A. ҚУЛИК,
Грустная история «огневых карандашей» «Огневые карандаши» - так называют пастельные карандаши старейшето художника Донбасса И. Северина. Много лет тому назад И. Северин познакомился во время своей заграничной поездки с французской пастелью фирмы Ле-Франка. Попробовав рисовать ею, художник был удивлен. На Украине он сам Следовало ожидать, что после окончания войны производство «огневых карандашей» будет организовано. Но в Москве на фабрике «Палитра» просто забыли о работахСеверина. Славянская карандашпая фабрика, находящаяся вблизи источзказы-тяотоых аренташет»такСоболева же не производит. делал карандаши более сочных и ярких цветов, чем эти прославленные пастели. Вернувшись на родину, И. Северин начал упорные поиски новых глин, рецептуры, технологии для пастельных карандашей. Художник стал геологом. Его видели в горах Тянь-Шаня, на Закарпатье. Пешком он обошел весь Донбасс, исследуя обрывистые берега рек и речушек, карьеры, рудники, Под Часов-Пром художник наткнулся на месторождение удивительной глины, белоснежной и жирной, как масло. Были исследованы замечательные изюмские глины - железистая, охристая, сиенна… И тогда начались другие поиски. Настерская художника превратилась в химическую лабораторию. Меняя виды глипы и температуру обжига карандашей, изобретатель получал все новые цвета. Так родились «огневые карандаши» Северина. Специальная комиссия Московского союза художников, в которую вошли тт..Грабарь, . он, Ф. Решетниковобувь. A. Рыбников, дала этим карандашам очень высокую оценку и рекомендовала органи-на зовать их массовое производство. В 1939 году Всесоюзное бюро новизны выдало и Северину авторское свидетельство на изобретение. Художник-новатор начал работать на карандашных фабриках консультантом-технологом. Фабрике гор. Славянске он бесплатно передал рецептуру своих «огневых карандашей». Их производство должна была организовать и московская фабрика «Палитра». Напоминая об изобретении художника мы надеемся, что за это дело воз ьмутся Союз советских художников и тер-калмии худижесть добются, шей». Высококачественных, ярких оточественных пастелей с нетерпением ждут тысячи советских художников. A. НАУГОЛЬНОВ, Л. МАРХАСЕВ
и бумажных
скециальный корреспондент «Литературной газеты»
душах мажной промышленности способ производдлинноволокнистых бумаг, и подготовьте толковый приказ. Надо виновных наказать. 26.VII.49. Орлов». На этом же письме есть вторая резолюция заместителя министра: «Загрязкину. Решение министра - строить. Войти в Правительство. 9.VШI.49. Извеков». А чем об яснить позицию представителя Госплана тов. С. Василевского, который снова воскресил старый вредный аргумент, сказав на совещании у заместителя министра лесной и бумажной промышленности тов. . Комарова, что «эта продукция не является бумажной продукцией»? Или его же заявление о том, что «мы в Госплане не чувствуем потребителей на эту бумагу…»! Может быть, тов. Василевскому следовало предварительно ознакомиться с громадными требованиями на такую бумагу в Позвольте же задать вам, товариш министр, вопрос: кто тормозит ваши приказы? Почему изобретатели были вынуждены вторично обратиться к вам по этому же вопросу 15 ноября, когда они выяснили, что во иснолнение вашего приказа ничего не делается? Разве недостаточно было вашего распоряжения, чтобы убедить начальника Главзапбумпрома тов. Загрязкина, что ему поручают дело государственной важности? энер3.тектропромышленности? А что означало заявление работника Технического управления министерства тов. Соколовского о том, что бумага этих изобретателей «сумасшедшая» и что незачем им самим мучиться и других мучить, и пора бросить это дело? С каких позиций рассматривает государственные дела этот товариш? Итак, прошло восемнадцать лет. Выдающееся изобретение получило высокую оценку советского правительства, присвоившего его авторам звание лауреатов Сталинской премии. Очевидно, работники министерства Загрязкин, Соколовский, Малютин и друге их сторонники держатся иного мнения обизобретении, иначе чем же об яснить столь длительное и упорное противодействие, ваемое ими этому новшеству? И візывает недоумение тот факт, что этираотникиСеверина, министерства остаются безнакаанными, , несмотря на столь явный ущерб, который чинят они государству. Неполяти и отнонение мицеста тов «Руководитель, не замечающий недостатков, мирящийся с недостатками, не способен двигать дело вперед, действует не на пользу государству, а в ущерб ему». Эти строки из статьи товарища Маленкова, опубликованной 21 декабря 1949 года, являются серьезным предостережением некоторым руководящим работникам Министерства лесной и бумажной промышленности СССР. Советское правительствоприсуждает высокое звание лауреата Сталинской премии за работы, ценность и полезность которых для Родины исключительно велики. тивой для внедрения его в жизнь. Очевидно, некоторые чиновники из Министерства лесной и бумажной промышленности этого не хотят понять.
