HH г и Литературные записки литературная газета № 60 (623) K H й ИЗОГИЗ детвора». B. ПЕРЦОВ нем свое ощущение эпохи. Маяковский торжествовал, как непримиримый художник. Чего ему стоила эта непримиримость, какой работой над собой она достигалась, из какого страстного желания быть правильно понятым она вытекала, плодом какого внимания к читателю и приспособления к нему она была - обо всем этом Маяковский рассказал сам в своей замечательной статье «Как делать стихи», в которой он старался раскрыть тайну высокого искусства, секрет выраженного и окончательного. Я помню. в каком восторге был Пастернак, когда Маяковский впервые читал ее на собрании друзей. В своей статье Маяковский издевался над эстетическими покушениями с негодными средствами; ее пафосом было чувство ответственности поэта перед читателем, ответственности за рост людей, которым искусство должно помочь жить. В лучших вещах Пастернака это чувство большого художника является источником подлинного вдохновения, проверкой «окончательной» силы искусства. Но вот беда: мы не знаем, какие произведения Пастернака лучшие. Вокрут Пастернака в течение многих лет существует заговор ценителей-поклонников, своего рода аллилуйщиков, заговор до сих пор как следует не разоблаченный критикой. Культ Пастернака вреден тем, что, потвор-Хотя ствуя возне поэта с собой, превращению себя в злополучный термометр, этот культ покрывал слабые стихи поэта, задерживая его на позициях какого-то провинциального чуда, окруженного эстетствующими ханжами и кликушами. Пастернак поэм о 1905-м годе или таких стихов, как «Тишина, ты лучшее из всего, что слышал…» или его замечательных переводов братской грузинской поэзии, - это далеко не весь Пастернак в целом. Одна из задач критика, пишущего о Пастернаке, состояла бы, мне кажется, в том, чтобы дать внутреннюю размежовку произведений поэта по принципу где в них подлинно поэтическое явление, а где только намерение, только поэтическое покушение с негодными средствами, где образ, а где мистификация или высокомерная поэтическая неряшливость, где картина, а где только палитра. Причины непонятности Пастернака напрасно искать в усложнении образа. Дело не в усложнении образа, а в недоработке образа, в невыраженности поэтического намерения и, стало быть, в недостаточной художественности. Никто сильнее, чем сам Пастернак в его оценке Маяковского, не ополчился против своей свиты, против хлюпиков, чей эстетический кодекс обосновывает темноту и неясность поэтического выражения сложностью и неясностью душевных переживаний и ощущений человека. Ведь заслуга поэта как раз в том и состоит, что неуловимое или мимолетное, неосознанное или темное он высветляет в ясные и четкие улавливая в них связь со всем строем жизни. Определенное выражение неопределенного - вот что особенно обогащает нас в поэзии. Несколько стихотворений Бориса Пастернака, напечатанных в этом году в журнале «Знамя», к сожалению, не отличаются такой поэтической определенностью. Поэзия не пробилась здесь к читателю из мглы невыбродивших намерений. Стихи эти слабы и недоработаны, многие из них производят впечатление ребуса. Вот пример недоработки: Эпохи революций Возобновляют жизнь Народа, где стрясутся В громах других отчизн. В стихах этих нет образа и слова не на месте. «Возобновляют» только с натяжкой воспринимается в смысле «обновляют». слово «стрясутся» звучит неуместно по отношению к на. НЕЗД ОРОВ АЯ СЕ Н СА ЦИЯ «КАПИТАНОКОИ ДОЧКЕ» ния «Комиссия отмечает, что основным содержанием романа Шишко «Беспокойный век» является описание событий Французской революции НифонтовакотороправбыийФранузскойреволющии XVIII в., которая отображена в зи с судьбой главного героя романа, и историей развития революционной мысли в России (герой романа один из предшественников декабризма). Сцена убийства Павла является в романе А. Шишко лишь незначительным эпизодом, которому посвяботу не убийства Павла I, из одних и тех же источников, количественно очень ограниченных. Это - «Записки графа Ланжерона», «Записки барона Генинга», «Воспоминания Палена» и т. д. Цитаты, инкриминируемые Капитанской