—_

 

‚ Владимир БЕЛЯЕВ

—ыыЕ—_._—_

 

Болхозные поля окружают Новую Ran-
мовку. В этом бывшем «Версале южного
Подолья, старинной резиденции пасторов и
землевлахельцев Климовичей, куда не име-
ли, доступа какие-нибудь обыкновенные,
незнатного происхождения попы», сейчас
живут и трудятся рядовые советские люди.
Й уже не отец Сойка, жадный и хищный
стяжатель, обновляя первопуток, едет по-
утру, позванивая колокольчиком, испове-
дывать умирающего кулака Гайдука, a
климовские колхозники с веселыми пееня-

ми отправляются на свои обобществленные
поля.

Более восемнадцати слет прошло с
того дня, который описывает Степан
Tyxop в своей книге «День отпа Сойки».
Основное действие романа протекает в те.
чение одного дня, в начале декабря
1931 года. Однако, рассказывая о мыслях
и делах греко-католического попа Мияхайла
Сойки за один день, Степан Тулор раз-
двигаст сюжетные рамки повествования.
Действие романа перебрасываелся в пап-
ский Рим, где пребывал в голы первой
мировой войны молодой богослов Сойка.
Перед глазами читателя 6 предельной
выразительностью проходит весь сложный
процесс, так сказать, «духовного вооруже-
ния» воинствующего и алчного мракобеса,
который мобилизует теологические «науки»
и призрачного бога для собственного
кулацкого процветания. Показывая, как
паписты готовят Сойку к духовной карьере,
писатель освещает мрачную историю пап-
ства и его методы подавления всякой сво-
боды мысли на протяжении веков.

Усердно оправдывая надежды своих
воспитателей, Сойка яростно борется
с влиянием революции в своем приходе
на землях полуфашистского государства
‚католика Пилсудского; он знает, что
коммунизм несет смерть тому самому строю,
на котором зиждется благополучие всех
соек.

Роман Тудора показывает ново-климов-
ский деканат, как миниатюрное панское
государство в государстве. И отец Михайло
Сойка борется за сохранение своих эконо-
мических и политических позиций 2 юж-
ной Подолии с не менышим упорством и
яростью, чем нынешний слуга американ-
ского капитала папа Пий ХИ за владыче-
ство над всем миром. :

Большая заслуга Степана Tyxopa 3a-
ключаетея в том, что он срывает все и
всяческие маски с жадного, не знающего
границ в своих захватнических устремле-
ниях папства. Верный сын своего много-
страдального народа, Тулор стремился пока-
зать трудящимся Западной Украины подлин-
ное обличье одного из их самых опасных
и исконных исторических врагов —
Ватикана. ;

Еще до введения унии, целью которой
было соединить религиозную экспансию
рвущегося на Восток папства © захватни-
ческими планами польских королей и
феодалов, католическая церковь беспощад-
но подавляла и грабила западных украин-
Wen.

Орден иезуитов, под. руководством кото-
рых подвизался молодой богбелов Михайло
Сойка, и ныне является ‘одним из наи-
‘более агрессивных католических орденов
3 мире. Б Галиции иезуитам был поручен
надзор за греко-католической церковью.
В своих маленьких. повестях «Миссия» и
«Чума» Иван Франко разоблачал происки
одного из таких  миссионеров-иезуйтов —
патера Гавдентия, предшественника и
«земляка» Михайла Сойки. В беседе с
паетоятелем Тернопольского конвента
ордена иезуитов патер Гавдентий, подобно
Сойке, называет тамошние земли восточ-
ным авангардом католицизма и плацлар-
мом для дальнейшей агрессии и повторяет
слова папы римского Урбана о великой
миссии католиков на Востоке. Выполняя
эту агрессивную программу  папетва,

 

Степан Тудор. «День отца Сойки». Перевод
с украинского В. Тарсиса. «Советский писа-
тель». 1949. 244 стр.

иезуиты в то же время всячески приумно-
жали свои богатства, прибирая к.рукам де-
сятки тысяч гектаров наилучших земель.

И мог ли’ духовный отец многих coex,
«князь церкви» и владелец больших при-
карпатских лесных массивов граф Шептиц-
кий не бороться с коммунизмом, угрожаю-
щим не столько богу, сколько, в первую
очередь, его собственному благополучию?
Разве не ясно, по какой причине и сейчас
в соборе св. Петра в Риме появляется папа
Пий ХИ и произносит одну за xpyrofi
антикоммунистические речи! Пию ХИ ве-
домо, что по примеру западных украинцев
крестьяне Венгрии перепахивают земли,
некогда принадлежавшие питиону в карли-
нальской шапке Миндеенти, а жители
Словакии снимают урожаи на бывших
землях католических епископов.