к… жалобам справедливы. Это подтвердило тщательное изучение работы медицинской части завода. Но почему же директор, партийная организация, завком не принимают всех зависящих от них мер, чтобы наладить работу завода? Мало того: многие претензии директора к медицинской части острием обращаются против него самого. Часто в цехах не считаются с указаниями врачей, небрежно выполняют заказы, делают в первую очередь то, что выгоднее и легче, не сообразуясь с нуждами инвалидов. Мало интересуются качеством отделки, косметической стороной дела, легкостью протеза. Это считается «роскошью». Стремясь поскорсе выполнить план, руководители завода ориентировали медицинских работников на сокращение числа примерок, чтобы достичь «серийного» производства. А сколько непорядков в пехе ортопедической обуви. Для выполнения заказа полагается 30 дней; но сложную обувь здесь всячески стараются «отложить». Многие. заказы лежат с февраля, с марта… Выпускаемые заводом ботинки некрасивы, сделаны грубо, топорпо. Совсем пе делают утепленной ортопедической обуви с верхом из фетра или войлока; не продумали вопрос орезиновой обуви - для грязи. дождя, снегопада. Не продумали, хотя это мешает инвалидам передвигаться в плохую погоду. Завод оборудован плохо. Нет простейших измерительных приборов. Бригадиры и контрольные мастера принимают протезы на-глазок, взвешивают их либо «вприкидку», либо на обыкновенных складских весах. Такова производственная «культура» завода! Несколько слов о сырье. Заводы-поставщики шлют сюда кожу самых низких сортов. Так, хром, поступающий в Краснолар из Таганрога (сорт 5), имеет множоство пятен, неравномерен по толщине. Как могут кожевники Таганрога сбывать такую низкосортную продукцию заводу, выполняющему заказы инвалидов Отечественной войны? Тоже, наверно, не продумали… А полуфабрикаты, поступающие с других предприятий того же Министерства сора-рй ого отретны сопинского, Черпиковского. протезно-механического, завода им. Семашко и других? Краснодарцы часто вынуждены задерживать сдачу протезов инвалидам из-за нехватки ничтожной детали! В июле московский завод им. Семашко должен был прислать 130 комплектов шин определенной марки. Завод получил только тридцать комплектов. Не делают на Краснодарском заводе протезов ног с левыми стопами - своевременно не прислали стоп. Завод испытывает острую нужду в шинах, медных заклепках, карборундовых кругах, наждачном полотне и т. д. Знает ли обо всем этом Министерство сти? Знает. За многие беспорядки на Краснодарском протезном заводе прямую ответственность несет Министерство социального обеспечения. Но, очевидно, «иммунитет» в жалобам инвалидов выработался у краснодарцев. Советское государство не жалеет средств на обеспечение и трудовое устройство инвалидов Отечественной войны; протезы и ортопедические изделия выдаются им бесплатно. Закон стоит на страже интересов советских людей, ставших инвалидами, Закон о пятилетнем плане предусматривает производство для инвалидов Отечественной войны усовершенствованных протезов высокого качества. Государство наше по-сталински заботится об инвалидах Как же могут работники, призванные эту заботу осуществлять, оставаться безучастными к нуждам и требованиямсовстских людей? Мириться с этим нельзя! КРАСНОДАР
бумаге
Иммунитет Не найти, пожалуй, другого предприятия в крае, продукция которого вызывала бы столько жалоб и нареканий, доставляла бы потребителям столько неудобств и неприятностей, как продукция Краснодарского протезного завода. Сотни людей пользуются услугами этого единственного в крае протезного завода. О том, как обслуживает это предприятие своих клиентов, свидетельствует письмо инвалида Отечественной войны Василия Колесникова. «Краснодарский протезный завод изготовил мне новый протез… Более трех месяцев я упорно и настойчиво пытался освоить его, но безрезультатно. Такой протез мне не нужен, и я пытался его вернуть заводу. Но там не принимают, считая, что протез изготовлен по инструкции. Расписка в получении заказа имеется, а до остального никому нет дела». Мы привыкли к жалобам инвалидов. Выработался своего рода «иммунитет»… Уж не ослышался ли я? Неужели советекий