дочкой Шишко, имеются почти во всех исторических учебниках и хрестоматиях, в тех разделах, которые относятся к эпохе царствоваПавла I. И К О Н О П И С Н Ы Й П У Ш К И Н К столетию со дня смерти Пушкина запроектирован ряд иллюстрированных изданий. Уже вышел в свет «Борис Годунов» в издательстве «Academia». Иллюстратор - художник B. Свитальский. Как видно из сопоставления рисунка художника с русской иконой начала XVII века ничегокроме самой горькой обиды за память, поэта это издание вызвать не может. Что общего между русской иконой и полнокровным реализмом трагедии Пушкина? А между тем художник - с одобрения издательства «Academia» строит свои иллюстрации в эпически-религиозном, подражающем стиле русской иллюстрации XVI-XVII века, усутубляя ее условность «Смерть Бориса Годунова», рис. B. Свитальского (издательство «Academia», 1936 г.) Куда же смотрят редактора и почему у них так невысоко чувство ответственности? «Успение» из Киевского «Анфологнона», 1619 г. ИЗ «ЛИТЕРАТУРНОГО ОБОЗРЕНИЯ» ЛЕТRОрА СОвеТСКАЯ Все вековое, бабье, тошное, Мне вот как - горла поперек! писала Мария Комиссарова несколько лет тому назад, и все-таки в своей новой книге * она опять возвращается к теме горькой «бабьей доли». Однако эта тема не приводит ее к широким социальным обобщениям. Вся горечь ее стихов направлена против семейного рабства, против дикости и невежества, и горечь эта находит выход не в интонациях гнева, ненависти и борьбы, а в интонациях жалости, тоски и отвращения; несмотря на то, что в стихах раздела «Чужая деревня» фигурируют и поп и лавочпик, все-таки нота протеста звучит ясно лишь там, где социальная несправедливость проявляется в форме грубого насилия, дикой расправы («Конокрад»), где она предельно наглядна. И поэтому в ряду враждебных фигур «Чужой деревни» резче всего выделяется образ «свекрови ядовитой». Вспоминая детство, судьбу матери, бабки, Комиссарова все время сопоставляет прошлое и настоящее, она не устает подчеркивать, что Надо мной не горе клонит ветки, Соловьями родина поет! но все-таки, когда она говорит о сегодняшней «счастливой доле», то у нее получается пышное и торжественное славословие: Прославим, добрые подруги, Крылатый труд, лугов цветенье. И наши встречи и досуги, И ранних жаворонков пенье. Холодно и обще, здесь нет той теплоты и подробности, с которой описано, осуждено и проклято постылое детство и вся «чужая деревня». Отрицание убедительно лишь тогда, когда оно подкреплено утверждением. Но лирическая героиня Комиссаровой не пред являет нам по существу никаких новых чувств или мыслей, - все те же «вековые, бабьи, тошные» сетования, та же тоска разлук и утрат, все тот же тесный, душный круг личных горестей и радостей любовных, семейных, материнских. так как при этом Комиссарова переносит в стихи других циклов интонацию, лексику, ритмы, образы и весь «реквизит» «Чужой деревни», то мы не узнаем в лирической героине советской девушки, советской матери и никак не можем отделаться от ощущения, что речь ведется от лица все той же безответной, терпеливой страдалицы, которую рисуют нам стихи «Бабка» и «Матери»: От обиды не сгибаясь, Вытру слезы рукавом. Что ж прошел не улыбаясь, Не сказал мне ничего? Сын мой, вздох мой, сиротинка, Паутинка-голосок… Спи, запретный, спи, желанный, Никому не дорогой! Мария Комиссарова. «Встреча». Стихн. Отв. ред. A. Прокофьев. - ЛенГИХЛ. 1936 г., 78 стр., ц. 1 р. 40 к. С недоумением замечаешь под этими строками дату «1932 год». «Запретный», «сиротинка» - ведь это же причитанье над незаконным ребенком! Каким образом случилось, что эти интонации - «море горечи и соли» - приданы нашей современнице? Не трудно понять, что этот живописный, переполненный этнографическими подробностями мир стихов Марии Комиссаровой меньше всего является отражением живой действ вительности. Комиссарова вводит свои стихи множество оборотов народной речи; назойливо часто повторяются характерные песенные «ширь-дорога», «даль-округа», «снег-пороша», излюбленные. глаголы «принависнуть», «приударить», «принаклонить», «приумолкнуть», но вся эта нарядная и разукрашенная «народность» является