литературная
газета
№
71
(634)
5
Рис. М. Храшковского
плохих
Новый роман Луи Арагона На-днях в Париже, в издательстве «Де Ноел и Стиль» вышел новый большой роман Луи Арагона «Фешенебельные кварталы». «Эта книга, «Базельские колокола», является, как говорит автор в послесловии, второй частью большого труда, посвященного современной эпохе». Таким образом Арагон вошел в традицию «романа-реки», большого циклического произведения. охватывающего десятилетия. Этому циклу Арагон дал теперь общее название «Реальный мир». Два французских критика Р. Лалу в «Вандреди» и Ж. Кассу в «Юманите»-отмечают большую зрелость книги по сравнению с «Базельскими колоколами». Оба критика подчеркивают, что автору удалось на этот раз выдержать до конца книги великолепный темп и целостность композиции, которые характеризуют первую часть романа «Базельские колокола», Луи Арагону за его новый роман «Фешенебельные кварталы» присуждена премия Теофраста Ренодо. В связи с этим Марсель Кашен и Вайян Кутюрье обратились к Арагону, постоянному сотруднику газеты «Юманите», с приветственным пись«ТОВАРИЩ АРАГОН! Дирекция и редакция «Юманите» горячо поздравляют тебя с полученимом: ем премии Теофраста Ренодо за твой великолепный роман «Фешенебельные кварталы». Коммунистическая партия и ее газета гордятся тем, что могут считать своим такого писателя, как ты, - романиста, поэта и бойца, вдохновителя Дома культуры и секретаря Международной ассоциации писателей». про-уртухольский (К ГОДОВЩИНЕ сО ДНЯ СМЕРТИ) Много неприятностей причинил гитлеровцам лауреат нобелевской премии мира Кара Осецкий еще и в ту пору, когда рефреном речей фашистов было: «когда Гитлер придет к власти». К. Осецкий делал много, чтобы помешать Гитлеру захватить власть. В крепост-Журнал «Вельтбюне», издававшийся Карлом Осецким, был главной ареной деятельности Тухольского. Здесь он писал под своей фамилией, этом ему помогал его друг антифашист Курт Тухольский, памфлетист и сатирик. а также под четырьмя псевдонимами. Он называл это «работой в пять лошадиных сил». Тухольский писал стихи, песенки, фельетоны и политические новеллы. Кроме того, он писал пародии на все эти жанры. Он писал против войны, против ложно понимаемого патриотизма, против самого толстого идоланемецкого обывателя офицеров и военщины. Осецкий и Тухольский завремя своей работы обидели столько немецких царьков, что жизнь их была сплошным «свиданием с юстицией», как назвал один из своих фельетонов Тухольский. Тухольский яскренно тянулся к пролетариату, но, подобно многим своим собратьям «интеллектуалам», побаивался революционных действий и неуклонной последовательности марксизма. Надо сказать прямо - в свое время «левые» сектанты из германского союза революционных писателей сильно помешали привлечению Тухольского в ряды пролетариата. Устойчивым Тухольский никогда не был. Он не брезговал сотрудничеством «большой» буржуазной печати. Он иногда писал вещи, недостойные демократа, но не этими поеяступками характеризовалась вся его боевая работа антифашиста. А «Линкскурве» цеплялась за ошибки, не желая видеть достоинств. Тем не менее, Тухольский успешно сотрудничал некоторое время в рабочей иллюстрированной газете АЙЦ. Вместе с революционным художником Джоном Хартфильдом (работы недавно изданы Изогизом), Тухольский создал единственный в своем роде фотопамфлет «Германия превыше всего». Под предельно-патриотическим заглавием вышла убийственная для немецких шовинистов книга. Хартфильд находил наиболее выразительные ракурсы для показа лица веймарской «демократии»; Тухольский оттенял их подписями в стихах и в прозе: военщина, фашизм, власть трестов и синдикатов, роскошь в верхах, нищета низов, проституирование партий, искусствавот какова Германия, которая «превыше всето». Но воевать до конца, непоколебимо против этой Германии может лишь тот, кто хорошо знает, какой должна быть новая Германия. Тухольский этого не знал, Толькчутьем художника находил он верный путь. В 1932 г. в № 1 «Вельтбюне» появилась «Песнь о равнодушии» К. ТуЭта страшная вещь гововерился. рила о том, что художник устал и изму-Именно в это время Карл Осецкий позиции единого антифашистА Курт Тухольский умолк. Один лишь раз блеснул он еще пародией на школьное сочинение юного гитлеровца на тему «Гитслер и Гете». «Когда власть будет наша. мы упраздним Гете» обещает юнеп. Так оно и вышло. иНеурядицы эмигрантской жизни Тухольского. Он отравился, доканали оставив записку: «С меня хватит». Вороться можно, лишь твердо стоя на нотах. Это доказал Карт Осецкий. Б. ЭТИНГин. С Л О В А Р АМЕРИНАНСКОГО Я 3 Ы А