Степан Тудор показывает, как выученик

папского Рима и прямой подчиненный
митрополита  Шептицкого,  прожженный
циник ‘поп Михайло Сойка, действуя

в контакте с польской полицией и укрз-
ИНСКИМИ националиетами, лихорадочно
сооружал на своем участке тот самый
кордон против влияний большевизма, кото-
рый по велению Антанты около двадцати
лет рассекал надвое живое тело украин-
ского народа.

Но господство черных воронов Ватика-
на рухнуло и оборвалось © утверждением
на землях Западной Украины советской
власти. Весною 1940 года первые тракто-
ры Сталингралекого и Челябинского заво-
дов, ведомые молодыми колхозниками Тер-
нопольщины, выехали ‘на монастырские
поля. Сойки лихорадочно пытались уста-
новить новый кордон против идей гопиа-
лизма. В тяжкие дни гитлеровского
нашествия сойки восторженно приветство-
вали фапгистекую армию, служили молеб-
ны в честь Адольфа Гитлера, а граф Шеп-
тицкий снаряжал подвластных ему попов
капелланами в фашистские ливизии.

Поздней осенью 1944 года, вскоре по-
сле смерти митрополита Шептицкого, вме-
сте с членами чрезвычайной комиссии по
расследованию немецких зверств мы посе-
тили его резиденцию во Львове. Нас встре-
тил упитанный архиепископ Иосиф Слепой,
разоблаченный ° впоследствии ° советской
прокуратурой как враг Советского государ-
ства и укрыватель шпионов. Мы предпо-
лагали; что Слепой засвидетельствует те
фаптиетские зверства, что  творились
на глазах у жителей города. Во. Львове
была уничтожена треть его населения.
Ветер часто хоносил из песчаных приго-
родных оврагов, из «долины смерти» за-
пах сжигаемых по приказу гестапо трупов
жертв фашизма.

Олнако  архиепиской Иосиф Слепой
притворилея подлинным слепым. Стылли-
во потупив глаза, он сказал, что ему ре-
шительно ничего неизвестно 0 фашист-
ских зверствах, и попросил дать ему
ознакомиться с актом, для того чтобы вы-
яснить, насколько он... соответствует ка-
ноническому праву...

В ту осень 1944 года роман «День от-
па Сойки» еще не вышел из печати. Из-
влеченная после освобождения Львова из
сейфов полиции разрозненная фашистами
рукопись романа только  подготовлялась
к изданию ее релактором и автором преди-
словия писателем Петро Козланюком. Но
мы уже знали содержание романа пою руко-
писи,

Й вот, глядя в холеное, хитрое лицо
фаптистского ‘наймита в мантии архиени-
секопа, наблюдая, как этот прелюбодей и
ритор опускает глаза при одном упомина-
нии о кровавых делах фашистов, кому
еще год назад он пел «Осанну», я поду-
мал, как благороден был подвиг писателя
С. Тудора, который в окружении своих смер-
тельных врагов разоблачал таких мрако-
бесов и предателей народа. Любая страни-
па этого взволнованного, тонкого и Умно-
го романа срывает и сейчае вее и всяче-
ские маски со слуг тьмы, руковолдимых
лучшим другом немецких и американских
капиталистов папой Пием ХПИ. Историче-
ский фон романа помогает осмыслить во

генты Ватикана

всей широте и последовательности ны-
непние происки Ватикана.

Тулор показывает читателю, как про-
фессор грегорианского университета, иезу-
ит д’Эсте, а затем и прелат Лётти учат
Михайла Сойку боротьея © коммунизмом,

«Русская коллегия», о которой написал
Тудор, не является вымыслом  писётеля.
Она существует и поныне, как сушеству-
ют разрабатываемые Пием ХПИ и ero kap-
диналами планы подавления коммунизма и
планы агрессии на Восток.

В конце января 1949 года выходящая
в Верхней Австрии газета «Линпер. фолько-
блатт» сообщила. что в Риме существует
учебное заведение ордена иезуитов, име-
нуемое «Русским колледжем» и подготов-

Произведения
советских писателей в странах
народной демократии

Книги советских писателей вызывают
живой интерес в странах народной демо-
кратии и в Германской демократической
республике. Многие из них выдержали уже
несколько изданий и переиздаются вновь и
вновь. Так, по сведениям Всесоюзной го-
суларственной библиотеки иностранной ли-
тературы, в 1949 году в Польше вышло
четвертое издание «Молодой гвардии»
А. Фадеева; в Болгарии ‘и Румыний она
вышла третьим изданием. Эта книга пере-
ведена в прошлом году на албанский, вен-
герский и немецкий языки.