врач, человек, призванный лечить инвалидов, может столь холодно и равнодушно говорить о деле, которое ему поручено? Ученое словцо «иммунитет», что означает невосприимчивость, в устах звучит, как издевательство. Таких фактов множество. Десять раз ездил инвалид Отечественной войны Иван Витушко из станипы Смоленской в Краснодар за протезом, 22 июля протез ему вручили, а через шесть дней Витушко приехал на завод с открывшейся раной. Причина? Плохой протез Два с половиной года делали Харутюнову ортопедическую Заказ Киреевской, принятый еще в 1947 году, до последних дней находился заводе. В чем же дело? Как может коллектив завода мириться с браком, с недоделками, с преступным нарушением сроков сдачи заказов? Разве не видят работники завода за листами заказов живых людей, которым пеобходимы хорошие и удобные протезы? На эти вопросы отвечает главный врач завода II. Соболев: И это не оговорка. Вся практика работы завода и его медицинской части убеждает в этом. В чем же истинные причины позорной райоты Красподарского завода? Чгобы зобраться в них, верномся выступлению «Титературной газеты», имеюшему более чем годовую давность. Речь идет о статье писателя Алексея Югова «Человек превыше всего!», в которой поднимались вопросы протезирования. Министерство социального обеспечения РСФСР нашло тогда постановку этих вопросов весьма своевременной. Но многое ли изменилось с тех пор? Печальный опыт Краснодарского протезного завода вновь диктует необходимость возврата к «старой» теме. …Внешне на заводе все как будто бы благополучно. Недавно руководство даже валортовлоо выполнении плана. Дищенности, оставленной его предшественниками. Но уменьшился ли брак? Нет. Инвалидам попрежнему предлагают тажелые, неудобные, некрасивые протезы и ортопелическую обувь, изготовленные из и катов, попрежнему нарушаются все сроки сдачи заказов и так же, как раньше, никто не учит инвалидов пользоваться протезами. Между протезным заводом и краевым госпиталем для инвалидов Отечественной войны, между заводом и его собственной медицинской частью - глухая стена противоречий. «Стороны» враждуют открыто. Директор завода, например, с удовольствисм сообщает об ошибках медицинской части, приводит примеры неправильных назначений - мы, дескать, только производство, выполняем предписания врачей. А «они» - и плохо протезируют, и неточно подгоняют. и «на-глазок» примеряют, и совсем не бывают в цехах. Слов нет, многие из этих обвинений
В нашей стране, в стране коммунистиеской идеологии, в стране самой перевой в мире науки, новаторство встреает всеобщую поддержку народа. Каждое олезное новшество обычно находит свое атериальное воплощение быстрее, чем гдеибо. Однако и у нас иногда попадаются люя с холодной кровью, которые все новое, есущее какие-то заботы, беспокойство, мущающее их твердокаменный ум, встреают в штыки. Эти люди, возводящие тены равнодушия перед изобретателями и оваторами, приносят вред народному делу. Восемнадцать лет назад в мире бумажниов произошло чрезвычайно важное событе. Два тогда еще молодых изобретателяБондаренко и М. Дмитриев - создали пособ производства так называемой шеловой бумаги, длинноволокнистой, необыайно эластичной и прочной. Бумага эта райне необходима для производства ротаорной пленки-восковки, микалентной буаги, идущей на электроизоляцию, она мочет заменить многие технические ткани. tо самое главное - способ, разработанный оварищами Дмитриевым и Бондаренко, озволяет искать и находить возможности ля производства все новых и новых соров бумаг-заменителей. Так, в последние оды изобретателями разработан способ роизводства «вечной» стеклянной бумаги, оторая может заменить известный с древзости пергамент: напечатанные на такой умаге книги, в сущности, могут жить ечно. Если добавить к этому, что японцы ізготовляли эту бумагу из сырья, раступего только у них на островах: растения одзу, гампи, митсумата давали длинные тонкие волокна, способы изготовления умаги строго засекречивались, и ни одна трана в мире не могла наладить у себя троизводство этой бумаги (знаменитый пециалист по бумагам немец Гойер даже тверждал в печати, что изготовить булагу, заменяюшую