(629
№66
газета
литературная
Грузия
Украина Литература нашей республики Ив. Микитенко Ив. Кириленко В дни Чрезвычайного VIII Всесо­юзного С езда Советов советская ли­тература цветущей Украины подво­дит итоги своего развития вместе украинским народом, который одер­жал блестящие победы на всех уча­стках социалистического строитель­ства. Вдохновленный гением велико­го Сталина, руководимый его слав­ными соратниками тт. С. В. Косио­ром и П. П. Постышевым и прави­тельством советской Украины во гла­ве с тг. В. И. Петровским и П. П. Любченкс, украинский народ проде­монстрировал на районных и област­ных о ездах советов свою беззавет­ную преданность партии Ленина­Сталина, свою любовь к родине и готовность к новым победным боям за торжество социализма во всем мире. С трибун областных с ездов звучали пламенные слова новых лю­дей, героев социалистической жизни, воспитанных в решительных схват­ках о врагами народа, в напряжен­ной творческой работе по созданию нового, социалистического общества. Украина - родина стахановского движения, как и весь Советский Со­юз, гордится именами Алексея Ста­ханова, Петра Кривоноса, Алексан­дра Степаненко, Марии Демченко, Марины Гнатенко, Анны Кошевой, Атафьи Чепурной и многих славных воспитанников Сталина, настоящих людей, героев великой сталинской эпохи. Всемирно исторического значения документ - великая сталинская Конституция наполнила радостью и гордостью сердца миллионов украин ского народа, готового отдать все силы, а когда потребуется, то и жизнь, для победы дела партии Ле­нина - Сталина, для процветания своей славной родины - великого Советского Союза. Украинская литература пережива­ет большой творческий под ем. Ок­рыленные радостной симфонией со­циалистических побед своего народа, украинские писатели создали за по­следний период своего развития це­лый ряд крупных произведений. В области художественной прозы дол­жны быть названы в первую очередь такие произведения, как «Всадники» Ю. Яновского, «Весна» И. Кириленко, «Очень хорошо» О. Копыленко, «Мир» П. Панча, «История радости» И. Ле, «Наши тайны» Ю. Смолича, «Встре­чи» Л. Смилянского, «Киев» Н. Ры­бака, «Гроза» А. Шияна, «Апрель» B. Чигирина и ряд других. Украинская драматургия дала за последний год несколько новых пьес. «Дни юности» И. Микитенко, комедия из жизни советской молодежи, идет сейчао в целом ряде крупнейших украинских театров с большим успе­хом. Новая пьеса A. Корнейчука «Банкир» готовится сейчас в теат­рах Украины и в ряде театров Со­ветского Союза. Поэт С. Голованив­ский написал пьесу «Краса», пере­веденную на русский язык поэтом B. Гусевым. Ряд крупнейших поэтов советской Украины работает сейчас над кол­лективной поэмой об историческом пути украинского народа, о его осво­бождении от векового рабства, о по­беде Пролетарской революции и рас­цвете всех творческих сил народа под руководством великой партии Ленина­Сталина. Этой работой за­няты лучшие мастера украинской советской поэзии: П. Тычина. М. Рыльский, И. Кулик, М. Бажан, П. Сосюра, Л. Первомайский, П. Усен­ко, М. Иогансен, С. Голованивский, виднейший еврейский поэт И. Фефер. русские поэты Н. Ушаков, Я. Город­ской. Отромную работу проводит украин­ская литература в подготовке к сто­летию омерти великого русского по­эта A. С. Пушкина. Крупнейшне поэты Украины - щенко, С. Голованивский и др. уже перевели на украинский язык такие произведения, как «Евгений Онегин» (М. Рыльский), «Кавказский плен­ник» (В. Сосюра), «Руслан и Людми­ла» (М. Терещенко), «Моцарт и Саль­ери», «Цыганы», все стихотворения и почти всю прозу Пушкина. К