«Волоколамское шоссе» А. Бека появи-
лось в Болгарии четвертым изданием, в
Венгрии — вторым, в Польше появилась
театрализованная переработка повести. Та-
кие инсценировки произведений советских
писателей — не редкость: в Полыше идет

 

ляющее агентов лля засылки в Советскай
Союз.

«Это один из самых странных ломов в
Риме, — сообщала газета. — Его окна ни-
когла не открываются
заперты. Питомцы этого института на
протяжении всего срока обучения, KoTo-
рый составляет от двух ло трех лет. не
имеют права принимать поеетителей и пе-
реписыватьея е родными. В мрачный дом
на улице Карло Альберто имеют доступ
лишь некоторые ‘лица, принадлежащие к
ордену иезуитов...» Выпускники школы, —
0 словам газеты} — «направляютея под
чужим именем в зоны, занятые Copera-
ми», и «путешествуют не в монашеском
платье, а в качестве обычных туристов».
Каждому отъезжающему папа дает особую
аудиенцию.

Выходящая в Гааге газета «Де’ ваар-
хейд» в октябре 1949 ода напечатала
сообщение своего корреспондента из Ри-
ма о том, что «заместитель государетвен-
ного секретаря Ватикана Монтини в по-
следние недели неоднократно имел секрет-
ные беседы с руководителем террориети-

ческой шпионской организации,  назы-
ваемой «Католическое действие», Луид-
жи Джедда. При этих встречах при-

сутетвовал также личный предетавитель
президента Трумэна в Ватикане Тейлор.
Указывают. что Ватикан принял специ-
альное решение о расширении деятельно-
сти организации «Католическое действие»
и установлении более тесной связи между
нею и католическими партиями Голлан-
дии, Бельгии, Франции, Западной Герма-
нии и других стран.

В кругах Ватикана считают, что эта
террористическая и шпионская организа-
ция должна усилить свои ‘действия против
коммунистов и «сторонников материализ-
ма». Монтини поручил Джедда создать сне-
циальные военные отряды внутри органя-
зации «Католическое действие», В эти от-
ряды должна вербоваться молодежь от 16
до 30 лет. Кроме того. принято решение о
создании специальных разведывательных
школ в Риме, Ливорно. Флоренции, Ферра-
ре. В Риме открыты курсы по подготовке
радиоспециадистов для шпионской службы
Ватикана, созданные под руководством по-
мощника военного атташе американского
посольства майора Волкер».

Эти сообщения как нельзя лучше под-
черкивают актуальность прекрасного ро-
мана Степана Тудора, позволяющего со-
ветскому читателю заглянуть в тайны
Ватикана и научиться распознавать вра-
гов как под одежлами «скромных  тури-
стов», так и под сутанами слуг божьих —
соек.

Степан Тудор. трагически погибиеий во
Львове от фалтистекой бомбы в первый же
день войны, и поныне среди нас. Он воюет
со страниц своего романа в первых рядах
советских литераторов с неофашистами, с
черной папской кликой, во всем тем
страшным миром насилия, подлости и 0б-
мана, который пытаются сохранить в не-
прикосновенности святые отцы И их вы-
соки покровители — капиталисты Амери-
ки и Англии.

Как и всякое подлинно правдивое, глу-
боко идейное хуложественное произведение,
роман Тудора «День отца Сойки» надолго
сохранит свою воспитательную силу и 6у-
дет жить в народе,

 

и двери веегда  

инсценировка книги В. Некрасова «В око-
пах Сталинграда»; в трехактную пьесу пе-
ределан «Белеет парус одинокий» В. Ка-
таева.

Читатели в странах народной демократии
знакомятся ‘с новинками советской. литера-
туры вскоре после их появления на рус-

ском языке. В Румынии ‘изданы уже
«Первые радости» К. Федина; в Румынии
и Польше — «Кавалер Золотой Звезды»

С. Бабаевского и «Веёна в Сакене» Г. Гу-
лиа. Во многих странах народной лемокра-
тии изданы «Белая береза» М. Бубеннова,
книги М. Ильина. В 1949 году в Болгарии
появились сборники избранных стихотворе-
ний А. Суркова и Н. Тихонова.
Всесоюзная государственная ‘библиотека
иностранной литературы подготовляет ука-
затель перевода произведений советской
литературы на иностранные языки, издан-
ных в 1949 году. Он явится дополнением
к большому библиографическому указате-
лю, охватывающему переводы, которые бы-
ли опубликованы с 1917 г. по   января

1949 г.
ЕЕ he its ee

Петрашевский и сторонники
«чистого искусства»

ЛЕНИНГРАД. (Наш корр.). Отделение
Института: истории Академии наук СССР
подготовило к печати последний, третий
том материалов следственного: дела петра-
шевцев. Публикуются документы, ‘расска-
зывающциие о деятельности виднейших пет-
рашевцев Н. С. Кашкина и С. Ф. Дурова.
Участниками кружка последнего были мно-
гие известные литераторы.