лишь стилизацией, эффектным внешним приемом. Мысль и чувства, которые скрываются под этим «цветным узорочьем», бесконечно далеки от того, чем живут освобожденные народы наОсобого рассмотрения требует последний раздел книги -- «Разговор с читателем», в который вошли прошей страны. Боль утраты, одиночество, тоска, обида - вот основные мотивы книги «Встреча». граммные стихи, выражающие поэтический символ веры Комиссаровой. Поэтесса, видимо, смутно чувствует какое-то неблагополучие в своей литературной судьбе, ощущает свою отчужденность, свое выпадение из общего ритма жизни (характерно, что последним в книге идет стихотворение «Сочинительство бросить?»). Однако, причину этого неблагополучия она склонна искать не в ошибках своего творчества, а в том, что она не хочет итти проторенными путями, не хочет подчиняться некоей литературной «моде», в том, наконец, что, чураясь «легкой славы», она мечтает лишь «запросто к читателю войти»: Я не ставлю голоса навыказ. Что в том толку? Стих дойдет стихом, А не глоткой, треснутой ют крика. иСорванной на топоте лихом. Искусственность этой обиженногорделивой литературной позы становится ясной, когда мы вспоминаем прежние книги Комиссаровой «Первопуток» и «Переправу», рассудочные и холодные строчки «Женщины в революции», сырую и скудную идейно поэму «Бригадный фронт». Там Комиссарова пыталась брать большие гражданские темы, но голоса явно нехватило, и в новой книге стихов она поневоле ограничивается интимно-лирической тематикой. Комиссарова заверяет читателя, что Твое это «люблю» и «ненавижу» Кукушкой надрывается во мне! не замечая того, что читатель давно уже на голову перерос ее, что он живет большими идеями, мыслит масштабами всей страны, а то и всего мира, и «запросто войти» к нему можно, только поняв все богатство и широту его внутреннего мира. E. ЗЛАТОВА. родной революции. Ведь обычно говорят: «стряслась беда»,«стряслось несчастье». «Грома других отчизн» беглый, бедный космический образ из штампа: «грянул гром революции». Этой строфе предшествуют строки, которые могут служить примером ребуса: Немые индивиды, И небо, как в степи. Не кайся, не завидуй, Покойся с миром, спи. Как прусской пушке Берте Не по зубам Париж, Ты не узнаешь смерти, Хоть через час сгоришь, Эстетические хлюпики, фетишизируя все в Пастернаке, привыкли без разбора говорить о его мастерстве, но если это называется мастерством, что же тогда называется «мглой невыбродивших намерений»? В ребусах всегда вставляются отдельные слоги или даже целые слова, написанные полностью. Над ними не приходится ломать голову. Так и в новом цикле стихотворений Пастернака есть тоже один достаточно отчетливый образ - пышный образ интеллигента, озабоченного выяснением своих отношений к революции: Разве в езд в эпоху заперт? Пусть он крепость, пусть и храм, В еду на коне на паперть, Лошадь осажу к дверям. штатский интеллигент в одеянии средневекового рыцаря посажен здесь на поэтического коня, но его ратные доспехи состоят едва ли только не из одного термометра, с комическим несоответствием заменяющего этому рыцарю копье: Революция, ты - чудо. Наконец-то мы вдвоем. Ты виднее мне отсюда, Чем из творческих ярём. Странно искать пути к действительности вне творчества; оно вправе присутствовать на этом свидании, столько раз откладывавшемся: И едва поводья тронув, Порываюсь наугад В широту твоих прогонов, Что еще во тьме лежат. образы,Пастернаку присущ твердый, здравый смысл, и, я думаю, он иногда посменвается, когда критики, говоря о его творчестве, ищут причину всех бед в его суб ективном ме, Здравый смысл - это наиболее Почему же «наугад»? Найти дорогу зависит от всадника. Нужно только смотреть вокруг себя, а не влюбленно созерцать себя, хотя бы и в рыцарском панцыре. Вокруг - социализм. Воспитание людей социалистического общества при помощи художественных образов - вот путь высокой поэзии. Этот путь не легкий, он требует от поэта огромной работы над собой. А Пастернак, - это нужно сказать ему честно, потоварищески, - работает над собой мало. Ему недостает поэтической определенности: вместо образов