму. Тут физнческие успехи являются предпосылками моральных побед. Скоро ей поручают организовать бригаду, которая едет работать в пригородном хозяйстве. Девушка, которая была позором фабрики, стала ее гордостью. Теперь она хочет быть артисткой, потому что у нее хороший голос, и подруга ее пишет в своем письме: «И Лида будет знаменитой артисткой, выращенной нашей фабрикой. Ведь мы боролись за нее и мы - победители». Победил коллектив, победила сталинская любовь к живому человеку. Этот рассказ и называется - «Победители» (стр. 50 51). Письма, собранные в сборнике, говорят о новом строе чувств советского народа. Революционная бдительность и ненависть к врагам социализма, герозим, тяга к труду, к учебе, к самонаруши-вотчем говорят эти письма. Сборник заключает большое письмо работницы Уралмаша П. Г. Курочкиной «Как я понимаю новую Конституцию», которое с предельной ясностью выражает чувство миллионов советских людей, новых, подлинных хозяев великой страны: «Вот я прочитала проект новой Конституции Союва советских социалиических еспублнк кан ннкоеза, ной закон нашей родины, потому что он является законом нашей жизни». Не так давно Курочкина поехала к своему сыну инженеру. «Я не представляла, - говорит она, что столь необ ятна, столь прекрасна, столь богата земля моей родины. Кто сделал эту землю моей, кто превратил ее в достояние всего народа? Это сделала Великая ская сощиалистическая революция. И это есть наша Конституция». Два упрека можно сделать овердловским товарищам, хорошо подготовившим и издавшим книгу: больше надо было дать откликов о великой сталинской Конституции: тираж книги - 10.000 экземпляров - явно недостаточен. Л. КОРЧАГИН.
Это не значит, что «Письма о жизни» написаны людьми, которые не встречают препятствий и не знают поражений. Наоборот, многие из них расоказывают о трудностях, которые в капиталистическом обществе привели бы человека к отчаянию. Но особенность этих людей, приобщенных Великой Пролетарской революцией к творческому созидательному труду, именно в том и заключается, что трудность для них - это то, что не может не быть преодолено. Залог этой уверенности в неминуемой победе - в тех идеях, которые руководят нашей страной, идеях, которые одинаково блиэки и дороги семидесятилетним кузнецам и пионерам, шахтерам и летчикам, колхозникам и профессорам. Залог этой уверенности в едином чувстве советского народа, на рода-победителя… Гордость кузнеца Николая Михайловича Еремина - его буры. О его бурами работают спокойно. Он никому не говорил своего секрета, он ни«Письма о жизни». Свердловское областное издательство. Свердловск, 1936 г. Редактор - E. Блинова. Стр. 106, тираж 10.000, цена 2 руб.
27 сентября на заседании Презид ума ЦИК Союза ССР председательЦИК СССР т. Г. И. Петровский вручил орден «Знак Почета» писа телю Б. Л. Горбатову, участвовавшему в качестве специальногокорреспондента «Правды» в перелете героя Советского Союза В. С. Молокова. че и сочнее, чем в предыдущем издании. Японские народные сказки, несмотря на простоту свою и лаконизм, гораздо богаче интонациями, чем большинство европейских сказок. Дети свободно входят в мир японской сказки. Они чувствуют ее ироничность, нарочитость ее чудес, подхватывают шутку, радуются повтору и лукавым концовкам. В книге дано несколько скавокашторой ток, сказок-анекдотов.Детилюбят го. «Рассказы месяца» Андерсена являются образцами того же жанра. Такие же сказки-анекдоты народов Америки, Африки и Азии мы находим в книжке «Как братец кролик победильва» (перевод и обработка М. Гершензона). 8десь уже нет лаконизма, иронии и безукоризненной чеканки сюжета японских сказок, красива»).стльстоует сокод куллатте апонского народного сказочникаЗлесь все пестрее змона ональнее. Интереона и жива приключенческая сторона этих сказок, Африканская серия дает превосходный познавательный материал. Своеобразно дан ландшафт. Легко может быть устранена некоторая «громоздкость» стиля. Вряд ли правильно поступило издательство, об единив сказки разных народов в одной книге. Например, индусские сказки и сказки индейцев Центральной Америки резко отличаются по своему колориту. Все эти народы - и читатель их сказок - имеют право на то, чтобы и в тексте и в иллюстрациях была сохранена их специфика. Итлюстрации Н. Лапшина к «Японским сказкам» хотя и вы. ния. За обработку сказок Перро может браться только опытный и тонкий мастер, владеющий языком оригинала и чувствующий себя «почти дома» во французской литературе XVII века. Судя по тексту нарядно изданного («под Девриена») тома сказок Перрони обработаны неопытной рукой (пересказ М. Булатова). Превосходный шрифт, хорошая будосадная неудача, тем более, что книге этой было явно отдано много внимания и заботы. Малышам такой Перро не нужен: рисунки Дорэ для них слишком сложны, в тексте сохранено арханческое построение фраз, несмотря на общую обнаженность пересказа («маленькая принцесса будет настолько же глула, насколько со сказками Бр. Гримм: дать два раз. нотипных издания для разных возрастов. Пересказ сказок Бр. Гримм (А. Введенского, редакция С. Маршака) сделан совсем по-иному, чем пересказ Перро. А. Введенский сохранил черты, характеризующие сказку, дал выразительный диалог, который летко читать вслух, упростил синтаксис Среди изданных сказочек есть совсем свежие вещи - «Лиса и гуси», «Сова». Одна из самых приятных книт переводной сказочной серии Детгиза - это «Японские народные сказки». Из вошедших в этот сборник сказок раньше издавались только две: «Длинное имя» и «Страна дураков» данной передаче они гораздо ярДЕТИЗДАТ И СКАЗКИ Спорили A дети не только в широком отборе, их надо заново переводить: старые переводы отжили свой век, и наиболее добросовестные из них (Ганзенов и М. Вовчок) не соответствуют нашим требованиям. К недостаткам существующего издания (перевод С. Займовского) надо отнести некоторую недоделанность текста, сокращенную подачу серии «Оле-Лукойе» (даны только два эпиполиграфически выполнена очень бледно. Дети равнодушно проходят мимо этих иллюстраций. Андерсен почти не требует обработки: небольшие купюры, касающиеся главным образом сантиментальных нли религнозных отступлений от рассказа, в счет не идут. Иначе обстопт дело со сказками братьев Гримм и в особенности с Перро. Бр. Грамм широко пользовались фолькаорным матерлалом. Они обрабатывали его, и сами подвергались обработке. Мы располагаем бесчисленным множеством вариантов гриммовских сказок и в праве издавать то, что нам более всего подходит Однако, редакция или пересказ требуют величайшето такта. Нельзя, напри мер, допусвать, чтобы в пересказе скаэки ничем не отличались друг от друга, чтобы в них стиралось все индивидуальное. Бр. Гримм избегли в данном случае этой напасти, зато она постигла сказки Перрро, от которых уцелели одни лишь скелеты. Сказки Перро скоро отпразднуют свой 250 летний юбилей. Они очень сложны. Перро писал их не для детей. В них, кроме фольклорной основы, есть и нравоучение, и шутка, и всякого рода литературные наслое--в
зывают возражения, но они спенифичны, они в какой-то степени дополняют и освещают текст. Иллюстрации в книге М. Гершензона заимствованы из иностранных изданий. Немецкая или английская банальная интерпретация африканского или индейского животного эпоса довершают ошибку. допущенную издательством. Эпос никогда и нигде не заслуживает «вселенской смази», което подвергли оформители. рию «Книга за книгой» и ло «общий уровень», который мы отметили выше: иллюстрации здесь оказались ниже всякой критики, особенно у «Храброго портного» и «Дюймовочки». Мы решительным образом возражаем против такого разрыва между оформлением дорогих и «массовых» изданий, пиетн прилется перабо спровинциях» скаяка ужепустила свон кории.Днафильм в 1937 году разворачивает широкую программу Радиоцентр пытается найти новые формы подачи сказки слушателям. ыПятнадцать утренников в месяц отведены им этому жанру. Здесь идет своеобразная проверка детских восприятий сказки. Страшная «Красная шапочка», о которой столько спорили, вызвала у детей здоровую и бурную реакцию: они спели на мотив «Трех поросят» «Нам не страшен серый волк», и не ощутили ни страха, ни душевной подавленности. Это небольшой урок иллюстраторам и пересказывателям: многое в восприятии сказок зависит от условий ее подачи. E. ШАБАД. Евг, ЛУНДБЕРГ,
Нужна детям сказка?… долго, крикливо, серди сердито. сидели без сказки. Теоретические разговоры «специа листов» смутили издателей. Если они что и издавали, то только животный эпос, который оставался вне подозрений даже в годы наибольших гонений против сказки. И вдруг все изменилось.
«провинциями» - радио и детским диафильмом. Таким образом, число детей, так или иначе воспринимающих сказку, сразу возросло во много десятков раз даже по сравнению c годами ее расцвета. Перед нами небольшая стопка вновь изданных Детгизом сказок. Их не много по названиям, но общий ти. раж их больше, например, тиража 1910 года, когда в одной только Москве частными издательствами было выпущено двести десять названий, на них сорок п принадлежали сказкам Андерсена.
«Реставрация» сказки началась и на этот раз с Андерсена, главным образом с тех его вещей, которые имели корошее хождение и раныше. Отбор - тот же, что в 1910, 1923 и 1927 годах, - это значит, что настоящая работа над автором еще не начиналісь. Детиздат поступает правильно, возвращая детской аудитории наиболее энакомые андерсеновские персонажи, но из ста восьмидесяти пяти написанных им сказок дети получили только наиболее бесспорные. Андерсеновские сказки нуждаются