Владимир БЕЛЯЕВ Агенты Ватикана И. ГРИНБЕРГ всей широте и последовательности нынешние происки Ватикана. Тудор показывает читателю, как профессор грегорианского университета, пезуит д Эсте, а затем и прелат Лётти учат Михайла Сойку бороться с коммунизмом. «Русская коллегия», о которой написал Тудор, не является вымыслом писателя. Она существует и поныне, как существуют разрабатываемые Пием XII и его кардиналами планы подавления коммунизма и планы агрессии на Восток. В конце января 1949 года выходящая в Верхней Австрии газета «Линцер фольксблатт» сообщила, что в Риме существует учебное заведение ордена иезуитов, именуемое «Русским колледжем» и подготовляюшее агентов для засыл асылки в Советекий Союз. «Это один из самых странных домов в Риме сообщала газета. - Его окна никогда не открываются и двери заперты. Питомцы этого института на протяжении всего срока обучения, который составляет от двух до трех лет, имеют права принимать посетителей и переписываться с родными. В мрачный дом на улипе Барло Альберто имеют доступ лишь некоторые лица, принадлежашие к ордену иезуитов…» Выпускники школы,- по словам газеты, - «направляются под чужим именем в зоны, занятые Советами хнутешествуют не в монашеском платье, а в качестве обычных туристов». Каждому отъезжающему папа дает особую аудиенцию. Выходящая в Гааге газета «Де ваард в октябро года напечатала сообщение своего корреспондента ма о том, что «заместитель государственного секретаря Ватикана Монтини в последние недели неоднократно имел секретные беседы с руководителем террористической шпионской организации,называемой «Католическое действие», Луиджи Джедда. При зтих встречах присутствовал также личный представитель презиле Трумана Ватикане Тейлор, Указывают, что Ватикан принял специальное решение о расширении деятельности организации «Католическое действие» и установлении более тесной связи между нею и католическими партиями Голландии, Бельгии, Франции, Западной Германии и других стран. В кругах Ватикана считают, что эта террористическая и шпионская организация должна усплить свои действия против коммунистов и «сторонников материализма». Монтини поручил Джедда создать специальные военные отряды внутри организации «Католическое действие», В эти отряды должна вербоваться молодежь от 16 до 30 лет. Кроме того, принято решение о создании специальных разведывательных школ в Риме, Ливорно, Флоренции, Ферраре, В Риме открыты курсы по подготовке радиоспециалистов для шпионской службы Ватикана, созданные под руководством помощника военного атташе американского посольства майора Волкер». Эти сообщения как нельзя лучше черкивают актуальность прекрасного мана Степана Тудора, позволяющего советскому читателю заглянуть в тайны преди-Ватикана и научиться распознавать врагов как под одеждами «скромных туристов», так и под сутанами слуг божьих соек. Степан Тудор, трагически погибший во Львове от фашистской бомбы в первый же день войны, и поныне среди нас. Он воюет состраниц своего романа в первых рядах советских литераторов с неофашистами, черной папской кликой, со всем тем страшным миром насилия, подлости и обмана, который пытаются сохранить в неприкосновенности святые отцы и их высокие покровители - капиталисты Америки и Англии. Как и всякое подлинно правдивое, глубоко идейное художественное произведение, роман Тудора «День отца Сойки» надолго сохранит свою воспитательную силу и будет жить в народе. иезуиты в то же время всячески приумножали свои богатства, прибирая к рукам десятки тысяч гектаров наилучших земель. И мог ли духовный отец многих соек, «князь церкви» и владелец больших прикарпатских лесных массивов граф Шептицкий не бороться с коммунизмом, угрожающим не столько богу, сколько, в первую очередь, его собственному благополучию? Разве не ясно, по какой причине и сейчас в соборе св. Петра в Риме появляется папа Пий XII и произносит одну за другой антикоммунистические речи! Пию XII ведомо, что по примеру западных украинцев