юби­лейной дате однотомник переводов Пушкина выйдет в издании Украин­ского Литиздата. Следует также от­метить большую и важную работу, проведенную украинскими поэтами по укреплению творческой связи ме­жду литературами народов Совет­ского Союза. Поэт М. Бажан закон­чил перевод Шота Руставели «Витязь в барсовой шкуре», т. Кулик пере­вел грузинского поэта Бараташвили Целый ряд поэтов переводит произве­дения белорусских поэтов Якуба Ко­ласа и Янки Купала и поэтов других народов СССР. Вместә с литературой украинского народа расцветают литературы наро­дов, населяющих Украину. Нельзя не отметить больших успехов еврейских советских писателей на Украине. Имена таких поэтов, как П. Гоф­штейн, Д. Квитко, И. Фефер извест­ны не только еврейскому трудовому народу, но и всем трудящимся Ук­раины и Советского Союза. Среди еврейских прозаиков следует назвать имена Г. Орлянда, Х. Гильдина, Лу­рье и др. Созданы все условия для роста ли­тератур греческой, болгарской, не­мецкой и литературы автономной Молдавской советской республики. Конечно, не все названные произ­ведения в равной мере отражают ги­гантский размах социалистической стройки, не все в одинаковой степе­ни показывают новых людей и их славные дела, но, тем не менее, и разнообразие тематики, и художест­венные качества названных произве­дений свидетельствуют большом под еме украинской советской лите­ратуры. Одним из основных условий дальнейшего расцвета украинской со­ветской литературы является ее тес­ная органическая связь с творчест­вом украинского народа, с его бога­той, звучной песней, историческими былинами и думами, его мудростью, выраженной и оформленной в неис­числимом количестве поговорок, ска­зок и т. д. Результатом работы по изучению и овладению богатством украинского наролного творчества является пре­красное издание сборника украин­ских народных песен, вышедшего под редакцией тов. А. А. Авыли. Отромная творческая сила украин­ского народа выразилась еще и в том, что за время существования со­ветской власти этот народ создал но­фольклор, родивший­вый советский ся на основе творческой социалисти­ческой деятельности. Нет такого угол­ка на Украине, где бы народ не пел песен о великом Сталине, не расска­зывал сказок и легенд о Ленине. Мы стоим накануне великой исто­рической даты - 20-летия Великой пролетарской революции. Вся энергия, все помыслы украинских писателей направлены к тому, чтобы в своих произведениях отразить героический путь народов Советского Союва - и в их семье украинского народа - в борьбе за социалистическую стра­ну. Это - почетная и ответственная задача, это - большой исторический экзамен для каждого писателя. Пар­тия и советская власть,, в частности и на Украине, создали блестящие условия для работы писателей. Наша прекрасная действительность вдох­новляет каждого писателя на новые творческие победы, и нет сомнения, что к двадцатой годовщине Октября литература украинского народа при­дет с новыми достижениями, создаст достойные великой
Страна цвете
т
етуция
Да здравствует СТАПИНСКАЯ
Г. Леонидзе делегат Чрезвычайного VIII Всесоюзного С езда Советов сашвили, Р. Гветадзе, B. Горгадзе, работают над новыми поэмами. Грузинская советская литература становится достоянием всех народов нашего великого Союза. В свою оче­редь - грузинские писатели обога­щают свой творческий опыт церево­дами лучших образцов националь­ных литератур СССР. Широко развернулась переводче­ская работа, позволяющая ознако­мить многомиллионные массы трудя­щихся нашей родины с произведе­ниями грузинской литературы. В этой серьезнейшей работе многое оделали русские, украинские, белорусские писатели. В переводах Н. Тихонова и Б. Пастернака, Антокольского, Спасского вышли и выходят отдель­ными книгами произведения грузин­ских поэтов Г. Табидзе, П. Яшвили, A. Машашвили, A. Шаншиашвили, Т. Табидзе, К. Каладзе, С. Чиковани, B. Гаприндашвили, Н. Мицишвили, И. Мосашвили, Г. Леонидзе и др. Из современных прозаиков на русокий язык переведены произведения К. Лордкипанидзе, C. Клдиашвили, П.