японскую, никто никогда не сможет), - то станет яена важность изобретения советских специалистов. Советские изобретатели не только напли способ изготовления подобной бумаи из отечественного сырья, но сделали таую шелковку, которая по многим покателам пиевисхолида японсвую Кан только было доказано, что советский способ хоощ, работникам Госплана и бумажной тромышленности следовало позаботиться о реализации изобретения. Бондаренко Дмитриеву нужно было предоставить возгожность улучшать и совершенствовать :вой способ, искать новые области применения изобретенных ими бумаг. Во всяком лучае, так должны были мыслить люди государственного склада ума… Все оказалось не так. уже сказал, что изобретатели предложили свой способ восемнадцать лет назад. Но формалисты тросто отказались помочь изобретателям на том основании, что способ производства позой бумаги большо похож на… просто изобретение было выброшено за порог ведомства. Изобретатели долго и упорно обивали пороги Главбумпрома и, в конце концов, вер-
Николай АСАНОВ нулись туда, откуда пришли, - в промысловую кооперацию Ленинграда. Там руководители оказались более сговорчивыми, и вот в 1934 году была построена первая, пока еще примитивная, маломощная машина. Однако изобретатели не успокоились. Они снова обращаются к руководителям бумажной промышленности, но теперь у них повышенные требования. Они говорят о возможности производства многих сортов бумаги. Они хотят подвести теоретическую базу под свой способ производства. Ведь машина работает. Жизненность нового способа бумажного производства блестяще доказана. Ну что же, работники бумажной промышленности согласны. Они зачисляют изобретателей в Центральный научноисследовательский институт бумаги, они даже повышают им зарплату, они не делают только одного - не строят новой нового способа на машины, не внедряют фабриках. Еще три года, море чернил и горы исписанной бумаги. Это, так сказать, ходячая формула. А представьте сколько за этой формулой напрасно потраченной гии и денег. И только в 1937 году бумажники построили одну машину, которая тому же была не лучше той, что строила скромная артель. Но и одна эта машина позволила отказаться от импорта шелковки. В 1940 тоду Наркомат целлюлозной и бумажной промышленности издал приказ о проектировании первой фабрики для производства бумаги по новому способу. Несмотря на это решение, бумажники снова спихнули новый способ производства, а вместе с ним и изобретателей в текстильную промышленность. Война приостановила, строительство фабрики. Машина, находящаяся на попечении бумажников, во время эвакуации была повреждена. Оставалась только одна машина в блокированном Ленинграде. И изобретатели едут в Ленинград. Там под бомбами и снарядами их машина производит столь необходимую дли электромоторов извляционную поцеранамо прерывно мотают накат новой бумаги. В 1948 году изобретатели получают звание лауреатов Сталинской премии. Теперь и работники Министерства лесной и бумажной промышленности шлют им поздравительные телеграммы. Кажется, дело пошло на лад. Передо мной с десяток копий писем, написанных изобретателями только в последний год различным организациямc просьбой о помощи. Возможно, что т. Орлов, министр лесной и бумажной промышленности СССР, вспомнит некоторые из этих писем и свои резолюции на них. Например, написал: «Комарову. Малютину. Лично рассмотрите заявление тт. Дмитриева и Бондаренко. Проверьте и доложите мне, почему не внедряется в производство буПриоритет русских медиков 1895 году знаменитый русский педиатр H. Филатов описал признак, который имеет очень важное значение для раннего распознавания кори. И хотя американец Коплик описал этот же признак спустя несколько лет, он получил в медицинской литературе имя не Филатова, а американца. Хроническая неподвижность позвоночника известна за границей под именем болезни Пьера Мари-Штрюмпеля. Между тем, знаменитый русский невропатолог В. Бехтерев на много лет раньше описал эту болезнь. Лимфатическое кольцо носоглоточного пространства иностранцы называют кольцом Вальдейера. Однако задолго до Вальдейера это кольцо было подробно описано Н. Пироговым, и т. Д.