крестьяне Венгрии перепахивают земли, некогда принадлежавшие шпиону в кардинальской шапке Миндсенти, a жители Словакии снимают урожаи на бывших землях католических епископов. Степан Тудор показывает, как выученик папского Рима и прямой подчиненный митрополита Шептицкого, прожженный пиник поп МихайлоСойств в контакте с польской полицией и украинскими националиетамииоалочно сооружал на своем участке тот самый кордон против влияний большевизма который по велению Антанты около двадцати лет рассекал надвое живое тело украинского народа. Но господство черных воронов Ватикана рухнуло и оборвалось с утверждением на землях Западной Украины советской власти. Весною 1940 года первые тракторы Сталинградского и Челябинского заводов, ведомые молодыми колхозниками Тернопольщины, выехали на монастырские поля. Сойки лихорадочно пытались установить новый кордон против идей социализма. В тяжкие дни гитлеровского нашествия сойки восторженно приветствовали фашистскую армию, служили молебны в честь Адольфа Гитлера, а граф Шептицкий снаряжал подвлатных ему попов капелланами в фашистские дивизии. Поздней осенью 1944 года, вскоре после смерти митрополита Шептицкого, вместе с членами чрезвычайной комиссии по расследованию немецких зверств мы посетили его резиденцию во Львове. Нас встретил упитанный архиепископ Иосиф Слепой, разоблаченный впоследствии советской прокуратурой как враг Советского государства и укрыватель шпионов. Мы предполагали, что Слепой засвидетельствует те фашистские зверства, что творились на главах у жителей города. Во Лъвове была уничтожена треть его населения. Ветер часто доносил из песчаных пригородных оврагов, из «долины смерти» запах сажитаемых по прикаау гестапо трупов жертв фашизма. Однако архиепископ Иосиф Слепой притворился подлинным слепым. Стыдливо потупив глаза, он сказал, что ему решительно ничего неизвестно о фашистских зверствах, и попросил дать ему ознакомиться с актом, для того чтобы выяснить, насколько он… соответствует каноническому праву… В ту осень 1944 года роман «День отца Сойки» еще не вышел из печати. Извлеченная после освобождения Львова из сейфов полиции разрозненная фашистами рукопись романа только подготовлялась к изданию ее релактором и автором словия писателем Петро Козланюком. Но мы уже знали содержание романа по рукописи. И вот, глядя в холеное, хитрое лицо фашистского наймита в мантии архиепископа, наблюдая, как этот прелюбодей и ритор опускает глаза при одном упоминании о кровавых делах фашистов, кому еще год назад он пел «Осанну», я подумал, как благороден был подвиг писателя С. Тудора, который в окружении своих смертельных врагов разоблачал таких мракобесов и предателей народа. Любая странипа этого взволнованного, тонкого и умного романа срывает и сейчас все и всяческие маски со слуг тьмы, руководимых лучшим другом немецких и американских капиталистов папой Пием XII. ИсторичеФон романа помогает осмыслить во Колхозные поля окружают Новую Климовку. В этом бывшем «Вереале южного Подолья, старинной резиденции пасторов и землевладельцев Климовичей, куда не имелн доступа какие-нибудь обыкновенные, незнатного происхождения попы», сейчас живут и трудятся рядовые советские люди. И уже не отец Сойка, жадный и хищный стяжатель, обновляя первопуток, едет поутру, позванивая колокольчиком, исповедывать умирающего кулака Гайдука, а климовские колхозники с веселыми песнями отправляются на свои обобшествленные поля. Более восемнадцати лет прошло с того дня, который описывает Степан Тудор в своей книге «День отца Сойки», Основное действие романа протекает в течение одного дня, в начале декабря 1931 года. Однако, рассказывая о мыслях и делах греко-католического попа Михайла Сойки за один день, Степан Тудор раздвигает сжетные рамки повествования, Действие романа перебрасывается в папский Рим, где пребывал в годы первой мировой войны молодой богослов Сойка. Перед глазами читателя с предельной выразительностью проходит весь сложный процесс, так