Сакварелидзе,Д. Шенгелая, A. Кутатели, Баазова и др., из круп­нейших классиков - Важа Пшавела, A. Казбек, И. Чавчавадзе, Ак. Цере­тели, И. Ниношвили, Давид Клдиаш­вили, Г. Церетели и др. Лучшие произведения классиков мировой и русской литературы ши­роко издаются на грузиноком языке. С особенным под емом Грузия встре­чает пушкинскую годовщину. Гру­зинокие поэты и писатели перевели стихи, поэмы и прозу великого рус­ского поэта. Его произведения уже печатаются в наших издательствах «Федерация» и «Сахелгами». В год столетия со дня смерти Пушкина у нас будут переведены все произведе­ния поэта. Уже вышла книга стихов и поэм Пушкина - в переводе поэта Павле Яшвили. Впервые издана поэ­ма «Евгений Онегин» в переводе Гр. Цецхладзе. боь-Микола Бажан перевел на украин­ский язык бессмертное творение Шо­та Руставели «Витязь в барсовой шкуре». Он же переводит современ-а ных грузиноких поэтов. В переводе Кулика изданы произведения вели­кого грузинокого поэта Н. Барата­шрили. Из сокровищницы украинской ли­грузинскому народу рань-Шол ше были известны только отдельные стихотворения Т. Г. Шевченко. Сей­-час лучшие поэты Грузии готовят перевод всего его литературного на­следства. (Под редакцией поэта C. Чиковани). Кроме того готовится сборник ин­тересных исследований о пребыва­нии Пушкина в Грузии. Имена писателей братских народов советской страны хорошо знакомы читательской массе Грузии. В результате тесного единения и творческого сотрудничества писателей народов СССР грузинокая литерату­ра впервые выходит на всесоюзнуюстьх и международную арену. Ореди работников литературы оо­ветской Грузии - пять орденоноо­цев: народный поэт Галактион Та­бидзе - награжден орденом Ленииз, поэты Павле Яшвили, Алио Маша­швили, поэт-драматург С. Шаншиаш­вили и писатель Михаил Джавахи швили, - награждены орденом Тру­дового Красного Знамени. Эти награ­ды ярко свидетельствуют об успехах нашей литературы. Они показывают, как широко раскрыла она крылья, какого под ема достигли грузинские писатели. Гру-Только в нашей стране, получаю­щей сталинскую Конституцию, воз-рд можны такие яркие проявления ин­тернационального содружества писа­телей, творящих на разных языках н работающих в разных концах нашей великой социалистической родины. правительство советской Украинывов решило поставить памятник замеча­тельному грузинокому поэту XVIII века Давиду Гурамишвили, умерше­му в одиночестве в полтавской глу­ши. Только что закончился чрезвычай­ный с езд советов Грузии, ярко выра­зивший молодость и счастье расцве­тающей страны. Сколько ярких цере­живаний, сколько внутренней радо­сти и горячего энтузиазма было при проекта сталинской Конститу­обсуждении
-
p3, яиса 125, Атэз ҙуы 3738 було Pa
Конституции. Оталинская ция! Эти слова вдохновляют на под­виги мужественных людей нашей страны. Тысячи и тысячи людей то­товы отдать все свои силы, жизнь свою - за коммунизм, за социали­стическую родину. Сталинская Конституция, обеспе­чивающая новый под ем социалисти­ческого строительства, еще больший и Гру­слав­расцвет зии, ным культуры искусства к новым
По
каль ды seT, юоры сы
пути
открывает победам.