и
скучных
книгах
Ва последнее время наша пресса уделяет много внимания борьбе с лохими книгами. многих произведениях писала «Правда», писала «Литературная гавета». Плохие книги - это литературный брак, это убыток государству, это напрасно потраченный труд людей, не виновных в их издании, производственников, тинографоких рабочих. Каждый в Советском Союзе имеет право на продуктивный труд. К сожалению, типопрафские рабочие вынуждены частенько заниматься трудом непродуктивным, набирать явно негодные книги. Вот, например, издательство «Советский писатель» нельзя упрекнуть в том, что оно переиздает «маститых авторов». «Маститые» (настоящие и мнимые) больше тяготеют к Гослитиздату. Но издательство «Советский писатель» все же решило не отставать и переиздать кое-какие книги писателей, отнюдь не пользующихся известностью у читателей, Читателю весьма мало знакомо имя C. Спасского как прозаика. И недаром. Его вымученные, надуманные повести очень трудно читать. Однако вялость и серость - не единственные недостатки его книги «Портреты и случаи», услужливо переизданной «Советским писателем». Каковы же эти «портреты» и «случаи» C. Спасского? В кните три небольших повести. Вот сюжет повести «Новогодняя ночь». Нескольким большевикам удается бежать из-под расстрела. Один из них, Долгих, мечущийся по городу в поисках убежища, попадает в квартиру знакомого по молодым годам адвоката. Адвокат-обыватель выгоняет его, но дочь адвоката помогает ему скрыться и спастись. В этом драматическом эпизоде нет ничего невероятното. Общая ситуация вполне правлива. Но автор своеобразраоправляется Сюжет ы но с правдой. драматизируется и усложняется с покак мощью удивительных совпадений, предчувствий, странностей и т. д. Кобра 38. и ицей порасБыло хро. нала мандует расстрелом большевика Долгих и его товарищей белогвардеец, жених дочери адвоката. В то время как его ловко убивает один из осужденных большевиков, невеста уже В в И
ощущает его гибель, хотя решительно ни о чем не знала. В эту же ночь и ее отец - обыватель-адвокат обуреваем странными предчувствиями. Вот как автор передает его состояние: «Мысли прошлись вокруг его головы, мысли, заключенные в колоколе и в колесах (по улице ехала телега и раздавался звон колоколов Н. Д.), прокатились, слегла надавили на мозг, оставив в нем неотчетливые отпечатки. И в ответ на движения мыслей пришла в движение комната. Рояль выкатился из мрака. Кресла прижались спинками к стенам. Стало светлее. Тревожнее. Стало совсе беспокойно. Поехала в сторону дверь». Вот какие сложные переживания посетили нашего обывателя. Чуть-чуть не герой Метерлинка! Автор рассказывает о переживаниях большевика Долгих перед расстрелом, О таких вещах писать нелегко. Изображая подобные моменты, писатель должен призвать все свое художественное чутье и такт. Но Спасский не особенно затрудняет свое творческое воображение. Он решил, что в этот тяжелый момент его герой должен заняться выспренней декламацией. «Ночь не склонна вносить изменений в свое ритмическое развитие. Она еще хранит в шарообразной своей оболочке жизнь вышеозначенной группы. Но ей безразлично. Шесть кетлей могут свалиться. Ночь спокойно сомкнется над ними. В ее разносортном инвентаре это - небольшая издержка. Жизнь щедра. Она может иссякнуть в точках пространства, занимаемых данными шестью телами. Шесть человек испарятся, как мопаряются капли. Кто подсчитает количество капель, перешедших в состояние пара? В советских газетах о Долгих поместят некролог. Он - издержка борьбы, утруска на складах эпохи (!). Тут нет поводов для оспаривания. Иск пред явлен уместно. Согласно правовым формам классовых схваток. Долтих не имеет претензий. Он и сам поступил бы подобным образом». Итак, вот они, переживания большевика перед смертью: «утруска на складах эпохи», «издержка борьбы» и т. д., в общем какое-то потребиИ МАШИНА и
Mar
нако в какое залустение тут все пришло за полгода, как я здесь не был», -говорит этот Леня, И дальше он спрашивает: «А завод цел, невредим?» - Ему отвечают: «Два подсобных здания лопнули во всю вышину, и трещины очень широкие. Отовсюду подперты бревнами, как после землетрясения», - «Вот черти, Ведь им же говорили, что насыпь не осела, как следует. Эх!… И здорово лопнули? Завтра поеду посмотреть»… Вся обстановка завода представлена как сумасшедший дом, но Гослитиздат по, неведомым причинам выпускает это произведение в свет. Нас чрезвычайно удивляет одно весьма странное обстоятельство. Мы привыкли к жалобам издательств на то, что критика не помогает работе издательств, не сигнализирует о плохих произведениях, появившихся в журналах, не всегда отмечает хорошие произведения. Но вот «Литературная газета» пиет о романе Лидина «Сын». Об этой книге много говорится на дискуссни в союзе писателей еще в то время, как это произведение было напечатано только в журнале. Казалось бы, критика ситнализирует этим издательетву. Ничуть не бывало. «Сын» Лидина благополучно появляется отдельной книгой. О «Созревании плодов» Пильняка, тоже напечатанном в журнале, писали «Лит. газета», «Лит. критик», много товорилось на дискуссни. Книга долго не появляется. И вот наднях Гослитиздат «радует» читателя анонсом о скором выходе этой никому ненужной книги. изда-Почему в этих случаях издательство проявляет такую «независимость» суждений, ведущую к провалам, совершенно непонятно. Итак - казенщина, инерция по отношению к «именам» и в то же мя неумение отличить подлинное, талантливое (Вирта «Одиночество») от неумелой подделки (Орлов «Искатели славы»). Редакция художественной литературы должна иметь свои четкие мнения о литературе, смело отклонять негодные проиаведения и так же смело отстаивать новое имя, «открывать» висателей, как это умел делать тениальный М. Горький. Политиче-
тельокое отношение к жизни и смерти. Неожиданно оказывается, что образ «шести кеглей» по странной ассоциации приходит на ум и белогвардейцу Юрию, везущему большевиков на расстрел. Речь идет о переживаниях белогвардейца: «удары деревянных шаров о столбики кегель и кегли врассыпную катились по крышам, прежде чем расколоться об обшивку каменных плит. Или стук костяшек на счетах?»Поистине удивительное совпадение! И так один и тот же образ кегельных шаров, связанных с «утруской эпохи», услужливо мерещится и большевику и белогвардейцу. Что ж, ценное достижение в области психологни. В следующей повести «Случайные связи» автор берет вполне возможную историю о том, как большевик, захваченный белыми, скрывая имя и фамилию, называет первую припомнившуюся ему фамилию некоего Остроумова, замеченную на вывеске в каком-то городке. И здесь опять-таки автор загромождает этот эпизод доморощенной мистикой. Во время очной ставки с заключенным большевиком подлинного Остроумова «словно озарило». Он почувствовал себя свободным и умным… «Я не Остроумов,- оказал он,-- обращаясь к озаренным (!) пространством. Я давно уже не Остроумов. им был на самом деле. Пусть он будет Остроумовым». В конце концов его почему-то расстреливают. Все это похоже на бред. Кроме погони за эксцентрическими сюжетами, сдобренными мистикой, в этих повестях ничего не содержится, Однако тельство заботливо переиздает книгу Спасского. Редактор М. Чечановский. Гослитиздатом в 1936 году издана книга Сергеева-Ценского «Искать, всегда искать» (редактор-Р. Ковнатор). В ней подробно расписано, как на коксохимическом заводе в 1930 г. всеми делами заправлял по существу некий юнец, практикант Леня, как все шло прахом, и поэтому «директор завода буйствовал так, что не только для заводского врача стало ясно, что он заболел острым нервным расстройством; его отвезли в больницу». Трудности организации производства представлены писателем с не-