Документы, представленные в третьем
томе, дают, в частности, возможность глуб-
же вскрыть противоречия между либераль-
ными и демократическими тенденциями в
кругу петрашевцев по войросу об общест.
венных задачах художественной литературы.

Петрашевский и другие сторонники рево-
люционно-демократических взглядов _. Бе-
линского боролись с защитниками принципа
безидейного «чистого искусства», за кото-
рый’ ратовал Достоевский. Из документов
явствует, что Петрашевский спорил с
братьями Достоевскими, упрекая их в ма-
нере писания, которая не ведет ни к како-
му развитию илей в публике. А сторонники
Достоевского обвиняли Петрашевского в
том, что он «уперся в философию и поли-
тику и изящных искусств не понимает».

Многие петрашевцы с достоинством дер-
жались во время следствия. Сохранилась
такая ‘запись одного из членов слёлствен-
ной комиссии, допрашивавшего петрашевиа
В. А. Головинского: «Он так бессовестно
упорен, ‘что возбудил лаже изумление ко-
миссии до такой степени, что его чистосер-
дечие и упорство определили даже записать
в журнал».

Впервые полностью будут напечатаны
показания М; Е. Салтыкова-Шедрина, дан-
ные им в Вятке. Будущий сатирик расска-
зывает о своем знакомстве. с Петрашев-
ским, оказавшим Ha него большое влияние.

Третий том «Дела петрашевцев», подго-
товленный к печати кандидатом  истори-
ческих наук В. Лейкиной-Свирской, под об-
щей редакцией доктора исторических наук
С. Валка, содержит ценные . документаль-
ные сведения, характеризующие антикрепо-
стнические, патриотические взгляды пере-
довых петрашевцев, их отношение к рево-
люнионному движению в России и на За-
паде и вносит много нового в изучение
общественной мысли и ‘общественного дви-
жения 40-х годов прошлого столетия в
России.

 

 

И. ГРИНБЕРГ

Поэзия подлинной жизни

В колхозах Ферганы и Самарканла, за-   ленские льноводы. Просто, они живут те-

ботливо выращивающих богатый урожай
«белого золота» — хлопка; в молодых, не-
давно возникших, но уже мошных пру-
мышленных центрах — Чирчике и Бегова-
Te; на новостройках, стирающих с карты
безволные пустыни, ясно видны черты
нового, социалистического Узбекистана.

Радостный и высокий долг узбекской
литературы — воспеть превращение отста-
лой и угнетенной окрайвы парекой импе-
рии в социалистическую республику с вы-
Зокоразвитой ’инлустрией, передать богат-
тво и красоту социалистической повсе-
дневности, раскрыть силу советского пат-
риотизма. сплачивающего строителей ново-
го общества.

Носители космополитических илеек «еди-
ной» восточной литературы пытались 10-
казать неойходимость сохранения условной
архаической образности, орнаментальной
и бессодержательной. не способной пере-
дать жизнь в ее многообразии и разносто-
ронности. Советская узбекская поэзия ре-
шительно рвет с этими традициями отвле-
ченно цветистой поэзии.

Среди мололых поэтов, отбрасывающих
«условные украшения  стихотворства»,
особенно вылеляются авторы поэм о совре-
менном Узбекистане — Мирмухсин и Ас-
кал Мухтар.

В успехах, лостигнутых мололыми поэта-
ми, важную роль сыграло обрашение к бо-
татейшему опыту русской советской по-
эзии. так хорошо овлалевшей ИСКУССТВОМ
умной и высокой простоты. Освоение” ло-.
стижений русекой литературы отнюль не
Носит механичеекого характера, He CBOINT-
ся к внешнему потражанию. При чтении
«Уста-Гияс» Мирмухенна или новой поамы
Аскала Мухтара «На большом пути» нам
зепоминается «Сельская хроника» Алек-
canipa Твартовского или стихи Михаила
Исаковского, но отнюль ие потому, что
хлопкоробы Фергаты выглядят, как ©мо-

ми же интересами, теми же мечтами.
В соединении особых, местных черт и
черт основных, опрелеляющих жизнь всех
советских людей. — истоки подлинной поэ-
тичности повествования,

У старших русских товаришей узбек-
ские поэты учатея изображать своих ге-
роев во всем их жизненном своеобразии и
неповторимости, учатся строить реалисти-
Ческое, естественно текущее повествование,
безыекусственное © виду, но исполненное
большого внутреннего емысла, напряжения
й красоты, своболное ог стеснительных ра-
мок тралипионного старого сюжета.