Коль gcex Эт
Богата интереонейшими события­ми ,ярка и красочна жизнь сегодняш­ней Грузни. Пышным цветом расцве­ли культура, искусство и литература грузинского народа. Текущий год особенно богат событиями. Выстав­ка работ художников Грузии, по­священная истории большевистских всехорганизаций Грузии и Закавказья, показала огромный рост художест­венной культуры, политическую зре­лость и стремительный под ем мас­терства грузиноких художников. Она отразила героическую борьбу шевиков, показала образ основопо­ложника большевистской ортанизации в Закавказьи т. Сталина. В октябре 1937 года исполняется 750-летний юбилей мирового поэта Шота Руставели. В связи с этим из­даются тексты, подготовляется акаде­мическое издание «Витязь в барсо­вой шкуре», пишутся научно-исследо­вательские монографии о творчестве поэта, проводится культпоход его имени, который уже дал отромные результаты по сбору подлинных жем чужин народного творчества. Совсем недавно Грузинский театр им. Руставели приезжал в Москву, Его постановка пьесы «Арсен» C. Шаншиашвили показала, каких блистательных мастеров имеет театр, каких успехов достигли руставелев­цы. Лучших людей театра правитель­ство наградило орденами. А. Хорава и А. Васадзе награждены званием народных артистов Союза ССР.в Ушли поэорные годы страданий, когда грузинский актер был беспри­зорен, голоден и бесправен, когда мастора, которыми могла бы гордить­мировая сцена,прозябалипотературы тяжким ярмом царокой Росони. Расцветает народное искусство. Коллективы народного творчества в городах и колховах - растут, как грибы в лесу. В них можно встретить девяностолетнего колхозника-певца и восьмилетнего юнца-плясуна. В сель­исключительные ских кружках есть по мастерству исполнители кахетин­ских и гурийских народных песен. народных танцев «хоруми», «перху­ли» и др. Весело звенят песни в кол­хозном селе, пеони, воспевающие зо­лотое время. офор-Большое развитие получило в зии творчество композиторов. Они заполнии довольно серьезный про­бел в грузинской культуре - в опер­ном искусстве. Созданные грузин­окими композиторами 12 оригиналь­ских пронавадения осован на десных песнях и мелодиях грузин­ского трудового народа. В декабре во время декады грузинской музыки в Москве москвичи подробно оэна­комятся о лучшими образцами ком­поаиторского творчества Грузии. В этом году грузинские поэты и писатели выпустили много новых больших произведений, вызвавших горячие отклики. П. Яшвили нашисал поэму «Полет» из жизни колхозной деревни. В издательстве «Сахелгами» но-вышла трилогия К. Гамсахурдия «Похищение луны». Закончен вы­пуск последнего тома Павле Саква­релидзе «1905 год» - история пар­тии и революционного движения в Грузии и России. Поэты В. Гаприн­дашвили, С. Чиковани, Н. Мицишви­ли, Н. Надирадзе, Т. Табидзе, И. Мо-
Могущество государства трудящихся Николай Тихонов щихся, непоколебимой надежды угне­тенных народов всего мира. В эти дни вспоминаются заново все пройденные пути, все преодоленные трудности, все выигранные битвы, через которые прошли люди нашей страны, завоевывая право на труд, право на отдых, право на образова­ние, право на прекрасную жизнь. видим необозримое шествие ра­ботников мира и труда, мастеров ин­дустрии и полей, искусства и науки, техники и обороны, людей земли, воздуха, морских глубин, приветству­ющих своих вождей и учителей, сво­их избранников Чрезвычайного VIII Армения
суш опер B
Всесоюзного С езда на всенародном собрании в Кремлевском Дворце. И впереди всех - и выше стоит первый труженик этого свобод­ного челобечества, первый друг всех народов Союза и людей доброй воли всего мира, имя которого на устах бойцов за свободу - от испанского народного стрелка до китайского пар­тизана, человек, к которому обраще­ны сердца и умы с благодарностью и восхищением и любовью, первый стратет победы, первый герой нашего строительства, неутомимый, зоркий, упорный, неповторимый Иосиф Ста­лин.
Особо бьется сердце в эти истори­ческие дни. Ваволнованная Страна советов принимает великую сталин­скую Конституцию. Конституцию, в которой запечатле­ны все сверкающие победы социали­стического строя. Конституцию, в которой высятся неот емлемые права нового человекаМы нового общества. Конституцию, в в которой, как в зеркале, отражено непобедимое, врагам, могущество трудя­страшное всем беспримерногосударства
стиж перв
той. вин. вые ском е го
кена He
20B, ge