овет-
1ась
цу-
а0,
До
очих туй,
сому олъ-
Буква, которая редко встречается в московских писателей. произведениях В ПЛЕНУ ВУЛЬГАРНОЙ СОЦИОЛОГИИ ющаяся единственным ключом к разгадке всего творчества великого светителя, не нашла должного отражения в рецензируемой книге . Ломоносов отличен от подобострастного, «тишайшего» Тредьяковского наличием в своем творчестве глубоко осознанных критических мотивов. Для него - человека, вышедшего и кровно связанного с плебейскими слоями России, впитавшего в себя элементы западноевропейского буржуазного мировоззрения, стоявшего на передовых позициях современной ему научной мысли, - не могли, разумеется, быть безоговорочно приемлемы программа феодальной нической монархни или интересы «придворно яористокатическоо двоИгнорирование этого важнейшего обстоятельства приводит нашего исследоватедя к ряду совершенно явных противоречий. Например, правильно утверждая, что принципам леткой эстетской поэ… зии, нашедшей своего ревнителя в лице Сумарокова, Ломоносов противополагает программу «литературы как гражданского служения», - П. Н. Берков, однако, не об ясняет и, в сущности не может об яснить, будучи последовательно верным своей концепции, почему эта программа оказывается более присуща «крупнодворянскому» поэту и в меньшей мере - «среднедворянскому» - Сумарокову. A между тем дело заключается в том, что Ломоносов, впитавший в се. бя идеи буржуазного просвещения, во мнотом перекликавшийся с начавшим интенсивно развертываться буржуазно-просветительским движением на Западе, не мог не отстаивать принципы серьезной, поучающей литературы. H. Берков не учитывает того, что Ломоносов, стоявший на целую голову выше своето века не мешов ся в рамках придворно-вристократифи-ческолтяры палено опередичестного что он даойкто гранью свое тельности об ективно подрутовил Фон. визина и Новикова. Все это значительно обесценивает книгу П. Н. Беркова, содержащую много важного фактическото материала. Это тем более странно, что к р.ли втор попоетекоторого своей небольшой заметке о Ломоносове в «Литер. Ленинграде» от 17 ноября 1986 г. C. МАШИНСКИЙ вре-Выход книти П. Н. Беркова1 совпал с годом, когда вся наша советская общественность широко отметила 225-летний юбилей гениального ученого и поэта. Исследование посвящено одной из интереснейших и мало разработанных проблем историко-литературного процесса половины XVIII столетия - литературной полемике между тремя ан… тагонистами и крупнейшими представителями русского класоицизма: Люмоносовым, Тредьяковоким и Сумароковым. Привлекая большой фактический материал, II. Н. Берков убедительно разоблачает легенду о том, что полемика между тремя писателями имела якобы личную или чисто литературпоиную или чисто литературмано нзвестных и неопуоликообщес венный смысл әтой борьбы. Следует, однако, отметить, что характеристика центральной фигуры полемики и литературного движения VII столетия Ломоносова дана I1. Н. Берковым неправильно. Старая историография создала легенду, - поддерживаемую, кстати, коекем из советоких ученых2, - о верноподанничестве Ломоносова. Критический пересмотр этого, ставшего популярным, особенно в школьном литератуговедении, тезиса не на… шел своего места в данной работе. Печатью непреодоленного вульгарно-социологического академизма отмечены многие страницы книги. Применительно Ломоносову настоятельно подчеркивается мысль, что он отражал идеологию «крупнодворянской придворно-аристократической» «грушпировки». Ели-П. Известно, что у Ломоносова есть много од, в которых он воспевает завету и Екатерину. Однако в их лицах он восхваляет скорее некие абстрактные положительные идеалы, нежели конкретно-исторические гуры. Эти юды являют собой скорее программу должного, нежели констатацию сущето. Между тем эта бесспорная, думается нам, мысль, явля1 П. Н. Берков. «Ломоносов и питературная полемика его времени». Издание Академии наук. Москва-Ленинград, 1936 г., стр. 324, ц. 11 2 См., напр. и на сей раз поусердствовавшую «Литер. Энциклопедию», ст. Л. Тимофеева о Ломоносове, стр. 562.