сказать, «духовного вооружения» воинствующего и алчного мракобеса, который мобилизует теологические «науки» и призрачного бога для собственного кулацкого процветания. Показывая, как паписты готовят Сойку к духовной карьере, писатель освещает мрачную историю папства и его методы подавления всякой свободы мысли на протяжении веков. Усердно оправдывая надежды своих воспитателей, Сойка яростно борется с влиянием революции в своем приходе на землях полуфашистского государства католика Пилсудского; он знает, что коммунизм несет смерть тому самому строю, на котором зиждется благополучие всех соек. Роман Тудора показывает ново-климовский деканат, как миниатюрное папское государство в государстве. И отец Михайло Сойка борется за сохранение своих экономических и политических позиций в южной Подолии с не меньшим упорством и яростью, чем нынешний слуга американского капитала папа Пий XII за владычество над всем миром. Большая заслуга Степана Тудора заключается в том, что он срывает все и всяческие маски с жадного, не знающего границ в своих захватнических устремлениях папства. Верный сын своего многострадального народа, Тудор стремился показать трудящимся Западной Украины подлинное обличье одного из их самых опасных и исконных исторических врагов - Ватикана. Еше до введения унии, целью которой было соединить религиозную экспансию рвущегося на Восток папства с захватническими планами польских королей и феодалов, католическая церковь беспощадно подавляла и грабила западных украинцев. Орден иезуитов, под руководством которых подвизался молодой богослов Михайло Сойка, и ныне является одним из наиболее агрессивных католических орденов з мире. В Галиции иезуитам был поручен надзор за греко-католической перковью. В своих маленьких повестях «Миссия» и «Чума» Иван Франко разоблачал происки одного из таких миссионеров-иезуитов патера Гавдентия, предшественника и «земляка» Михайла Сойки. В беседе с настоятелем Тернопольского конвента ордена иезуитов патер Гавдентий, подобно Сойке, называет тамошние земли восточным авангардом католицизма и плацдармом для дальнейшей агрессии и повторяет слова папы римского Урбана о великой миссии католиков на Востоке. Выполняя эту агрессивную программу папства, Степан Тудор. «День отца Сойки». перевод с украинского в. Тарсиса. «Советский писа-ский тель». 1949. 244 стр.
Произведания советских писателай в странах народной демократии Книги советских писателей вызывают живой интерес в странах народной демократии и в Германской демократической республике. Многие из них выдержали уже несколько изданий и переиздаются вновь и вновь. Так, по сведениям Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, в 1949 году в Польше вышло четвертое издание «Молодой гвардии» А. Фадеева; в Болгарии и Румынии она вышла третьим изданием. Эта книга переведена в прошлом году на албанский, венгерский и немецкий языки. «Волоколамское шоссе» А. Бека появилось в Болгарии четвертым изданием, в Венгрии - вторым, в Польше появилась театрализованная переработка повести. Такие инсценировки произведений советских писателей - не редкость: в Польше илет инсценировка книги В. Некрасова «В окопах Сталинграда»; в трехактную пьесу переделан «Белеет парус одинокий» В. Катаева. всегдаЧитатели в странах народной демократии знакомятся с новинками советской литературы вскоре после их появления на руснеакеумынии изданы уже «Первые радости» К. Федина; в Румынии и Польше … «Кавалер Золотой Звезды» С. Бабаевского и «Весна в Сакене» Г. Гулиа. Во многих странах народной демократии изданы «Белая береза» М. Бубеннова, книги М. Ильина. В 1949 году в Болгарии появились сборники избранных стихотвореий А. Суркова и Н. Тихонова. Всесоюзная государственная библиотека иностранной литературы подготовляет указатель перевода произведений советской литературы на иностранные языки, изданных в 1949 году. Он явится дополнением к большому библиографическому указатеохватыващему переводы, которые бы изРи-1949оваря 1949 г.