сталино
По следам выступлений «Литературной газеты» «ЗА БОЕВОЙ ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ!» Под таким заголовком была напечатана в № 94 от 23 поября 1949 г. статья географического общества». В статье указывалось, что журнал оставляет без внимания животрепещущие вопросы современной географической науки и устранился гсевдотеографией, от борьбы с буржуазной В ответ на эту статью графического общества СССР академик Л. Берг и ученый секретарь доктор географических наук проф. C. Калесник сообщают редакции: Ученый совет Географического общества Союза ССР, обсудив, совместно с активом общества, статью П. Алампиева «За боевой географический журнал!», признает, что тов. Алампиев в основном правильно отметил недостатки содержания журнала «Известия Всесозного географического общества». Ученый совет рассматривает статью тов. II. Алампиева как документ, содействующий работе Географического общества и его центрального печатного органа. Намечены практические мероприятия, направленные к коренному улучшению журнала.
Другой, не менее важной задачей комиссии является борьба за упорядочение и чистоту русского языка в медицинской литературе. Тысячи иностранных слов, специальных терминов и названий засоряют медицинскую литературу и крайне затрудняют пользование ею. Вместо того чтобы написать «опухоль», пишут «тумор», вместо «ощупывание» (при исследовании больного)-«пальпация», вместо «выделяемая слюна» - «сецернируемая слюна», вместо «всасывание» -- «резорбция» и т. д. Необходимо устранить из учебников и медицинской литературы иностранные термины и названия и заменить их русскими.
При Академии медицинских наук СССР начала работать комиссия, которой поручево упорядочить названия болезней и медицинскую терминологию Председагелем комиссии утвержден действительный член академии проф. В. Молчанов. - Задача комиссии,-сказал он в беседе корреспондентом «Литературной газеты»,-восстановить приоритет русских ученых в медицинской наука, Дело в том, что в медицине, да и во многих других областях науки и техники иностранцы, используя многочисленные открытия и достижения наших ученых, как правило, не только замалчивают наш приоритет, но и присваивают эти открытия себе. Можно привести много примеров. Еще в
Особенно это заметно там, где A. Любарская допускала активное литературное вмешательство, или, как это указано в книге, «обработку». Пересказывая русскую сказку «Перышко Финиста-Ясна Сокола», A. Любарская пользовалась двумя вариантами из сборни-A. ка Афанасьева. Надо сказать, что «обработка» источника не улучшила, а ухудшила сказку. Любарская рассиропила текст Афанасьева, и без того уже подслащенный. Достаточно привести пример, чтобы в этом убедиться. «Сбирается отец в город и спрашивает ко-своих дочерей: которой что купить?»звери Любарская: Афанасьев: «Вот собрался отец в город и спрашивает у своих дочерей: -- Дочери мои хоихрошие, дочери мои пригожие, сказывайте, отодо вашой луше, все куплю на ярманке». Только недостаточным знанием живого русского языка и отсутствием вкусанике нему можно об яснить у А. Любарской такие строки: «…А Ваня домой пошел, даc попутья грибов полные руки набрал», «…грибы на стол поставил, а сам на печь упол з…» извра-Подала ему царевна меду, а уса-лись мой серде таки пул… «…Да я его братьям отдал,говорит Иван, - чтобы они от меня отле пиис ь…» подлин-Подобных примеров засорения русского языка в книге сколько угодно. Невнимательное отношение к содержанию подлинно народного поэтического творчества проявляется в разных книгах поразному, но всегда неизбежно приводит к литературному браку. Об этом свидетельствует история с хорошо известной сказкой про кота и лису, издававшейся Детгизом несколько раз в пересказах различных авторов. В пересказе А. Толстого кот, появившись в лесу, выдает себя за воеводу, присланного управлять лесом. Этим определяется отношение к нему зверей, которые спешат к коту с приношениями, взятками. В сказке под масками зверей разоблачаются подлость, наглость и жадность эксплоататорской