дсторьвос-
a.В ану
прикрытой издевкой. По мнению Серокой близорукости, незнанию своего неумелому подходу геева-Ценского, все производство дердела, казенному жится на попечении вышеуказанного к писателям пора положить конец. H. ДМИТРИЕВ. практиканта, лаборанта Лени. «Од-
ЧЕЛОВЕК N
Рис. М. Храпковского и
Еще раз об одной гнилой теории дорого его политическое и протестантское содержание». Каждому читателю нашей страны известно постановление ЦИК СССР о праздновании столетнего юбилея со дня смерти «создателя русского литературного языка и родоначальника новой русской литературы». Но согласно теоретизированиям Вольпе заслуги Пушкина явно преувеличены. Из статьи Вольпе о Козлове мы узнаем, что Жуковский выступал «родоначальником всей новой эпохи русской поэзии» (стр. 18). сти-этой политически ошибочной тенденцией связан и невнятный лепет Вольпе о том, что последователь жу«стремился решать ковского, задачи создания национальной русской поэзии» (стр. 35). По этой линии Козлов оказывается, связан даже с Рылеевым «и проложил дорогу прежде всего для Лермонтова» (стр. 36). И это после того, как сам Вольпе был вынужден признать, что Козлов «все время стремился переработать байроническую поэму в русскую национально-романтическую повесть, лишенную протестантского содержания и пропитанную общим водянистым гуманизмом…» (стр. 35). Итак для русской национально-романтической повести характерно отсутствие протестантского содержания и общий водянистый гуманизм. Мы знаем, отражением каких теорий о якобы присущих русской нации «смиренности» и «обло-- мовщине» являются эти утверждения Вольпе. На фоне необычайного под ема широких читательских масс к наследию Пушкина и ко всеi русской национальной литературе, неразрывно связанной с освободительным движением, вредные рассуждения Вольпе C. Л. звучат особенно вызывающе. В августе этого года «Литературная газета» напечатала статью «Загримированный Жуковский», подвергавшую критике вышущенный издательством «Советский писатель» оборник стихотворений Жуковского. Грубо искажая факты литературно-политической борьбы начала XIX века и игнорируя оценки поэзии Жуковского Белинским, Чернышевским и Добролюбовым, Вольше изображал этого поэта либералом и чуть ли не предшественником Некрасова1. Только что вышедший сборник хотворений И. Козлова со вступительной статьей того же Вольпе2 показывает, что печальный опыт издания Жуковского ничему не научил ни автора, ни издательство. Едва ли есть необходимость подвергать подробному разбору претенциозную, формалистско-об ективистскую статейку Вольпе: она остается целиком в пределах его «методологии», охарактеризованной в статье «Загримированный Жуковский». Критик-декабрист А. Бестужев, сказавший о переводах Байрона Козловым: «Это лорд в пудре Жуковского», по мнению Вольпе, выразился «очень точно и грубо»(!). Впрочем, Вольпе готов извинить Бестужева, снисходительно замечая, что выхолащивание Козловым революционных элементов из поэзии Байрона «могло, естественно, вызвать возмущение в людях, которым в байронизме было * Как ни странно, эта стряпня Вольпе получила восторженно-панегирическую оценку в № 15 «Лит. обозрения» (рецензия И. Сергиевского). 2) «Библиотека поэта», малая серия, № 22 («Советский писатель», 1936 г.).