Новый под ем культуры Беседа с председателем Совнаркома т. Гулояном тащить националистическую контрре­волюционную идеологию. Но все эти Бакунцы, Тотовенцы и Симоняны разоблачены. Союз успешно борется за очищение литературных рядов от чуждых эле­ментов и за создание здоровой твор­ческой атмосферы. Армянские писа­тели все увереннее осваивают совет­скую тематику. Наша литература­это преимущественно литературатыре становлении новой морали, о новом человеке, полном гордого достоинства,Кого сознающем, что он строит общество, где будут ликвидированы противоре­чия между умственным и физическим трудом. За пятнадцать лет, не считая 1936 года, у нас выпущено 5.703 названия, общим тиражом в 22.488.000. Это циф­ры, истинный смысл которых может быть понятен только людям, имею­щим представление о том, что дела­лось на этом участке раньше. В те­чение одного только 1936 года тиражи вышедших книг составляют 3.800.000. Среди этих книг-произведения клас­сиков марксизма, образцы народното эпоса, в частности - замечательная поэма «Давид Сосунский», произведе­ния мировой классики Сервантеса, Гюго, Льва Толстого, Гейне, Гете, Горь­кого и т. д. Выходит на-днях «Ста­лин» Анри Барбюса. В последнее время подготавливают-Великая ся к печати замечательные старинные рукописи IX--XII веков, а также ста­ринные художественные миниатюры, хранящиеся в рукописной библиоте­ке в Эчмиадзине. К слову говоря, в Армении насчитывается около 10 ты сяч редчайших старинных рукопи­сей, среди них произведения грече­ских философов, сохранившиеся толь­ко в армянских переводах. Очень велик интерес масс к искус­ству театра и кино. Театров у нае тринадцать, некоторые из них, осо­бенно столичные театры, достигли значительных успехов. Заметные достижения можно кон-
денЕ ные ског изда воно К
статировать и в к в киностроительстве. Интерес к кино, проявляемый B колхозах и в городах, так велик, что мы не в силах еще удовлетво­рить его полностью. Некоторым вкла­дом в этом направлении явятся за­канчиваемые строительством в Ере­ване монументальный кинотеатр, и пять районных кинотеатров. В бу­дущем году будут построены еще че­кинотеатра, организуются кино­передвижки для колхозов. могут сейчас удовлетворить 650 массовых библиотек и 22 науч­ных библиотекиис книжным фондом в 1.800.000 единиц? Или 10 музеев? Или 67 газет с годовым тиражом в 26 миллионов? При нынешнем росте культурных аппетитов эти фантасти­ческие в прежнее время цифры начинают казаться нам недостаточ­ными. Сильно возрос интерес к изобрази­тельным искусствам. С огромным ус­пехом прошли у нас выставки тов Шаена, картин Башинджагьяна, Сарьяна, творчество которого недав­но получило высокую оценку москов­окой критики, и др. Советская Армения вступает в но­вую полосу овоего развития. Она, как это предусмотрено сталинской Консти­туцией, превращается в одну из союз­ных республик. Конституция великого Ста­лина открывает новые, грандиозные возможности роста, предопределяет еще более аначительные победы. Нельзя без гордого восхищения, без волнения, без глубокой благодарности гениальному вождю народов читать пренополненные бесконечной мудро­сти скупые строки бесомертного до­кумента, каким является проект вой Конституции. С каким энтузи­азмом и вдохновением примутся мно­гочисленные народы Советского Сою­за после исторического VIII с езда Со­ветов за дальнейшую работу по ук­реплению того великого здания, имя которому социализм!
Тысячи армян вернулись и про­должают возвращаться из капитали­стических стран в советскую Арме­нию. Нужны ли болев убедительные доказательства того, что воздух в на­шей стране стал совершенно иным? Небывалый расцвет хозяйства, необы­чайное развитие национальной куль­туры, возможность каждому честному человеку приложить свою энергию, проявлять свою творческую инициа­тиву - вот что характеризует совет­скую Армению, вот что делает ее та­кой притягательной для людей, испы­тавших гнеткапиталистического строя. Люди, бывшие свидетелями и жертва­ми страшной национальной розни, которая свирепствовала в царской Армении, воопринимают нынешнюю нашу действительность как непо­стижимое чудо. Мы же, участники социалистического строительства, знаем, кто творец этого чуда: ле­ниноко-сталинская партия, воопиты­вающая массы в духе подлинного интернационализма. Вполне естественно, что идеи ин­тернационализма все сильнее прони­зывают и армянскую литературу, все глубже проникают в практику наших культурных организаций. Этим сле­дует об яснить и увеличение количе­ства переводовна армянокий язык с русского, грузинского, украинского и других языков, а также огромное вни­мание армянской общественности к таким датам, как исполняющееся в 1937 году столетие со дня смерти Пушкина и 750-летие со дня рожде­ния Руставели,к этим датам мы го­товимся вместе со всем Советским Со­юзом. Нужно в частности отметить, что к пушкинским дням в Армении уже появился ряд прекрасных пере­водов произведений великого русского поэта. Нашлись в среде армянских писа­телей люди, пожелавшие под прик­рытием лицемерных деклараций про-