ко он творит ребусы. Ему недостает верности слову своего стиха как в общественном, так и в поэтическом смысле. Он сохраняет некое поэтическое инобытие, как будто оно может обогатить его больше, чем слияние с общей жизнью. характерная ето черта, как и чувство юмора. Та часть человечества, к которой мы с ним имеем счастье принадлежать, прожила уже почти двадцать лет новой нормальной жизни. Разве это не та жизнь, которую поэт назвал сестрою? Это - требовательная сестра, и она пред являет на поэта свои права. Пусть поверит мне Пастернак, что те, кто смотрит ему в рот, не помогают ему работать, а тащат его «наугад». Это или блаженные, или симулянты: первые обманывают себя. вторые обманывают других, но и те и другие лишены чувства ответственности за то, что они превозносят. Отвечать ведь придется не им, а поэту. Замкнутый круг
втро трал саму рию
…Лет десять тому назад у нас сравнивали писателя с термометром, по которому можно определить состояние представляемой им общественной группы. Тогда для этого сравнения были свои основания. Как к термометру многие из нас подошли, например, к последним романам Эренбурга и с удовлетворением установили, что автор их выздоравливает. Однако сейчас уже не то время, что раньше, мы - другие, да и самое содержание понятия - советский писатель - изменилось. К оценке произведения мы подходим теперь не с тем, чтобы узнать, что сквозь него просвечивает, на сколько процентов автор принял советскую власть, а чтобы узнать, как оно будет воздействовать, формируя душу пового человека, Термометр - это символ болезни, или, в лучшем случае, борьбы с болезнью, а сейчас мы подходим к произведению как к источнику тепла, как к солицу, которому мы подставляем свое лицо и тело в жажде здоровья. Книги, в которых мнительные люди возятся о измерением своей температуры, постепенно будут выходить у нас из моды, уступая место книгам, при помощи которых авторы их будут воспитывать людей социалистического общества. Илья Эренбург не может, конечно, отвечать за Пастернака, но он виноват в культе Пастернака. В СССР Пастернака читают по преимуществу комсомольцы, - так получается из романов Эренбурга. Эренбургапологетически оправдывал превращение Пастернака в монументальный термометр нашей поэзии, вместо того чтобы помочь ему скорее перейти на роль достойного поэтического светила, источника света и тепла нашей советской эпохи. Ведь недаром когдато Пастернак совместил свои творческие пути с блистательным созвездием Маяковского. Пастернака восхищало в Маяковском то, что «он в большей степени, чем остальные люди, был весь в явлении. Выраженного и окончательного в нем было так же много, как мало этого у большинства, редко когда и лишь в случаяхособых потрясений выходящего из мглы невыбродивших намерений и несостоявшихся предположений». Эти слова из «Охранной грамоты» бросают свет и на творчество самого Пастернака. Разве не восхищает нас в других то. что мы желали бы видеть у себя? Художественный шедевр - это всегда явление, а не намерение. Если бы в нем было не так много выраженного и окончательного, как могло бы такое произведение стать образцовым, как мотло оно быть понятым массою людей, завоевать их на свою сторону, привязать к себе длительно. Если художник слова знает, что он хочет сказать, и если он умеет выразить то, что хочет, - созданный им образ не может остаться непонятым. Маяковский не стремился нравиться, он хотел действовать. Писать его заставляло убежденье, священная обязанность инженера человеческих душ, К словам, мыслям, образам он относился, как к орудиям, которыми он дорожил, пока они ему были нужны, и которые готов был бросить, как только эни сделали свое дело. Он имел право сказать про свои стихи: «готовые и к смерти и к бессмертной славе». Он не хотел уступить ни пяди из своей поэтической содержательности. Он приспособлял к себе, к своей оригинальной и сильной личности, к своей манере видеть мир, мыслить и выражаться тех, которые, не будучи подготовлены к нему, открывали B «Литературные записки» (1936 год) В. О. Перцова печатаются полностью в альманахе «Год XIX», книга XI.