ерти шей боко дие чает орь-
уконик, 1л0. не
этом
случае
писатель и
прекрасно и
знал
машину, ему
человека…
ым ирой ци-
нивую ной
этом
случае
машина
человек
были
знакомы…
емя tabскаон
всеском b
Но в этом случае писатель N не имел представления ни о человеке, ни о машине…
По
ством
нежничать и ло-латински. Но Мара не научилась этому. Ее даже с трудом уберегли от того, чтобы она не закололась стрелкой, которой закалывала волосы. - Вы, евреи,- заявил он Иосифу еще в тот же день, в присутствии госпожи Ценис,- до краев полны всевозможными суевериями. Представь-- те себе, доктор Иосиф, эта малютка Мара убеждена, что стала нечистой от тото, что я взял ее к себе в постель. Можете вы понять это? Такая неслыханная глупость возмутила мавнокомандующего. Он чувствовал себя как-то странно обязанным еврейскому богу, он не хотел, чтобы эта девушка поссорила его с этим богом. Иосифу он в данном случае доверял не вполне; он попробовал поручить другому посреднику добиться от нее признания в том. что, собственно, так удручает ее. Он был поражен, узнав, в чем дело. Это жалкое ничтожество было полно тем же наивным высокомерием, что и его еврей. Веспасиан широко, чуть-чуть язвительно усмехнулся: он придумал, как помочь себе, девушке и Иосифу. Да,- оказал Иосиф. Ну, тогда вы хитрее меня,- произнес Веспасиан.Существует ли какое-нибудь средство, чтобы она снова стала чиста? душе.Веспасиан отпил доброго эсхольского вина, затем блатодушно заявил: - Нет,- сказал Иосиф. -А вот она такое средство знает. Если на ней женится еврей, тогда она, по ее уверениям, снова станет чиста. Это ребяческая болтовня - заметил Иосиф. Это суеверие ничем не хуже первого,- примирительным тоном произнВеспасиан. - Вряд ли вам удастся найти еврея, который женится на ней, сказал Иосиф. Закон воопрещает такой брак. - Я такого еврея найду,- спокойно произнес Веспасиан. Иоси вопросительно ваглянул на него. - Тебя, еврейчик,- усмехнулся Веспасиан. Иосиф побледнел. Веспасиан сповойно и благодушно оделал ему замечание: вас дурные манеры, мой про-
рок. Вы могли бы хоть сказать: «Блаток. «Виноградная лова да не обовьется вокруг терновника»,- таков был основной текст. И к словам: «проклят тот, кто повинен в скотоложстве», добавлялся комментарий ученых, пояснявший, что священник, сходящийся с блудницей, ничем не лучше того, кто повинен в скотоложстве. Но Иосиф скрыл в своей душе весь этот яд. Крупная игра требует и крупной ставки. Он с этим римлянином связан, он примет на себя этот позор. Веспасиан не жалел ни времени, ни настойчивости, чтобы полностью насладиться придуманной им забавой, Он собрал самые точные данные такогоопутанном еврейском брачном не, а также о церемониале при обручении и бракосочетании, который в Галилее был иным, чем в Иудее. Он сам наблюдал за тем, чтобы все стросоответствовало ритуалу. ритуалу требовалось, чтобы вместо покойного отца невесты опекун торговался с женихом о цене за не весту. Веспасиан об явил себя опакуном. Согласно существовавшему обычаю, жених уплачивал двести цуц, если невеста была девственницей, и сто цуц, если она была вдовой. Веспасиан приказал в брачный документ вписать, что выкуп за Мару, дочь Лакиша, равен ста пятидесяти цуц, и настоял на том, чтобы Иосиф выдал ему долговое обязательство на эту сумму. В качестве свидетелей прибракосочетании он притласил ученых и студентов из школ Тивериады, Магдалы, Сефориса и других видных людей из оккупированной области. Выли и такие. которые отказались участвовать в этой гнусности. Фельдмаршал подверт их наказаниям, наложив на их общины контрибуцию. Все население через глашатаев было притлашено участвовать в торжестве. Для свадебной