Слеланы пока только первые шаги. Мо-
лолые поэты еше не полностью, не до кон-
па  освоболились от условности. кото-
рая в частности сказывалась в предылу-
шей поэме А. Мухтара «Сталевар». Тем
ралоетнее отметить. что в вовой его поэме
«На большом пути» тема творческого. ¢o-
знательного трула. тема новых, сопиали-
стических отношений, тема большевиетско-
го воспитания масс получает последова-
тельное воплощение.

Поэму открывает картина преображен-
ной приролы. Закончено возведение боль-
нюй плотины, созлан огромный водоем.
Работа закончена. Герой поэмы Ареланкул
мечтает вернуться ломой в отцу, заняться
своим любимым салом.

Но председатель колхоза предлагает Аре-
ланкулу возглавить первую бриталу хлоп-
коробов на новых, прежле пустынных зем-
лях. Несмотря на рассказы старика-отпа
0 страшных ветрах пустыни. губящих вее
живое, © неулачных попытках в прошлом
покорить безволную степь. Ареланкул при-
нимает назначение. Он готов  учаетво-
вать в борьбе со стихиями. «Сал — укра-
шение и богатство одного лишь колхоза, а
хлопок необхолим всему государству», —
говорит он отпу,

Отнако  Арсланкул сталкивается не
только со стихиями, но и с пережитками

‘ряеь за. уюжай. выроели люли. освобож-

„ Аскал Мухтар не только перелал внеш-

старого, еще живущего в сердцах людей.
Его друг, честолюбец и хвастун Салим
тоже просится в степь, но не потому, что
он заботится о хлопке для государства, —
он надеется прославиться и получить на-
граду. Салиму отказывают в его просьбе,
и он, обиженный, ветупает в ссору с Арс-
ланкулом, считая его во всем виноватым.

Жизнь показывает  несостоятельность
Салима и правоту Ареланкула.

В разрешении конфликта решающая роль
принадлежит парторгу Азизову. В тяжелую
для Ареланкула минуту, когда дожди угро-
жают всходам, Азизов оказывается рялом ©
пряунывшим юношей. Он находит точные,
нужные слова, шутливые и одновременно
<серлечные, способные поднять дух мололо-
го колхозника. Но с неменьшгим вниманием
Азизов - относится и к Салиму. «При-
смотритесь, что у Hero Ha душе, —
советует парторг. -— Пуеть он узнает свое
место в нашем великом деле». И точно —
поеле того как Арсланкул пеною огромных
усилий, рискуя собою, спасает‘ от разлива,
хлопок, за который отвечает Салим, —
в сознании Салима происходит глубокий
перелом.

Азизов рассказал на колхозном собрании
6 подвиге Арсланкула, и его рассказ взвол-
новал многих, но больше всех Салима.
Пример полействовал, и Салим сам совер-
шает общественно-полезное дело — укреп-
ляет расшатывающийся, непрочный мост,
порадовав этим не олного водителя. Так
один благоролный поступок, ставший бла-
голаря усилиям парторга Азизова предме-
том общественного внимания, повлек за
собою другие, такие же поступки.

Й когла поэт в одной из послелних тлаз
поэмы  воспевает колхозное изобилие и
успешное завершение хозяйственного года,
мы ясно вилим, что успехи-эта не исчер-
пываются горами хлопка и сталами скота.
В упорной работе. выполняя планы. 60-

заясь от пережитков старых чувств и по-
Hara.

ний х01 событий. но и показал их внут-
ренние движущие пружины, изобразил
столкновение двух мировоззрений и торже-

    
 
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  
 
 
 
 
 
  
  
  

сильное вопломение правды
ческих илей. претворяемых в жизнь, М0-
гут быть основой создания образов, про-  А. Межиров, Л. Мартынов,
никнутых настоящей поэзией.

ство передового, сопиалистического миро-
воззрения. В этом удача поэмы, i
Идея произведения, устремленность к
коммунизму с напбольшей ясностью рас-
крываются в мечтах Азизова. Но и вся по-
эма имеет точную и верную направлен-
ность, воплошенную в живых и рельефных
характерах, в личных свойствах людей,
отражающих черты’ советского времени.
Это и дает возможность поэту естественно.
переходить от спокойных картин колхоз-
ного труда и быта в напряженным пеихо-
логическим конфликтам и к широким, ли-
рически проникновенным обобщениям.