дета слия дане på, j. мече твор увет ряд: шир рабо
29
ng
B
ҡол. этал «Че
(рея
«Советская
альбом
художественны
выпускает
ски!
Ннига за книгой раб сРое ру T тельных «Пожара» и «Котенка», пыт ше было дать «Воробей и ласточи, зак Удивляет, что из Андерсена зы пол браны в первую очередь «Дюймая стей ка» и «Стойкий оловянный стебега тик»: для начала следовало жен более значительные сказки - орттака нальную и пересказанную, напрнетвова «Гадкий утенок» и «Огниво», теля героиПочему гриммовский «Храбры портняжка» стал в этой серии «Араб рым портным»? Кто-то, очевин вступился за профессионалыу с честь швейников? Из книг советских писателей роши «звериные» рассказы; обезьянку» Житкова, «Ярик» Пубота вина, «Желтухин» А. Толстого. о людях гораздо хуже. сказы Некоторые более крупные прва В ведения даны в сокращенном видество Это не вызывает никакого удивашие ния, котда речь идет о «Жане Краковс стофе», но зачем было сокращег гл «Муму»? Если это вызвано издатльдаа скими соображениями (листаж?), те те непонятно, зачем же в рассказе совсех хранен такой конец: вада Если уж не держаться крепко зсвяа каждую тургеневскую страниц, і Б не лучше ли было кончить словми И когда восходящее солнце оз рило своими влажно-красными аучабот ми только что-расходившегося молод ца, между Москвой и им лего удии будетНеблагополучно с русским языке К в рассказе Уйда «Степь» (перевотов Л. Хавкиной). 1 «И живет до сих пор Герасимбона былем в своей одинокойизбе, адопере ров и могуч попрежнему и рабиаевнес за-четверых попрежнему и попежста нему важен и степенен». при тридцать пять верст… Если на пятой странице кнажные «Кристоф обыкновенно пристранваторе ся за роялем, где его никто не байн покоил», то непонятно, почему вот седьмой, застав Кристофа за роялета. отец решает сделать мальчика музанк кантом. Рисунки в книжках все черные на первый взгляд кажутяодние «Яс разными. При внимательном же рассмотрншен окончательно убеждаешься, что Він ка Жуков и Пашка-«Беглец» (т A. Давыдовой) - одно и то же обот цо. тате В рассказе Горького «Дед Аррус и Ленька» на стр. 17 и 29 перепут ны рисунки, поэтому подписи нео ответствуют иллюстрациям: «разоры рас небо, молния» должна осветить да с Ленькой, а освещает - Ленькус лис девочкой. «Кр Отчетливо запоминаются толь дет. А. Могилевского к «Алуинт Кристофу»: очень выразительная даB ская фигурка - несчастнаяна нице, упрямая за роялем, чиниы в театральном кресле, артистичеся, гра несмотря на смешной наряд, - тек сцене. ВЕРА СМИРНОВА, тед то идеализ-Поэтому рецензенту этой серии, вопреки обычаю Пятьдесят тоненьких, одинакового формата, разноцветных книжек - красных, синих, голубых, зеленых и желтых - всех оттенков! На обложках - картинки: белолобый щенок на снегу, акробаты на арене цирка, кролик на зеленой траве, маленький музыкант за раскрытым роялем, оловянный солдатик на одной ноге перед розовым замком, - все этих книг. На титульных листах сверху - овальные портреты писателей, тех, кто написали эти книги. Книги все для маленьких, писатели все большие: Чехов, Тургенев, Лев Толстой, Максим Горький, Андерсен, ушкин, Некрасов, Жуковский, Джек Лондон, Алексей Толстой, Пришвин… Наши школьники самого младшего возраста могут удивляться: до этого года они пробавлялись только Житковым, да отчасти Гайдаром и Кассилем, а, оказывается, есть столько еще замечательных книг, точно специально для них написанных! Некоторые библиотекари-скептики даже опасаются, как бы ребята не подумали, что все авторы этих книг здравствуют и ныне и состоят в союзе советских писателей, ведь Джек Лондон на книжке выглядит моложе Кассиля, и нигде не сказано, считать его буржуазным или пролетарским писателем. Но современности так мало в этих книгах, что и при самом беглом зна-- комстве