Б. БРАЙНИНА
Яд пошлости
Два человека случайно встречаются в вагоне железнодорожного поезда. Один рассказывает другому «биографию своей жизни». Слушатель - военный инженер Рогожин; рассказчик - сорокалетний агротехник Куликов. Рассказчик начинает с жалоб на одиночество, на то, что жизнь для него кончена. Причина такого отчаянного пессимизма - измена жены, красавицы Павлы. Жил Куликов с женой в полном согласии и любви. Вдруг грянул гром среди ясного неба: «пошел слушок насчет Павлы», что за ней «ухлестывает» семейный человек, а она, Павла, идет ему навстречу -- «погулять захотела». Куликов принимает решительные меры: перевозит семью на новое место, и семейная жизнь его снова налаживатся. Но счастье продожалось недолго. На новомместе «опять пошел слушок насчет Павлы». Счастливым избранником на этот раз оказался старший агроном, человек холостой, и дело у него с Павлой пошло на лад… Автор не жалеет красок для описания демонических соблазнов, которыми располагала Павла: «раздалась, косы круг головы короной оплетает, румянец горит во всю щеку, груди под сорочкой, как живые, а в глазах что-то ненасытное, ровно у кошки». Обманутый муж переживает муки ревности, вызывая горячее сочувствие инженера Рогожина, а также самого автора: «Знаете ведь нашу мужекую самолюбивость: ага, нашла лучше меня! Да притом, когда наш брат изменит, так хоть последствий не останется, а женщина все в дом несет. А кому охота чужого ребенка воспитывать? » «Мужская самолюбивость» и желание избежать «последствий» заставляют агротехника бросить семью и переселиться на третье место уже одному. не сразу как они поженились, а этак дет через семь-восемь погодя… ученый мне объяснял, что после каждых семи годов организму человека хочется чего-тоВот, нового. Подытожил я, и правда оказалась, впервой моя Павла завертела подолом ровно семь-восемь годов тому…» Тем не менее рассказ кончается благополучно: муж и жена примиряются. Павла поняла, что «шашни» к добру не приведут, а дважды обманутый муж уразумел, что не только от «темного природного баловства» Павла «закрутила подолом», но еще и потому, что он «все, бывало, -в книжку, а она -за семячки», Однако об этом сказано только мимоходом, Главная жедея» рассказа татся том весьма своеобразном «научно-философском» обосновании, которов дает Куликово «…если баба загуляет от мужа…с жируль начнет беситься, или в развод пойдет - Все в этом рассказе - сюжет, герои, язык вызывает возмущение. Мещанская пошлость, «ужасы словесной красивости» (Торький) переплетаются здесь с весьма откровенным, примитивным натурализмом. Читая этот рассказ, невольно вспоминаешь пожелтевшие страницы книжек Ари других декадентов-натуралистов. В нем та же пошлость мысли, тот же цинизм в постановке «вопросов пола», те же сюжетные ситуации, те же стилевые приемы. Но, к сожалению, рассказ «Нассажир с верхней полки» вышел в свет не в первом десятилетии двадцатого века, а в 1949 году и принадлежит перу советского писателя Виктора Авдеева. Обиднее всего, что пошло-безграмотные рассуждения о «шашнях», о бабах, которые «гуляют от мужа», вложены автором в уста хорошего советского агротехника, обидно, что вся эта старая обывательская пошлость выдается за нечто весьма полоВа-жительное. В этом же духе написаны рассказы «Молодежь» и «Плоды», входящие в сборник В. Авдеева «Земля моих отцов». про-B. В рассказе «Молодежь» автор повествует о советских школьниках-девятиклассниках. Но сюжет рассказа, характеры героев, их взаимоотношения, симпатии и нтипатии совершенно не связаны с нашей современностью, они вызывают в памяти далекое прошлое, мешанские «переживания» дореволюционных обывателей. Рассказ начинается описанием школьной экскурсии в пригородную деревню, в зоологический институт. Какой простор здесь для изображения горячей любознательности, богатства интересов советских пкольников! Но Виктор Авдеев пошел против жизненной правды. Он стал вырисовывать фигуры каких-то странных снобов, пинично равнодушных к окружающестиха.ющих поплые остроты в алс директора института, руководящего экскурсией. Иван Зяблов, Геннадий Бражник, званный Ландырем, щеголеватый, развинченный Авраменко, хорошенькая Линочка Куравина, Катя Акушко, «высокая блондинка с нежным ртом», - эти герои расв. Авдеев. «Земля моих отцов», «Московский рабочий». 1949 г. 222 стр.