верхушки. В одном из последних сборников, выпущенных Детгизом в 1949 году, эта сказка падья», «Иван-дурень и Петрова дудка», «Солдат и смерть» и многие другие, пропитаны христианской моралью, в них действуют ангелы и святые, герои произносят церковнические сентенции. сказкам же, в которых ярко и красочно выражено отношение народа к барам, купцам, попам, ни составитель книги, ни редакция не проявили никакого интереса. Натурализм, какая-то первобытная грубость и жестокость присутствуют почти во всех произведениях этого сборника. Ошибочные произведения, в которых искажены и содержание и форма но народных сказок, встречаются и в сборнике сказок народов СССР «Волшебный колодец», составленном A. Любарской (Детгиз, 1945). Так, например, под видом украинской народной сказки «Жадная мельничиха» детям преподносится христианская легенда, смысл которой заключается в том, что когда кулак грабит бедняка, не следует не только сопротивляться, но даже и сердиться. Вознаграждаются, мол, только кротость, смирение и непротивление злу. Так оказался испорченным хороший замысел - познакомить русского читателя с украинскими сказками, замечательными по идейной глубине, яркими и красочными, Порочные по содержанию, скучные и серые по форме тексты этого сборника щают представление читателей о великолепном поэтическом творчество украинского народа. Плохо обстоит дело и с качеством перевода. Вместо художественного перевода в книге напечатаны подстрочники, просто пирующие тексты записей фольклористовсобирателей. Сказки засорены неудачными выражениями, вроде таких: «Да как вкрутит (?!) в хвост руку» или «Нес один мужик кошелку с яйцами и побил а сам вобрался (?!), как чертяка, в яичницу» Подобные примеры неряшливости в языке встречаются здесь очень часто. вну-Порочно и другое произведение, которое называется «Солдат и чорт». Напечатано оно как русская народная сказка, но весь смысл его сводится к «глубокомысленному» утверждению, что чорт, дескать, боится креста. иНе выдерживает критики этот сборник в отношении художественной формы. Кудряшова выкинула упоминание воеводстве кота и тем самым совершенно сняла социальные мотивы, то-ссть извратила смысл народной сказки. Да сказки как художественного произведения в пересказе А. Кудряшовой, собственно, и нет. Она рассыпалась, потому что все стало нелепым и неубедительным. Непонятно стало, например, почему большие и сильные боятся кота, пусть и сердитого? в пересказе A Кудряшовой называется «Кот Котофеевич». Достаточно этот пересказ с пересказом A. Толстого, как сразу обнаружится, что пересказ A. Кудряшовой только ухудшил произведение. Вытравив социальный смысл, А. Кудряшова уже не в состоянии разоблачить наглецов кота и лису, и получается по ее пересказу, что хитрость и ловкость, не стесняющиеся никакими средствами,поПапрашивается вопрос: почему Детгиз (редактор книги Е. Рогова) издал тиражом в 200.000 экземпляроз плохие пересказы А Кудряшовой, когда в том же издательстве те же сказки много раз переиздавав хороших пересказах А. Толстого? бежляют. Неудачны и остальные сказки в сборA. Кудряшовой. Большевистская требовательность и непримиримая борьба за идейную чистоту советской детской литературы должны определять собой принципы составления и редактирования сборников народчых сказок. В чем успех чудесной книги II. Бажова «Малахитовая шкатулка»? II. Бажов, талантливый писатель, подошел к сказкам и преданиям, как полноправный наследник, не только владеющий этим материалом и исторически осмысливающий его, но и до тонкости ощущающий идейный смысл и художественное своеобразие творений своего народа. Сохранив в записанных им устных сказах все главное и типичное для подлинно народной поэзии и освободив эти материалы от наносного - от суеверий и предрассудков, давным-давно изжитых народом, от всех классововраждебных напластований, II. Бажов создал замечательную, радостную книгу. По этому же принципу строится большинство пересказов русских народных сказок, сделанных А. Толстым. И это единственно правильный путь.