ребята вероятно сообразят, что они просто получили чудесное наследство. неред-Пятьдесят выпусков, перечисленных на обороте каждой книжки, это, конечно, не все, это только начало. С каждым годомсерия будет разрастаться и, как в сказке, может никогда не кончиться. Надо надеяться, что мировая литература - иноземная, советская, детская каждый год даст что-нибудь, что можно включить в эту серию, если редакторы Детиздата будут любопытны и неленивы. нашей критики, можно воздержаться от лишних слов о том, «чего в этой серии нет». Многое, что можно пожелать, уже есть в детиздатском плане на 1937 год. Трудно сказать что-либо новое о литературных качествах большинства вышедших книг, - нелепо было бы заниматься анализом «Муму» и «Гуттаперчевого мальчика» на страницах «Литгазеты». Остается только говорить об отборе («чего не надо было выпускать»), о подаче (о переводах и обработке) да о полиграфической стороне серии.рисунки Но из сорока переизданных старых книжек ни одна не вызывает протеста ни с педагогической, ни с литературной стороны. Разве только Сенкевич («Янко-музыкант») кажется скучноватым, да в книжечке Л. Толстого «Филиппок», вместо малозначи-
Северная поэма
в Союзе город, где междугородная телефонная станция и линия называются «таежной». Это - новый советский город, носящий музыкальное тунгусское название «Монгодан», - пишет т. Л. Эпштейн (стр. 12). Было бы преступно думать, что Колыма интересует новых строителей только с точки зрения добычи золота. Коренное отличие социалистического освоения в том и состоит, что оно ставит своей задачей и ликвидацию неграмотности, и колхозное строительство и научное исследование всех производительных сил с целью дальнейшего развития края, в интересах роста социалистического хозяйства и культуры, в интересах населения Колымы и всей страны. Общая средняя и советско-колхозная школы, техникумы, горный и сельскохозяйственный, горнопромышленный втуз, научно-исследовательский институт по разным отраслям народного хозяйства будут созданы в Колыме в ближайшие годы. Отрывок из доклада т. А. Тамарина в Академии сельскохозяйственных наук СССР знакомит читателя с теми фактами и предположениями, которые имеются у работников Колымы в области растениеводства. «Кювье - не величайший ли поэт нашето века?» восклицал Бальзак, воскрешая в памяти труды великого естествоиспытателя. Разве не нужно иметь сердце и фантазию большого поэта для того, чтобы вырастить на вечной мерзлоте цветную капусту итальянской породы. Разве только знания, а не любовь ко всему, что носит имя советского, делает возможными эти «опыты», которые непосвященному читателю представляются скорее «чудесами». В интересно составленном, хорошо иллюстрированном журнале «Колыма» есть один раздел, малый по размеру, но замечательный по сути фактов, о которых в нем сообщается. Называется этот раздел «Колыма за два месяца». Приведем несколько заметок из этого раздела, они не требуют никаких пояснений. «1 мая установлена прямая радиотелефонная связь Магадан-Москва». «Магаданским радио за 6 месяцев дано 280 радиогазет, по стахановскому движению прочтено 180 заметок, статей и очерков. Проведено 55 литпередач. Дано около 100 концертов. Слушателей ознакомили с творчеством Чайковского, Листа, Шумана, Рахманинова, итальянских композиторов, с новой западной музыкой, с творчеством «могучей кучки» и т. д.». «Якутокое село Гадли стало теперь селом сплошной грамотности». «2 мая начальник Северного горного управления устроил у себя обед для лучших стахановцев приисков. За столом сидело 30 стахановцев - лучших представителей 2500 стахановцев Хаттынаха». «С открытием летней навигации магаданская почта получила 7 тонн писем, 636 тысяч экземпляров газет и 84 тысячи экземпляров журналов».