сказа глубоко равнодушны ко всему, что выходит за пределы их ограниченного «личного» мирка. Говорят и думают они только о любви. Какова же эта любовь и ка к она изображена в рассказе? Автор пишет: «Своей грудью Иван ощутил плечо девушки. Очаровательная головка Лины находилась возле самого его лица, запах тонких черных волос опьянил его, и он вдруг беззвучно прикоснулся к ним губами». Этот дешевый претенциозноэстетский язык в описаниях чередуется с примитивно-натуралистическими диалогами. Вот разговор двух мальчиков: « Вы целовались?
Иван покраснел и кивнул головой: Да. И… понимаешь, она не обиделась. Он стал рассказывать, боясь упустть какую-нибудь подробность.
- Я еще нет, - с завистью сказал Геннадий, - но я Кате на вторник назначил свиданье.Пригласил в цирк, и после обязательно… прямо в губы».
Если вычеркнуть из рассказа небольшое количество советских терминов, то перед нами предстанут дореволюционные гимназисты и гимназисточки, к тому же нарисованныю крайне беспомощной рукой. Автор заставляет своих героев рассуждать об искусстве. Но как архаичны эти рассуждения! Школьники, интересующиеся живописью, для тогочтобы обрести вдохновение, успленно разыскивают в советской деревне «вросшую в землю хибарку с позеленевшими оконцами и такой взъероненной крышей, словно ее растаскивали вороны, возле нее колодезный журавль, жидкий вишенник, заглушенный крапивой, а за косогором растопыренный ветряк, похожий на летучую мышь». Только такой унылый пейзаж, характерный для старой дореволюционной деревни, действует на воображение юных художниковИвана Зяблова и Геннадия Бражника. Нечего и говорить, насколько исказил здесь автор характор советской молодежи, которой абсолютно чуждо такого рода тяготение к прошлому… сберкассы Соня Наземова-еще в большей степени, чем герои «Молодежи» и «Пассажира с верхней полки», пошлы и архаичны: они целиком взяты на прокат из допотопных бульварно-декадентских новелл. Плен эстетско-натуралистических литературных штамнов особенно силен в рассказе «Плоды». Здесь все, начиная с тевмы, ограничено, опошлено чрезвычайно примитивным биологиимом. к примеру, олин из диалогов Каленова с Соней, ожидающей ребенка: «- Не одна же я виновата в том, что случилось. И… мне страшно делать операцию. досады и поцеПавел подавил чувство ловал ее в шею.