Наверное, охотники ло цветистых мета-
фор и эпитетов упрекнут Аскада Мухтара
в излишней ясности и строгости ео стиха.
Изощренных и навязчивых сравнений и
уполоблений, лействительно, мы не’ обна-
ружим в поэме. Но как раз эт® освобожде-
ние от «условных украшений стиха» и

позволяет поэту, сохраняя своеобразие
национальной формы, Передать красоту
степи,  покоренной  колхозным трудом,

обаяние люлей нового, сопиалистического
Узбекистана, радость уборкя созревающе-
го колхозного урожая.

Аскала Мухтара нужно упрекнуть в пре-
увеличении чувствительности главного
тероя -—— Арсланкула, в некоторой растя-
нутости последних глав поэмы, в неожи-
данно появляющейся временами и вовсе: не
нужной дилактичности,

Эти слабости —— результат недостаточно
строгого следования избранному направ-
лению. И чувствительность, и вялость изо-
бражения, и полчеркнутая «нравоучитель-
ность» нахолятся в прямом противоречии
C авторскими намерениями и с общим ха-
рактером их выполнения. Ёели бы поэт
был более решителен, последователен и
етрог к себе, то поэма оказалась бы более
сжатой. стремительной, целостной.

Аскал Мухтар. как и другие молодые
узбекокие поэты. находится еще в самом
начале творчеекого полъема. Но направле-
ние взято правильно. Только верность со-
ветской действительности. только яркое ий
кохмунисти-

   
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
   
   

AO пошлости

Два человека случайно встречаются в
вагоне железнодорожного поезда. Один
рассказывает друтому «биографию своей
жизни». Слушатель — военный инженер
Рогожин: рассказчик — сорокалетний агро-
техник Куликов. Рассказчик начинает с
жалоб на одиночество, на то. что’ жизнь
для него кончена: Причина такого отча-
янного пессимизма — измена жены, кра-
савицы Павлы.

Жил Вуликов с женой в полном согла-
сии. и любви. Вдруг грянул’ ‘гром среди
ясного неба: «пошел слушок насчет ‘ Пав-
лы», что за ней  «ухлестывает»  семей-
ный человек, а она, Павла, идет ему на-
встречу — «погулять захотела». Куликов
принимает решительные меры:
семью на новое место, и семейная жизнь
его снова налаживатся.

Но счастье продолжалось недолго. Ha

Павлы». Счастливым избранником на этот
раз оказалея старший агроном,
холостой, и дело у него е Павлой попло
Ha wad... Автор не жалеет красок для опи-
сания демонических соблазнов, которыми
располагала Павла: «раздалась. косы круг
головы короной оплетает, румянец горит
BO всю щеку, груди пох сорочкой, как
живые, а в глазах что-то’ ненасытное,
ровно у кошки».

0бманутый муж переживает муки рев-
ности, вызывая горячее сочувствие инже-
нёра Рогожина, а также самого автора:
«Знаете ведь нашу мужскую самолюби-
вость: ага, нашла лучше меня! Да при-
том, когда нали брат изменит, так хоть
последствий не останется, а женщина все
в дом несет. А кому охота чужого ребенка
воспитывать? »

«Мужская самолюбивость» ‘и желание
избежать «последствий» заставляют агро-
техника бросить семью и переселитьея на
третье место уже одному. ‘

Тем не менее рассказ кончаетея блато-
получно: муж и жена примиряются. Пав-
ла поняла, что «шашни» к добру не при-
ведут, а дважды обманутый муж уразу-
мел, что не только от «темного природ-
ного баловства» Павла  «закрутила подо-
лом», но еще и потому, что он «все. бы-
вало, — в книжку, а она — за семячки».
Однако 0б этом сказано только мимоходом.
Главная же  ‹илея» рассказа таится в
том весьма своеобразном «научно-философ-
ском» обосновании, которов. дает. Куликов
и вместе с ним автор  изменам Павлы:
«...если баба загуляет от мужа...с жиру ль
начнет беситься, или в развод пойдет —
то не сразу как они поженились, а этак
лет через семь-восемь погодя... ученый
мне объяснял, что поеле каждых семи
годов организму человека хочетея чего-то
нового. Подытожил я, и правда оказалась,
впервой моя Павла завертела подолом ров-
но семь-восемь. голов тому...»