Перед нами первый номер журнала «Колыма»*, изданного в новом северном городе Магадане. Своей задачей журнал ставит освещение основных вопросов социалистического освоения Колымы - золотого цеха республики В интересно составленном номере читатель найдет статьи о строительстве и промышленности края, о сельском хозяйстве, о шоссе, построенном на геологических льдах, о новых школах, которые появились вместе с дорогами. В литературном отделе помещены очерк И. Гехтмана «Колымское шоссе», маленький рассказ Карла Эзеретис «Хасын», стихи Б. Вольного и В. Куликова. «Когда человека отправляли, например, в Колымск, то его ссылали, так сказать, два раза: в смысле пространства - «на край света» и в смысле времени - в девятое столетие», читаем мы в сборнике «Сто лет якутской ссылки» (Москва, 1934 г.). И в самом деле, до самых последних лет житель Колымы оставался человеком девятого-десятого столетия. Дикий и мало населенный край интересовал русских капиталистов только с точки зрения пушнины; жители края: юкагиры, эвенки, орочи, камчадалы и др. не могли вызвать их любопытства. Культура «привносилась» через спирт и водку. Природные богатства края хищнически эксплоатировались, а богатства, лежащие в недрах, вовсе не разрабатывались. «О существо вании их даже не знали. Чтобы разгадать богатства недр, необходимо быто произвести в широких размерах изыскательные и разведывательные работы и затратить крупные капиталы. На этот неизбежный производственный риск капиталисты не решались» - пишет директор Дальстроя Э. Берзин в вводной статье журнала. Некогда сильные и предприимчивые северные племена вымирали от туберкулеза, сифилиса и трахомы, Такова была печальная действительность. Все это изменилось, и это превращение можно было бы назвать сказочным, если бы оно Не называлось социалистическим. Воля большевиков зажгла земла вечной мералоты. В борьбе с моровом и болотами советские люди шаг за шагом отстаивали свои права на природу - права новаторов, права социалистических хозяйственников. В результате пространства, где никогда не ступала человеческая нога, пересекают быстрые, голубые автобусы, там, где в землянках ютился запуганный природой человек-раб, выстроены кирпичные дома, и у обитателей этих домов появилось новое чувство не раба, но покорителя, господина природы. Впервые в этом крае дома достигли высоты деревьев. «Город, в котором пока еще только на основных улицах проложены тротуары, обзаводится теплоцентралью. Это - город больших и маленьких сюрпризов, начиная от автополивки улиц, цинкографии, двух газет. научно-популярного журнала, юмористического журнала и кончая явтобусным вокзалом, к которому подкатывают не маленькие горолские, a огромные транзитные автобусы, отлеланные и благоустроенные на бесконечную зависть москвичам, Это, пожалуй. единственный «Колыма». Социально-экономический и литературный журнал № 1. Магадан. Издательство «Советская Колыма». 1936 г. Стр. 96. Ц. 3 Тир. 1200.