Петрашевский и сторонники «чистого искусства» Документы, представленные в третьем томе, дают, в частности, возможность глубже вскрыть противоречия между либеральными демократическими тенденциими крупу псрой литератур ЛЕНИНГРАД. (Наш корр. ). Отделение Института истории Академии наук СССР подготовило к печати последний, третий том материалов следственного дела петрашевцев. Публикуются документы, рассказывающие о деятельности виднейших петрашевцев Н. С. Кашкина и С. Ф. Дурова. Участниками кружка последнего были многие известные литераторы. Петрашевский и другие сторонники революционно-демократических взглядов Белинского боролисьс защитниками принципа безидейного «чистого искусства», за кото-то рый ратовал Достоевский. Из документов явствует, что Петрашевский спорил с братьями Достоевскими, упрекая их в манере писания, которая не ведет ни к какому развитию илей в публике. А сторонники Достоевского обвиняли Петрашевского в том, что он «уперся в философию и политику и изящных искусств не понимает». Многие петрашевцы с достоинством держались во время следствия. Сохранилась под-такая запись одного из членов следственной комиссии, допрашивавшего петрашевца B. A. Головинского: «Он так бессовестно упорен, что возбудил даже изумление комиссии Впервые полностью будут напечатаны показания М. Е. Салтыкова-Щедрина, данные им в Вятке. Будущий сатирик рассказывает о своем знакомстве с Петрашевским, оказавшим на него большое влияние. сТретий том «Дела петрашевцев», подготовленный к печати кандидатом исторических наук В. Лейкиной-Свирской, подобщей редакцией доктора исторических наук C. Валка, содержит ценные документальные сведения, характеризующие антикрепостнические, патриотические взгляды передовых петрашевцев, их отношение к революциочному движению в России и на паде и вносит много нового в изучение общественной мысли и общественного движения 40-х годов прошлого столетия в России. степени, что его чистосердечие и упорство определили даже записать в журнал».
Сочувствую, дорогуша, но чем я могу помочь. Срезать мозоль и то страшно. Голько всегда страшнее оказывается не сама операция, а многих слышал. И потом, - шутливо прибавил он, -- я в прошлом году один американский роман прочитал, так там описано, что женшица хороша только любовницей. А как родятся дети, то тело у нее становится дряблым, она лысеет… ну делается, как неинтересная самка. Тебе же, небось, самой хочется подольше сохраниться?» Повидимому, влияние американских романов испытывал не только Павел Каленов, но и сам автор, иначе не появились бы «плоды» этого возмутительного цинизма и пошлости. Как же случилось, что писатель Виктор Авдеев рядом со своей новаторской повестью «Гурты на дорогах», где правдиво и художественно выразительно переданы внутренний мир и поступки советских людей, напечатал пошленькие рассказики, в которых силен «яд старого» (Горький)-мещанские предрассудки, уродливое эстетство, убогий натурализм? Рассказы Авдеева, о которых идет речь, написаны много лет тому назад, задолго до повести «Гурты на дорогах». Писатель решил включить их в свой сборник, очевидно, полагая, что высокое звание сталинского лауреата дает ему как бы «отпущение грехов» и позволяет в дальнейшем печатать все, вплоть до малограмотных ученических опытов. Печальный факт издания В. Авдеевым идейно и художественне порочных рассказов свидетельствует о поразительной нетребовательности писателя к самому себе, а также о поразительной нетребовательности к писателю издательства «Московский рабочий» (редактор книги И. Рахтанов). Авдееву необходимо напомнить соком чувстве ответственности советского писателя перед своим читателем. Ведь «никогда еше в мире не было читателя, который так заслуживал бы права на любовь и уважение к нему, как этого заслуживает наш читатель» (Горький).