Все  воэтом рассказе — сюжет, герои,
язык — вызывает возмущение. Мещанская
пошлость, «ужасы словесной красивости»
(Горький) переплетаются здесь с весъма
откровенным, примитивным натурализмом.
Читая этот рассказ, невольно вепомина-
епть пожелтевшие страницы книжек Ap-
ныбашева и других декадентов-натурали-
стов. В нем таже пошлость мыегли, тот
же пинизм в постановке «вопросов пола».
те же сюжетные ситуации, тё же стиле-
вые приемы. `Но, к сожалению, рассказ
«Пассажир с верхней полки» вышел в
свет не в первом десятилетии хваддатого
века, а в 1949 голу и принадлежит перу
советского ° писателя Виктора Авдеева.
Обиднее всего, что пошло-безтрамотные
рассуждения о ‹шашнях», о бабах, кото-
рые «гуляют от мужа», вложены автором
в уста хорошего советского агротехника,
обилно. что вся эта старая обывательская
пошлость выдаетея за нечто весьма ноло-
жительное.

В этом же духе написаны рассказы
«Молодежь »- и «Плоды», входящие в сбор-
ник В. Авдеева «Земля моих отцов».

В рассказе «Молодежь» автор повест-
вует о советеких школьниках-девятиклаес-
никах. Но сюжет рассказа, характеры ге-
poeB, их взаимоотношения, симпатии и
антипатии совершенно не связаны е нашей
современностью, они вызывают в памяти
далекое прошлое, мещанские «пережива-
ния» дореволюционных обывателей.

Рассказ начинается описанием  школь-
ной экскурсии в пригородную деревню.
в зоологический институт. Какой простор
здесь для изображения горячей любозна-
тельности, богатетва интересов советских
школьников! Ho Виктор Авдеев пошел
против жизненной правды. Он стал выри-
совывать фигуры каких-то странных ено-
бов, цинично равнодушных к окружающе-
му миру, отпускающих пошлые остроты в
адрес заместителя директора института,
руководящего экскурсией.

Иван Зяблов, Геннадий Бражник. про-
званный Ланлырем, щеголеватый, раавин-
ченный Авраменко, хорошенькая Линочка
Вуравина, Катя Акушко, «высокая блон-
динка с нежным ртом», — эти герои рас-

 

 

 

В. Авдеев. «Земля моих отцов». «Москов-
ский рабочий». 1949 г. 222 стр.

Творческий вечер Г. Н. Леонидзе

Вчера в Центральном доме литераторов
состоялся творческий вечер выдающегося
грузинского поэта Георгия Николаевича
Леонидзе в связи с БО-летием со дня его
рождения, }

Вечер открыл и произнес. вступительное
слово заместитель генерального секретаря
ССП Н. Тихонов. Он поздравил юбиляра и
пожелал ему долгих лет жизни и новых
успехов в творчестве.

От имени Союза советских писателей
СССР Георгия Леонидзе тепло приветство-
вал А. Сурков. Казахские писатели пору-
чили поздравить Г. Леонилзе С. Мукано-
ву, от армянской писательской организации
выступил С. Зорян, от литовской —А. Венц-
лова, который прочел перевод стихов
Г. Леонидзе на литовский язык.

С приветствиями и переводами стихотво-

рений Г. Леонилзе выступили поэты
С. Вургун, С. Щипачев, М. _Рыльский,
А. Граши. В. Державин, (П: Антокольский,

Н. Заболоц-

кий, М. Светлов. Были зачитаны много-

перевозит.

новом месте «опять пошел слушок насчет.

человек  

 

сказа глубоко равнодушны ко всему; ‘что
выходит за пределы их ограниченного
«личного» мирка. Говорят и думают они
только о любви. Какова же эта лю-
бовь и как она изображена в рассказе?
Антор пишет: «Своей грудью Иван
ощутил плечо девушки. Очаровательная
толовка Лины находилась возле самого его
лица, запах тонких черных волос опьянил
его, и он вдруг беззвучно прикоснулся к
ним губами». Этот дешевый претенциозно-
эстетский язык в описаниях чередуется с
примитивно-натуралистическими = диалога-
ми. Вот разговор двух мальчиков: =
«— Вы целовались?
 
 

Иван покраенел и кивнул головой:

— Да. И...
лась.

Он стал рассказывать, боясь упустить
какую-нибудь подробность.

— Я еще нет, —с завистью сказал
Геннадий, — но я Кате на вторник на-
  значил свиданье. Пригласил в цирк, и по-
сле обязательно... прямо в губы».

Если вычеркнуть из рассказа  неболь=
шое количество советских терминов, ‹ то
перед нами предстанут о дореволюционные
тимназисты и гимназисточки, к тому же
нарисованные крайне беспомощной рукой.