Первый
ученик тря на отличные знания, никога не станет «первым учеником», потов что его соперник Коля Амосов прокурора, Класс делитсяна два геря. Мухомору сочувствуют все дан кратические элементы гимназии, стороне Амосова - сынки богач учителя, директор. Силы не разнвааз ни страшна угроза исключен со «волчий билет», закрывающий всегда двери всех учебных заведень все же иногда явная несправеш та вость учителей вызывает открыты по ви Са с ва резкий протест ребят. Центральные герои повести -у хомор и друг его Самоха - своюз жду с Амосовым позже переносят школы в жизнь, на улицу. Ребятаб росли, и вот революционный аги, Мухомор призывает рабочих к всы станию, корнет Амосов ведет протв них эскадрон драгун, а рабочий моха хватает с мостовой булыжів чтоб расправиться с ненавистава врагом. Борьба за первое место в се превращается в борьбу за перве место в жизни. Повесть Яковлева получила перв премию на северокавказском крае конкурсе как лучшая детская ка ём Молодой читатель с удовольстви прочтет книгу Яковлева, в котор местами так правдиво гоказан по тест ребят против удушающей мер гр вечины старой школын варисо ваны первые робкие шаги учащейся мелодежи навстречу нарастающемур са За ни волюционному движению. P. ВИХИРЕВА
В «Литературном обозрении» № 4 был помещен фельетон Капитанской дочки под названием «Цитаты без примечаний». Сопоставлением 18 выдержек из пьесы Д. Мережковского «Павел I» и исторического романа A. Шишко «Беспокойный век» автор фельетона наводил читателя на мысль что Шишко бесцеремонно «обокрал» Мережковского, заимствуя у него целые абзацы, фразы, сценки и т. п. Однако, комиссия в составе B. Шкловского, М. Серебрянского и сторика историка Нифонтова, которой правление ССП передало дело на рассмотрение, установила, что речь может итти не о плагиате Шишко, а о безответственности автора фельетона. Дело в том, что и Мережковский и Шишко заимствовали материал, относящийся непооредственно к сце-
Детальное сравнение материала показывает, что Шишко гораздо ближе держался установленных документальных текстов, чем Мережковский в своей пьесе «Павел I». щены 15 из 18 приведенных «Литобозрением» цитат. Эти цитаты общеизвестны и находятся как в учебниках, так и хрестоматиях. Материалы, которыми пользовался т. Шишко для изображения ецены убийства Павла в романе «Беспокойный век», являются общеизвестным историческим текстом из мемуаров «Воспоминаний современников». всвоей пьесе «Павел свя-Комиссия считает, что необоснованное обвинение т. Шишко редакцией «Литобозрения» построено на нездоровой сенсационности и повлекло за собой распространение слухов о плагиате, порочащих автора и мешающих ему продолжать творческую в советской литературе».
О мертвящем духе старой дореволюционной школы писали не мало. Еще к концу 90-х годов весьма популярная книга Гарина «Детство Темы» характеризовала гимназию следующими словами: «В теперешнем виде гимназия мне напоминает суд, в котором есть и председатель, и прокурор, и постоянный подсудимый, и толькоКак нет защитника этого маленького ипотому, что маленького - особенно .нуждающегося в защитнике подсудимого». Уступая Гарину в мастерстве, Яковлев берет тему в ином социальном плане. Ему важно не просто осудить пренебрежение к детским интересам, казенные, бездушные методы воспира-тания, не только показать, что задачей гимназии было «воспитать молодых людей скромных, тихих, умеющих беспрекословно подчиняться начальству, уважающих авторитет власти, церковь, а главное - государя и его законы». Яковлев, кроме того, стремится подчеркнуть, что «гимназия - учебное заведение привилегированное», и отсюда все ее качества. В гимназии, где директор-шпион доносит полиции на своих вольнодумных учеников и их родителей, а учителя - чиновники и взяточники, - процветает система подхалимства и наушничества. Мухомор - сын машиниста, несмоЯковлев Полиен. Первый ученик. Азчериздат. 1936 г., стр. 389, тир. 10.000, ц. 4 р. 50 коп,
Литературная пародия Омский Викентий
C. Михалков - «Мы с приятелем» Мы с приятелем вдвоем Ничего себе живем. Нам с приятелем везет, Нас редактор узнает, Мы подходим, Нам редактор Даже руку подает. Мы проворны, как ежи, как ерши и как ужи, По газетам, по журналам Мы летаем, как чижи. Мы с приятелем поэты. Что нам рифма? - нипочем! Мы для деток-семилеток, И для бабок и для дедок, Что утодно испечем.
Мы сидим на берегу, Мой приятель - ни гуту. Никакая глубина Нам совсем не глубока, Никакая ширина Нам ничуть не широка. Впереди у нас вода, И в стихах у нас вода… Неужель Стихов хороших Не напишем никогда? - Я устал уже писать! - Говорит приятель мой. Вот и ночь над головой, Вот и потночь. Наша мать Нам приказывает: -Спать!
«Колыма» издается очень ограниченным тиражом - 1200 экземпляров. Между тем, если бы была возможность, - многие выписали бы этот журнал. Трудно себе представить советского человека, который не прочитал бы с удовольствием статьи, очерки и стихи об удивительных делах советских людей на севере, обо всем том, что мы можем назвать новой северной поэмой, A. КОЛЧИН.