ство передового, социалистического мировоззрения. В этом удача поэмы. Идея произведения, устремленность коммунизму с наибольшей ясностью раскрываются в мечтах Азизова. По и вся поэма имеет точную и верную направленность, воплошенную в живых и рельефных характерах, в личных свойствах людей, отражающих черты советского времен. Это и дает возможность поэту естественно переходить от спокойных картин колхозного труда и быта к напряженным психологическим конфликтам и к широким, лирически проникновенным обобщениям. Наверное, охотники до цветистых мета фор и эпитетов упрекнут Аскада Мухтара в излишней ясности и строгости его Изощренных и навязчивых сравнений и уподоблений, действительно, мы не обнаружим в поэме. Но как раз это освобождение от «условных украшений стиха» и позволяет поэту, сохраняя своеобразие нацпональной формы, передать красоту степи, покоренной колхозным трудом, обаяние людей нового, социалистического Узбекистана, радость уборки созревающе-
старого, еще живушего в сердцах людей. Его друг, честолюбец и хвастун Салим тоже просится в степь, но не потому, что бттся , хлопве для государеты он надеется прославиться и получить награду. Салиму отказывают в его просьбе, и он, обиженный, вступает в ссору с Арсланкулом, считая его во всем виноватым. Жизнь показывает несостоятельность Салима и правоту Ареланкула. В разрешении конфликта решающал роль принадлежит парторгу Азизову. В тяжелую для Арсланкула минуту, когда дожди угрожают всходам, Азизов оказывается рядом с приунывшим юношей, Он находит точные, нужные слова, шутливые и одновременно сердечные, способные поднять дух молодого колхозника. Но с неменьшим вниманием Азизов относится и к Салиму. «Присмотритесь, что у него на душе, - советует парторг. -- Пусть он узнает свое место в нашем великом деле». И точно - после того как Арсланкул пеною огромных усилий, рискуя собою, спасает от разлива хлопок, за который отвечает Салим, - в сознании Салима происходит глубокий перелом. Азизов рассказал на колхозном собрании о подвиге Арсланкула, и его рассказ взволновал многих, но больше всех Салима. Пример подействовал, и Салим сам совершает обшественно-полезное дело - укрепляет расшатываюшийся, непрочный мост, порадовав этим не олного водителя. Так один благородный поступок, ставший благодаря усилиям парторга Азизова предметом общественного внимания, повлек собою другие, такие же поступки. И когла поэт в одной из последних поэмы воспевает колхозное изобилие и успешное завершение хозяйственного года, мы ясно видим, что успехи эти не исчерпываются горами хлопка и сталами скота. В упорной работе. выполняя планы, борясь за урожай, выросли люди, освобождаясь от пережитков старых чувств и понятий.
ПОЭЗИЯ подЛИННоЙ ЖИЗНи ленские льноводы. Просто, они живут теми же интересами, теми же мечтами. В соединении особых, местных черт и черт основных, определяющих жизнь всех советских людей, -- истоки подлинной поэтичности повествования. У старших русских товарищей узбекские поэты учатся изображать своих героев во всем их жизненном своеобразии и неповторимости, учатся строить реалистическое, естественно текушее повсствование безыскусственное с ниду, но нсполнелное большого внутреннего смысла, напряжения и красоты, свободное от стеснительных рамок традиционного старого сюжета. Сделаны пока только первые шаги. Молодые поэты еше не полностью, не до конпа освободились от условности, которая в частности сказывалась в предыдушей поэме A. Мухтара «Сталевар». Тем радостнее отметить, что в новой его поэме «На большом пути» тема творческого, сознательного труда, тема новых, социалистических отношений, тема большевистского воспитания масс получает последовательное воплощение. Поэму открывает картина преображенной природы. Закончено возведение больпой плотины, созлан огромный водоем Работа закончена. Герой поэмы Арсланкул мечтает вернуться домой к отцу, заняться своим любимым садом. Но председатель колхоза предлагает Арсланкулу возглавить первую бригалу хлопкоробов на новых, прежде пустынных землях. Песмотря на рассказы старика-отпа о страшных ветрах пустыни, губяших все живое, о неудачных попытках в прошлом покорить безводную степь, Арсланкул принимает назначение. Он готов участвоВ колхозах Ферганы и