процессии из Тивериады пришлось доставить самые роскошные свадебные носилки, как это принято было при бракосочетании энатных вельмож. Когда Мара на увитых миртовыми гирляндами носилках покидала его дом, Веспасиан, заменяя отца, произнес: «Дай бог, чтобы ты не возвращалась снова назад». Затем ее пропесли по всему городу: овадебные носилки несли самые знатные галилейские евреи. Впе. - Я происхожу из рода Хасмонеев,- едва слышно произнес Иосиф. Мы ведем свою родословную от царя Давида. Женившись на этой женщине, я навсегда утрачу свои священнические права, а дети от брака считаются незаконными и лишенными всяких прав. Ясвященник первого разряда,- повторил он все так же тихо и настойчиво. годарю вас». - Ясвященник первого разряда,- произнес Иосиф. Голос его казался каким-то странно хриплым и угасшим. - Дьявольски щепетильны эти иудеи,- сказал Веспасиан, обраща ясь к Ценис.- Стоит нам к чему-нибудь прикоснуться, как оно уже кажется им невкусным. А ведь император Нерон и я в свое время женились на подержанных женщинах. не так ли, Ценис, старушка моя? Ты просто-напросто дерьмо! -го коротко, явно считая вопрос исчер-По панным, произнес Веспасиан. Если у тебя родится ребенок, мы еще поглядим на него через десяток лет и тогда выясним, твой ли это сын, или мой. Женитесь вы на ней?с любопытством спросила Ценис. Иосиф молчал. Да или нет? - неоязиданно резко спросил Веспасиан. - Я не отвечу ни да, ни нет, ответил Иосиф.- Бог, повелевший, чтобы фельдмаршал стал императором, внушил фельдмаршалу это желание. Я преклоняюсь перед богом. И он глубоко поклонился, Йосиф дурно спал в следующие ночи; цепь беопокоила его. Чем выше вознесло его осуществление его пророчества, тем глубже ощутил он свое падение после наглой шутки римлянина. Он вспомнил учение ессея Бануса в пустыне. Плотское вожделение изгоняло дух божий; для него разумелось само собой, что он воздерживался от женщин, пока не сбылось его пророчество. Девушка Мара привлекала сердце его и плоть, за это он и вынужден теперь расплатиться. Если он женится на этой девушке, которую положение пленницы и связь с римлянином низвели на степень блудницы, он будет отвержен богом и признан достойным публичного бичевания. Он хорошо энал закон. Здесь не допускалось ни
студенты, размахивавшие алебастровыми кувшинами с благовониями, На дорогу проливали вино и масло, сыпали орехи и подсушенные зерна. Кругом раздавалось пение: «Не пужны тебе ни румяна, ни мази, ни благовонные травы, о ты, прекрасная газель!». На всех улицах происходили пляски; шестидесятилетней матроне, так же как и шестилетней девочке, приходилось приплясывать под авуки волынки, и даже старые ученые вынуждены были плясать, держа в руках ветки мирт, так как Веспасиан желал, чтобы его брачной чете были оказаны все почести, какие только требовались древними обычахольского. зако-ак Иосифа провели через всю Цезарею, и путь этот был не менее чителен, чем путь сквозь римский лагерь, когда ето впервые вели к Веспасиану. Но вот наконец он стоит c Марой под балдахином в брачном шатре. Брачный шатер был из затканного золотом белого полотна: потолка свешивались гроздья винограда, фиги и маслины. Веспасиан, целый ряд его офицеров, а также видные представители галилейских иудеев были свидетелями того, как Иосиф взял себе в жены девушку Мару. Все они слышали, как он ясно и со алым упрямством произнес слова, полагавшиеся по ритуалу и святотатственно звучавшие в его устах: «Сим об являю я, что ты повенчана со мной согласно закону Моисея и Израиля». И земля не провалилась под его ногами, когда священник произнес эти запретные для него слова. Плоды тихо покачивались, ями.