пере КИЙ тели И:
ва, K R B
стан нака бая, 000( ласт
H
жедр
гель варе стнт Го обор
П. Г. Тычина, М. Т. Рыльский, В. Сосюра, Л. Первомайский, М. Тере-1 произведения, исторической даты. Не так давно вышел сборник «Та­ежные походы» - замечательный до­кумент о большевиках, участниках гражданокой войны на Дальнем Во­стоке. В этом сборнике приведен ха­рактерный разговор японских интер­вентов с советскими людьми в руо­ско-японской согласительной комис­сии. - Я хочу спросить вас, задал во­прос представитель японской воен­щины,- как вы принципиально, в душе уважаете постановления - по нормальной системе или же ле­нинским способом? - Мы уважаем ленинскую систе­му, ибо она самая нормальная, от­ветили наши представители. Разговор этот очень поучителен. Когда в нашей стране произошла Ве­ликая социалистическая революция, буржуазный мир об явил ее «боль­шевистским әкспериментом». то же в глазах буржуазии было не экспериментом, нормой, освя­щенной веками? Все то, что было от­менено Великой социалистической ре­волюцией и прежде всего: власть не­многих сотен помещиков и капиталя­стов над миллионами трудящихся, повседневный грабеж плодов их тру­да в свою пользу, узаконенный «пра­вом» частной собственности на ору­дия и средства производства. Экоплоатацию человека человеком буржуазия выдавала за нормальный и вечный закон жизни. Но вот унич­тожена была эта гнуоная эксплоата­ция и создана новая экономическая основа СССР в виде социалистиче­ской системы хозяйства и социали­стической собственности на орудия и оредства производства. Тогда, чтобы опорочить значение этого факта, что­бы собрать силы для борьбы с ним, чтобы обмануть массы и ободрить овоих упавших духом единомышлен­ников, была сделана попытка от­нять у этого факта его великий
It 10, ер 2)
Литературный год B. Перцов
Образ Гаврика, пролетарского маль­чика, мотивирует, подтотовляет опре­деленные свойства героического на­шего современника. Я всматриваюсь в этот детокий образ, и меня пленя­ет в нем мальчишеская рыбацкая гордость, слезы ненависти в замеча­тельной сценесамопожертвования,ралист, когда мальчик, несмотря на иопыты­ваемую им страшную боль криком предупреждает революционеров грозящей им опасности. Так в повести Валентина Катаева, посвященной прошлому, воплощают­ся черты, мотивирующие образ луч­шего человека нашего времени, «сы­на нужды и борьбы, неимоверных лишений и героических усилий» (Сталин). Чувство ответственности за рост людей в СССР подсказало Валенти­ну Катаеву и новое использование автобнографического материала, и соответствующее дополнительное изу­чение прошлого, и облагорожение художественной манеры, которая, выиграв в поэтической определенно­сти, развернула всю силу своей жн­встре-вописности. Валентин Катаев повер­нул прошлое к нам теми сторонами. которые мы хотим знать сегодня, чтобы воопитывать большевиков. Вся повесть согрета этим стремлением, этим, если можно так выразиться, конструкторским воодушевлением ин­женера человеческих душ. Воодушевление! Чопорный язык критики избегает называть вещи их настоящими именами, стеоняется прямых, наиболее выразительных в глубоко захватывающих определений того в искусстве, без чего оно мерт­во, без чего самая лучшая установ­ка, уменье и талант не в силах ожи­вить его. Люди у нас горят на ра­боте строительства социализма, но не так часто удается в литературном произведении ощутить источник теп­ла­душу автора. Пора сказать, что не может быть иокусства без вооду­шевления, что произведение худож­ника не существует без страсти, без пафоса цели, без веры в то, что об­раз, это­реальная сила переделки Глюдей. Инженерия душ - это
только умение, но и пафос цели, это борьба за идеал человека. Морализирование лишено страсти, поэтому оно не создает искусства. В этом причина краха «Похищения Европы». Бывают, однако, случаи, когда мо­публицист, не будучи худож­ником, в своем осмыслении жизни, в стремлении передать людям свой жизненный опыт делает это с таким жаром, с таким увлечением, с такой страстью убеждения, что поднимается до искусства. Те, кто удивляется этому, забывают, что большой ху­дожественный образ не может быть создан равнодушным человеком. Бай­рон говорил где-то: «Чтобы человек стал поэтом, он должен быть влюб­ленным или несчастным». Заметьте себе, всякий человек в моменты больших эмоций прибегает к