Самарканда, заботливо выращивающих богатый урожай «белого золота» - хлопка; в моодых, недавно возникших, но уже мошных промышленных пептрах - Чирчике и Беговате; на новостройках, стирающих с карты безводные пустыни, ясно видны черты нового, социалистического Узбекистана. Радостный и высокий долг узбекской итературы - воспеть превращение отсталой и угнетенной окрайны царской империи в социалистическую республику с вывокоразвитой индустрией, передать богаттворасоту социалистической повседневности, раскрыть силу советского патриотизма, сплачивающего строителей нового обшества. Носители космополитических идеек «единой» восточной литературы пытались доказать необходимость сохранения условной архаической образности, орнаментальной и бессодержательной, не способной передать жизнь в ее многообразии и разносторонности. Советская узбекская поэзия решительно рвет с этими традициями ствле ченно цветистой поэзии. Среди молодых поэтов, отбрасывающих «условные украшения стихотворства», особенно выделяются авторы поэм о современном Узбекистане - Мирмухсин и Аскад Мухтар. В успехах, достигнутых молодыми поэтами, важную роль сыграло обрашение к богатейшему опыту русской советской поэзии, так хорошо овладевшей искусством умной и высокой простоты. Освоение достижений русской литературы отнюдь не носит механического характера, не сводится к внешнему подражанию. При чтении
героя - Арсланкула, в некоторой растянутости последних глав поэмы, в неожиданно появляющейся временами и вовсе не нужной дидактичности. противоречииихонов. Эти слабости результат недостаточно строгого следования избранному лению, И чувствительность, и вялость бражения, и подчеркнутая «нравоучительглавоснаходятся в прямом рактером их выполнения. Если бы поэт был более решителен, последователен и строг к себе, то поэма оказалась бы более сжатой, стремительной, пелостной. Аскад Мухтар, как и другие молодые узбекские поэты, находится еще в самом начале творческого полъема. Но направление взято правильно. Только верность советской действительности, только яркое и сильное воплощение правды коммунистическит идей, претворяемых в жизнь, могут быть основой создания образов, проникнутых настоящей поэзией.
Творческий вечер Г. Н. Леонидзе Вчера в Центральном доме литераторов состоялся творческий вечер выдающегося грузинского поэта Георгия Николаевича Леонидзе в связи с 50-летием со дня его напрождения. изо-Вечер открыл и произнес вступительное слово заместитель генерального Он поздравил юбилара успехов в творчестве. От имени Союза советских писателей СССР Георгия Леонидзе тепло приветствовал А. Сурков. Казахские писатели поручили поздравить Г. Леонидзе С. Муканову, от армянской писательской организации выступил С. Зорян, от литовской А. Венцлова, который прочел перевод стихов Г. Леонидзе на литовский язык. С приветствиями и переводами стихотворений Г. Леонидзе выступили поэты C. Вургун, C. Щипачев, М. Рыльский, А. Граши, В. Державин, П. Антокольский, A. Межиров, Л. Мартынов, H. Заболоцкий, М. Светлов. Были зачитаны многочисленные поздравления юбиляру от лите ратурно-художественных журналов, газет, издательств, общественных организаций. В конце вечера выступил Георгий Николаевич Леонидзе. Грузинская народная мудрость,- секретарярузинская народная мудрость, это весна для человека» награду за сделанное мною ранее, а как поощрение к дальнейшей творческой работе. Я горд тем. что голос моего народа звучит в многонациональной советской поэзии. Спасибо великому человеку, нашему вождю товарищу Сталину, который дал мне право творить для народа. В заключение состоялся концерт масте… ров искусств.
«Уста-Гияс» Мирмутсина или повой поэмы вать в борьбе со стихнями. «Сад-- украАскада Мухтара «На большом пути» нам вспоминается «Сельская хроника» Александра Твардовского или стихи Михаила Исаковского, но отнюдь не потому, что шение и богатетво одного лишь колхоза, а хлопок необходим всему государству»,Аскад говорит он отну. Однако Арсланкул сталкивается не
Мухтар не только передал внешний ход событий, но и показал их внутрепние движушие пружины, изобразил столкновение двух мировоззрений и торже-
Л И ТЕР АТ УРН АЯ ГАЗ 8 №
ЕТА 3
хлопкоробы Фергапы выглядят, как смотолько со стихиями, но и с пережитками