A. НЕЧАЕВ
шло то, что типично для подлинно народного творчества, всегда жизнеутверждающего и богатого по содержанию. Ведь не всякое произведение, записанное собирателями, по своей идейной направленности и по художественным достоинствам выражает мысли и чувства народных масс, В материалах устно-поэтического творчества есть отголоски различных пережитков и предрассудков, давно изжитых народом, есть классово-чуждые напластования, нередко искажающие первоначальный подлинно народный смысл. Но вот в Москве в 1948 году в Госужедарственном издательстве художественной литературы вышел сборник «Украинские народные сказки» (составитель и переводчик Г. Петников). Клига эта может послужить печальным примером того, как не надо издавать фольклор. Ничего, кроме вреда читателям, она принести не может. Она засорена произведениями безидейными, убогими и по содержанию и по форме. Возьмем, к примеру, сказку «Как лиса оживляла бабу». Эта сказка, типичная для всего сборника, представляет собою сбединение христиански-перковных адементов с натуралистическими деталями. Она начинается так: «Ходил дед на вербную неделю в церковь, Взял себе там освященную вербу, да такую красивую, что ни разу еще подобной и брать не случалось. Пришел дед из церкви и, не заходя в хату, воткнул священную вербу во дворе напротив красного угла, Принялась верба и пошла расти вверх. И росла так быстро, что до Троицына дня выросла прямо до самого неба. И приснилось деду, будто явился к нему ангел и сказал: - Дедушка, скоро настанет страшный суд. Если хочешь спастись, то забирай свою бабусю и полезай на небо…» Обычно в народных сказах с подобным сюжетом старик лезет на небо не по освяшенной вербе, а по диковинно выросшему бобу или гороху, и совсем не по шению ангела, а из любознательности. Зачем же Г. Петникову потребовалось включать вариант с такой не характерной для народной поэзии завязкой? Большинство сказок такие, как «Змей», «Царевна-жаба», «Березовик Гего путешествие к солнцу», «Жадная по-и
Составители и исказители венные особенности поэтического творчества трудовых масс. Однако в изданиях детских книг народных сказок наряду с бесспорными достоинствами существуют еще неправильные тенденции, с которыми надо решительно бороться. Но неполнота охвата произведений устного творчества-это еще полбеды. Гораздо хуже другое. К сожалению. у нас до сих пор еше встречаются отдельные произведения, а иногда и целые сборники, в которых искажается идейное содержание народных сказок, преданий, легенд. ГАЗЕАков Один из недостатков подобных книг - их однообразный состав. Одни и те сказки кочуют из сборника в сборник. Как-то повелось, что издаются, главным образом, сказки о животных. Эти сказки, предназначаемые, в основном, для детей дошкольного возраста, содержательны и поэтичны, Издавать их, безусловно, необходимо, но ограничиваться лишь ими невозможно, Этим нарушается правильное представление о многообразии и богатстве поэтической культуры русского народа, и, самое главное, читатели лишаются наиболее ценного, что есть в народной поэзии. Мало в этих сборниках чудесных или фантастических сказок, в которых, по словам M. Горького, воплощено «технологическое мышление» народа, дерзкая мечта, зовушая к преобразованию действительности. Почти не пользуются вниманием составителей бытовые сказки. А с какой силой и остротой звучат в них ноты социального протеста, как зло и едко выемеивает здесь народ своих исконных враговцаря, барина и попа! Ценнейший воспитательный материал содержат исторические предания и сказы. В них народ с большой любовью рассказывает о жизни и подвигах простых людей, прославившихся умом, храбростью и самоотверженной, беззаветной любовью к Родине. Однако они у нас почти совсем не издаются. Главная задача литераторов-сказочнизаключается в том, чтобы в популярную книгу избранных произведений воНародные сказки, раскрывающие, по словам великого Ленина, чаяния п ожидания народные, близки и дороги нашему советскому читателю. Основоположник советской литературы A. М. Горький, подчеркивая глубокий идейный смысл народных сказок, не раз повторял, что в них воплошена мечта народа об улучшении жизни, его борьба против социальной несправедливости. Художественное творчество трудовых масс пользуется большой любовью у советских читателей, особенно у детей. Достаточно сказать, например, что только в Детгизе в течение последних четырех лет вышло более семидесяти книг народных сказок, считая и переиздания. Подобные сборшики издаются и многими другими издательствами - пентральными и областными. Давно пришла пора поговорить об этих сборниках, посмотреть, в какой степени они содействуют коммунистическому воспитанию наших детей, все ли в них отвечает выроким воспитательным пелям, которые поставлены перед советской литературой партней и народом Конечно, наши советские издания принципиально этличаются от старых, дореволюционных. Составители наших сборников стремятся донести до читателей глубокое идейное содержание и богатство поэтических форм народных сказок, ведут борьбу за подлинно народные традиции в устном творчестве. Именно эти черты отличают сборники русских сказок в прекрасных пересказах А. Толстого, сказы II. Бажова, сказки дальневосточных народов СССР в сборнике «Амурские сказки» Д. Нагишкина, отдельные произведения в новых сборниках И. Карнауховой «Русские богатыри» и «Ненаглядная красота» и другие. В этих сборниках составители сумели подчеркнуть подлинно народные, свободолюбивые тенденции, передать художестУ Н Р АЯ пИТЕРАТ
№ 2 2