худо­жественному образу. Секрет необы­чайного успеха таких вещей, как «Педагогическая поэма» А. Макарен­ко и «Как закалялась сталь» Н. Ос­тровского, в том, что они написаны влохновленными людьми, а не отбы­вающими свою службу литераторами. Обе эти книги не только замеча­тельные человеческие документы, но и своеобразные художественные изведения. Это как раз тот случай, когда взволнованный человек рожда­ет искусство, когда моралист стано­вится художником. Художественность - не абстракт­чое понятие. На примере книги Ма­каренко это особенно ясно. На ма­териале из жизни колонии ставятся важнейшие проблемы социалистиче­ского перевоспитания людей. Настой­чивому, увлекательному доказатель­ству определенных научных положе­ний поовящена педагогическая мо­нография Макаренко. Но произведение Макаренко опять­таки не просто и не только моногра­фия. Это еще и «Педагогическая по­эма». Макаренко опоэтизировал са­мый педагогический процесо как особый вид творчества, как искус­ство социалистического пересозданияНекоторых человека в трудовом коллективе. Кни­га Макаренко, трактующая вопросы невоспитания, заряжена удивительным
про-Инженерия человеческих душ - это не только умение, но и пафос«Я цели. Писатель - это квалификациявое не только литературно-техническая, но и моральная,- вот почему нужно говорить сначала о призвании, а по­том уже о профессии. Художественность романа Николая Островского «Как закалялась сталь» - беспримерного литературного под­вита нашей эпохи - родилась из пафоса цели, из такого морального воодушевления, которое, кажется, способно противостоять не только бо­лезни, но и самой смерти. ное произведение искусства должно убеждать читателя в том, что автор переживает сам те чувства и мысли, которые он хочет внушить читателю. В этом сила Островского. Если чита­тель не ощущает этой уверенности, а, напротив, по многим признакам улавливает какие-то другие оттенки, то он чувствует, что его хотят обма­нуть, художественность сразу рас­страивается, как бы н был опытен автор и какой бы необыкновенной прозой он ни выражался. деловым оптимизмом и сама стано­вится большой воспитательной си­лой, потому что она средствами ху­дожественного образа опрокидывает выделение людей «непсправимых», добивает пережитки капитализма в учении о «предопределении», о вро­жденных преимуществах крови, верждает всесильность социалистиче­ского коллектива. «Как закалялась сталь» - не толь­ко человеческий документ, но и ху­дожественный образ. У автора есть несомненный художественный та­лант, который проявился потому, что этический момент - пафос цели, до­стигая определенной высоты и силы, не может не перейти в эстетический. По-моему, верно и обратное: ка не существует без определенной этической базы, и в этом, на мой взгляд, состоит одна из граней на­шего лозунга о правде в искусстве…
бьют писателей по профессии. Вы-ала вод: нужно ликвидировать писатель­ство как профессию. Вывод дикийо и настолько абсурдный, что вовра­жать против него не приходится. Но чего нехватает этим писате­лям? ут-Им недостает отношения всво ему делу как к большому призванию и, стало быть, готовности итти на риск. Им недостает воодушевления, пафоса цели, т. е. чувств, с которы­ми рабочий класс побеждал в граж­данской войне, выполнил в четыре года первую пятилетку и победонос­но заканчивает вторую. Они плохие граждане. Подлин-Опокойно литература не создается Если ты не чувствуешь в себе снл В письме к М. П. Погодину от ноября 1836 года, т. e. ровно сто лет назад, Гоголь писал: поставить свою жизнь на службу со­циализму, если ты не можешь влю­битыся в труд свой душой и телом и жить в нем, если сегодняшнее твое благополучие тебе дороже твоих вос можностей, тоолитература сталин ской эпохи - не твое призвание. хочешь жить спокойно - живи, не претендуй на звание советокого писателя. эстети-Странно представить себе безра ботного в нашей стране. Этот обра оскорбленного человеческого дост инства выпал из нашей памяти, но вот оказывается, что в Советсрон стране сохранился особый тип безра­ботицы - духовная безработица, которую добровольно обревли со некоторые писатели. вижу только грозное и правди­потомство, преследующее меня неотразимым вопросом: «где же дело, по которому бы можно было судить о тебе?» И чтобы приготовить ответ ему, я готов осудить себя на все - на нищенскую и скитальче­скую жизнь, на глубокое, не прерыва­емое уединение, которое отныне ношу с собой везде: было ли бы это в Париже или в африканской степи». Слова эти были сказаны после « визора» и накануне создания «Мерг вых душ». (Продолжение см. на 5 стр.