«Женитьба Йосифа» Л. Фейхтвангер «ИУДЕЙСКАЯ ВОЙНА» ОТРЫВОК ИЗ РОМАНА
мали очен, очель ерей-
стый, ковы авку, нате
Еще ральше, чем лето достигло разгара, получились важные известия из Рима. Восстание на зашаде закончилось успехом, сенат сместил импеокружающим великолепное зрелище. Повелителями мира были сейчас командующие армиями. Веспасиан улыбнулся, Он был человеком, несклонным к пафосу, все же он выпрямился, выше подняв голову. Хорошо, что он подчинился внутреннему своему голосу и не спешил закончить поход. У него сейчас три крешких летиона, а вместе о легионаМуциана - всего семь. Схватив Ценис за плечи, он проговорил: Нерон скончался. Мой еврей не дурак, Ценис! Они глядели друг на друга, их тяжелые тела покачивались, медленно, равномерно; оба улыбались. Иосиф, узнав о смерти императора Нерона, медленно-медленно поднялся. Он был еще молод, ему был всето тридцать один год, но он пережил больше взлетов и падений, чем обычно человек его лет. Сейчас он стоял, глубоко дыша, схватившись за грудь, полуоткрыв рот. Он поверил тому, что Ятве живет в нем, он итрал очень рискованную игру и не проиграл. С трудом заковашной рукой надел он овященнический головной убор, прочел слова благодарственной молитвы: Благословен Ягве, бог наш, позволивший нам доадаться, завоевать и пережить этот батем медленно, неловко подправую руку, опустил ее, снова поднял - он плякал, как пляшут перед народом вельможи в храме в праздник водолития. Он притопывал, непь его позвякивала, он прыгал, скакал, снова притоптывал, пытался хлопать в ладоши, ударять себя по ляжкам. Девушка Мара вошла в его палатку, стояла у входа страшно растеранная, испуганная, Он не останоВился, безумствуя, продолжая плясать, жрикнул ей: Смейся надо мной, Мара, дочь тер!
Лакиша. Смейся, как смеялась дочь врага над пляшущим Давидом. Не бойся. Это не сатана, первый из плясунов, это царь Давид, пляшущий перед скинией завета. Так господин и учитель Иосиф бен Маттиас, священник первого разрыда, радовался тому, что бог не посрамит его пророчеств. Вечером Веспасиан сказал Иосифу: - Вы можете теперь снять цепь, доктор Иосиф. - Если вы разрешите, консул Веспасиан,- ответил Йосиф, я буду продолжать носить цець. Я хочу носить ее до тех пор, пока не разрубит ее на мне император Веспасиан. Веспасизн усмехнулся. - Вы - отважный человек, мой еврей,- сказал он. Иосиф, возвращаясь к себе, беззвучно насвистывал сквозь губы и сжатые зубы. Он делал это редко и только в тех случаях, когда у него особенно хорошо бывало на И насвистывал он куплет раба Исидора: «Кто здесь хозяи? Кто платит за масло?…» *
чтпредуржучтОй,
ор
Курьеры мчались из Антиохии в Цезарею, из Цезареи в Антиохию. Срочные сообщения получались из Италии, из Египта. Сенат и гвардия провозтласили императором глубокото старца, генерала Гальбу, старого, хмурого, неуравновешенного подагрика. Недолго пробудет он императором. Кому быть императором, решат армии - рейнская армия, дунайская, восточная. Генерал-губернатор Египта, Тиверий-Александр предлагал создать возможно более тесную связь между ним и обоими господами Азии. Веспасии брат Даже ана вечно зашео оекислый полиции
овешиваясь с потолка брачного шатра. Стоявшие кругом них пели: «Сестра моя, невеста моя милая, ты сад та вышел давно вый том «Словаря языка на исторической основе». закрытый, окованный источник, козапечатанный». A девушка словарь отмечает и комментирует каждое слово, оборот Мара, бесстыдная и прелестная, не отводя продолговатых, умоляющих речи или иной языковый никший на американской почве и глаз своих от бледного лица Иосифа, отвечала стихом: «Да придет друг мой в свой сад и отведает плодов закрепившийся в языке. Составители использовали все произведения американских авторов, а также официего сладких». альные документы и отчеты, дневни-
йнон ф
Веспасиан потребовал, чтобы ему ки и переписку частных лиц и т. п. все перевели, и весело усмехнулся: матернал. Словарю придается боль- Об одном я попросил бы тебя. ты мой,-- оказал он, обрашое научное значение: он должен, наконец, разрешить тянувшийся уже щаясь к Иосифу,- это, чтобы ты не больше столетия спор о том, сущеB. ВАЛЬДМАН. двадцать томов. слишком спешил удрать из своего сада. Авторизованный перевод ствует или не существует американский язык как явление национальной культуры США. Предполагаемый об ем словаря -
Сабин,
начальник выступил
напомнить
постарался с
велился, бе,
какими-то
туманны-
ми предложениями. Дела было много, и было времени изучать Мары арамейский язык. Девчонка, наконец,
Веспасиану не ради девушки Гром и Юши. научится.-У
исключений ни толкований, ни увер-реди шли девушки факелами и