Автор заставляет своих героев рассуж-
дать об искусстве. Но как афхаичны эти
рассуждения! Школьники, интересующие-
ся живописью, для того чтобы обрести
вдохновение, усиленно разыскивают в со-
ветокой деревне «вроспгую в землю хибар-
RY с позеленевшими овонцами и такой
взъероненной крышей, словно ее растас-
кивали вороны, возле нее колодезный жу-
равль, жидкий вишенник, заглушенный
крапивой, а за косогором растопьренный
ветряк, похожий на летучую мышь». Толь-.
Ко такой унылый пейзаж, характерный для
старой дореволюционной деревни, лейству-
ет на воображение юных художников —
Ивана Зяблова и Геннадия Бражника. Нез
чего и говорить, насколько исказил здесь
автор характер советской молодежи, кото-
рой абсолютно чуждо такого рода тяготез
ние к прошлому...

Плен  эстетско-натуралистических литез
ратурных штампов ‘особенно силен в рас-
сказе «Плоды». Здесь вое; начиная с те-
мы, ограничено, опошлено’ чрезвычайно
примитивным биологизмом.

Герои рассказа — начальник речной
пристани Павел Валенов и служащая рай-
сберкассы Соня Наземова—еще в большей
степени, чем герои «Молодежи» и «Пасеа-
жира с верхней полки», пошлы и архаич-
ны: они целиком взяты на прокат из ло-
потопных бульварно-декадентеких новелл.

Вот, к примеру, один из диалогов Кале=
нова с Соней, ожидающей ребенка:

«— Не одна же я виновата в том, что
случилось. И... мне страшно делать опе-
рацию.

Павел подавил чувство
ловал ев в шею.

— Сочувствую,  дорогуша, но чем я
могу помочь? Срезать мозоль и то страш-
но. Только всегда страшнее оказывается
he сама операция, & ожидание. Это я т
многих слышал. И потом, — шутливо пря
бавил он, —я в прошлом году один аме-
риканский роман прочитал, так там опи-
сано, что женшина хороша только любов-
ницей. А как родятся дети, то тело у нее.
становится дряблым, онз лысеет... ну—
делается, как неинтересная самка. Тедбз
же, небось, самой хочется подольше е0-
храниться? »

Повидимому, влияние американских ро-
манов испытывал не только Навел Кала-
HOB, HO H сам автор, иначе не появились
бы «плоды» этого возмутительного циниз-
ма и пошлости.

Как же случилось, что писатель Вик-
тор Авдеев рядом со своей  новаторской
повестью «Гурты на дорогах», где прав-
диво и художественно выразительно пере-
даны внутренний мир и поступки copeT-—
ских людей, напечатал  пошленькие рас-_
сказики, в которых силен «яд старого».
(Горький)—мешанские предрассудки, урод-
ливое эстетство, убогий натурализм?  

Рассказы Авдеева, о которых плет речь,  
написаны много лет тому назад, задолго
до повести «Гурты на дорогах». Писатель
решил велючить их в свой сборник, оче-_
видно, полагая, что высокое звание 6та-_
линского лауреата дает ему как бы «от-.
пущение грехов» и позволяет в дальней-
щем печатать все, вплоть до малограмот-
ных ученических опытов:

Печальный Факт издания В. Авдеевым
идейно и художественное порочных раеска-
зов свидетельствует 0 поразительной не-
требовательности писателя к самому себе,
& также о поразительной нетребовательно-
сти к писателю издательства «Московский
рабочий» (редактор книги И. Рахтанов).

В. Авдееву необходимо напомнить 6 выз
соком чувстве ответственности советского
писателя перед своим читателем. Bers
«никогла еще в мире не было читателя,
который так заслуживал бы праза на лю=
бовь и уважение к нему, как этого заслу=
живает нал читатель» (Горький).

понимаешь, она не обиде-

 

досады и поце-

 

 

 

численные поздравления юбиляру от лите-
ратурно-художественных журналов, газет,
издательств, общественных организаций.

В конце вечера выступил Георгий Нико-
лаевич Леонидзе. ,

— Грузинская народная мудрость, —
сказал он, — гласит: «Сердечное слово —
это весна для человека». Но я восприни-
маю сегодняшние поздравления не как на-
гралу за сделанное мною ранее, а как
поошрение к дальнейшей творческой рабо-
те. Я. горд тем, что голос моего нарола
звучит в многонациональной советской поз-
зии. Спасибо великому человеку, нашему
вождю товарищу Сталину, который дал
мне право творить для’ нарола.

В заключение состоялся концерт масте.
ров искусств.

 

ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗ

ЕТА
№ 8 :

3

a