их. Если писатель не ищет этой точ­ки опоры, не работает над собой в этих направлениях, то его талант развиваться не может. Мне кажется, что всеми признан­ная удача новой повести Валентина Катаева «Белеет парус одинокий» свидетельствует как раз о том, что он такую точку опоры нашел в себе. То, как он описал Одессу 1905 го­да, жизнь двух мальчиков, Гаврика -сына рыбака и Пети-сына учите­ля, показывает, что чудеса бывают, что можно вворой раз прожить свою собственную жизнь с новой точки зрения, пусть хотя бы в художест­венном образе. Мир социализма был той естественной реальностью, от ко­торой отталкивался художник в сво­ем путешествии во времени. С высо-ено ты настоящего понимал он прошлое и приблизил его к нам. Некоторые поступают наоборот. Когда я чаюсь с Юрием Олешей, мне кажет­ся, что он озадачен социализмом и до сего дня не может опомниться от удивпения.Он должен доказыналь себе, что социализм - реальность. Чувство прошлого живее в нем, чем чувство настоящего, и острота иных его образов состоит в том, что он но­вое меряет на старый арпгин. Валентин Катаев нашел необходи­мую точку опоры в чувстве естест­венности социализма, и с этим чув­ством он как бы стал человеком дру­гой биографии. Все отметили, что Гаврик, проле­тарский мальчик, изображен в его повести глубже, интереснее, реали­стичнее, чем сын интеллитента. И хотя тем самым универсальное уче­ние об обусловленности образов пи­сателя его биографией потерпело яв­ный урон, все были довольны, что не случилось обратного. Пусть лучше пострадает еще одна универсальная теория, но зато будет создано хоро­шее художественное произведение.
смысл непреложного закона жизни и были придуманы подлые слова о «большевистоком эксперименте». Какой жалкой кажется эта буржу­азная выдумка сегодня, в дни работы VIII Всесоюзного чрезвычайного с ез­да советов! Воля стосемидесятимил­лионного народа жить нормально, как хотят жить люди везде и всюду, вы­ражена в гениальных положениях проекта Великой Сталинской Консти­туции. В наши дни проект этот ста­нет законом, незыблемой нормой ре­ального социалистического общества. О «нормальной» системе капитализма, честные люди Запада так говорят, сравнивая ее с жизнью нашей страны: «Мы все еще в плену у социальной фантасмагории, что привела нас в со­стояние бреда и залила Европу кро­вью. Все те же мифы, все те же вы­мыслы, вышедшие из тьмы истории, управляют нашей жизнью» (Жан Ге­ено «Дневник сорокалетнего евро­пейца»). Странно сказать, но, перебирая мысленно фигуры моих товарищей по питературе-советских писателей, я вижу, что не у всех из нас это органическое чувство социализма, как естественного закона жизни, достаточ­но развито. Чувство это родится из познания действительности, но если писатель не работает над собой, не воспитывает его в себе, то, как ни изучай он действительность, для него она все будет каким-то «инобыти­ем». Есть все-таки некоторые общие ус­ловия, без которых успех советского писателя становится невозможным. Такой архимедовой точкой опоры для писателя служит, на мой взгляд, честность с самим собою, во-первых, органическое переживание социализ­ма как естественного закона жиэни, во-вторых, и чувство ответственности за рост людей социализма, в-треть-
2
y
B
ад птоб
те
Дет
писателей небывалый успех книги Островского и Макарен­ко у читателя привел в состояние растерянности: непрофессионалы
e