Kriegskinder
ПЯТЬ СТРАН 2. ШВЕЙЦАРИЯ «Сюисс контемпорен» заявляет: «Мораль­но Швейцария в лагере англо-саксов… Наша оборона - это часть военной обо­роны европейского Запада». Соответственно вышесказанному юных «стрелков» и воспитывают. 21 апреля с. г. в городе Сион преподаватель класси­ческой гимназии г. Карл Гентинстта про­диктовал ученикам старшего класса ниже­следующий текст для перевода его с фран­цузского языка на немецкий: «Пусть рус­ские придут, они узнают нашу храбрость. Мы отомстим этим медведям за наших за­душенных друзей и за наших похищенных жен. Эти разбойники хотят у нас похи­тить нашу отчизну, они уже собрали сол­дат, они уже подошли к предгорьям на­ших Альп… Вперед, навстречу врагу, на­кажем его за все его козни! Да хранит нас бог! Да здравствует свобода! Смерть русским!». Военные делают соответствующие выво­ды. Их планы хорошо выразил упомяну­тый мною майор Рапи: «Хотим мы того или нет, на этот раз мы уже целиком втянуты в борьбу». Военные не только говорят или пишут статьи, -- они заняты делом. В местечке Форт Левенфорт (США, штат Канзас) помещается американская военная школа. Ее начальник генерал Мэнтон Эдди недавно объяснил, что в школе обучаются иностранные офицеры и что это «укрепляет Атлантический пакт». Официально Швейцария не приикнула к Атлантическому пакту, но швейцарские офицеры вместе с французскими и бене-они люксовскими обучаются в американской военной школе. Неудивительно, что в аме­риканской печати можно найти довольно откровенные признания: «Швейцарские стрелки должны сыграть свою роль в гря­дущей битве за Европу». Этот мерзкий текст был опубликован в печати. Профессор Карл Гептинетта не на­казан. В «нейтральной» Швейцарии пе наказывают за пропаганду войны, в «ней­тральной» Швейпарии наказывают за про­паганду мира. Четыре студента Женевского университета подверглись взысканию за то, что предложили товарищам подписать Стокгольмское обращение. Студентка в городе Бьенн была исключена из инсти­тута за то, что дала товарищам листки с резолюцией против атомного оружия. Я думаю, что на этом можно закончить рас­сказ о швейцарском «нейтралитете». Воспоминания о войне у швейцарцев связаны не с жертвами, не с лишениями, с благосостоянием. Предо мною цирку­ляр биржевого агентства «Аффида», поме­шающегося в Цюрихе. Это агентство пи­шет своим клиентам: «Тот факт, что Рос­сия также обладает атомной бомбой, вы­зовет еще больший рост американского вооружения Ввиду этого на бирже наблю­дается оживление с так называемыми «детьми войны», то-есть с акциями пред­приятий, которые во время второй мировой войны, благодаря военным заказам, шли на повышение. Мы предлагаем вам крат­кое описанис «Локхид эйркрафт корпо­приносят процен­рейшн», акции которого ты, превышающие обычные, a именно 6,7 проц.» Кровь приливает к лицу, котда читаешь это послание. Дети умирали в годы войны, дети разных народов, черноволосые или белокурые, умирали от снарядов, от бомб, от голода, а швейцарские банкиры, спекулянты, маклеры холили, лелеяли, ласкали «детей войны» - акции трестов, несущих смерть. Теперь, когда детям всех народов, смуглым и светлым, грозит атом­ная бомба, те же банкиры, те же макле­ры, облизываясь, выхватывают друг у друга акции «Локхид эйркрафт корпо­рейшн». Однако за последнее время легкая ме­данколия овладевает держателями Слов нет, жира много, и он не сразу спадет, но первые симптомы надвигающегося кри­зиса приводят швейцарцев в скверное на­строение. Эти симптомы связаныс «планом Маршалла», к которому Швейцария прим­кнула не потому, что она нуждалась в американской помощи, а потому, что боя­лась разгневать американского дядюшку. Торговый оборот за истекший год не­сколько сократился. Доходы железных до­pог резко понизились. Количество бан­кротств возросло на двадцать процентов. Появились безработные, их теперь свыше тридцати тысяч. Жалобы на «американ­скую помощь» можно услышать повсюду, В отчете «Швейцарского экономического банка» я нашел следующие вздохи: «Экс­порт нашего мыла невозможен. Напротив, растет импорт синтетических средств дляЯ стирки преимущественно из США. Боль­шие опасения внушает значительный им­порт штампованной утвари, игрушек и других товаров, особенно из США». На собрании кантональной общины Анпенцель староста (консерватор-католик) заявил: «Некоторые страны Европы, благодаря плану Маршалла, могут поставлять скот по более низким ценам, чем мы, и это на­носит тяжелый удар нашему животновод­ству» Взволнованы фабриканты тексти­ля. В окнах магазинов можно увидеть чаянные призывы к патриотизму модниц: «Швейцарская женщина носит только швейцарские чулки». Однако американ­ский нэйлон дешевле швейцарского, и це­ны решают все. Виноделы требуют запре­щения «кока-кола». «План Маршалла» поставил под смертельную угрозу заводы «Испано-суиза». Нитяная мануфактура в Шафгаузене рассчитала часть рабочих, объявив: «Мы не можем выдержать амери­канской конкуренции». Половина женев­ских рабочих текстильной промышленно­была вынуждена переменить ремесло. Мне привелось беседовать с табачными фабрикантами; они мне рассказали, что американцы отказываются продавать Швейцарии табак, если она не купит голландских сигар. Мои собеседники по­После конца войны соседние страны Посте конца войны соседние страды подсчитывали убитых, подводили итоги разрушений. Другой статистикой была за­нята Швейцария: она считала барыши. Газеты восхищались тем, что в итоге вто­рии оказалось 1912 миллионеров, обла­дающих вместе капиталом в четыре мил­лиарда триста миллионов швейцарских франков, то-есть в миллиард долларов. яснили, что большая часть сигар, выда-

-
«War-Babies» 1949. zubich Ortebar
ваемых при сделках за голландские, из­готовляется в Соединенных Штатах. Од­новременио с этим американцы отгоражи­ваются высокими пошлинами от швейцар­ских товаров. Одна из важнейших отрас­лей швейцарской промышленности - ча­совая; здесь также наблюдаются беспокой­ство, сокращение производства, переход на укороченную рабочую неделю. Это свя­зано с походом, объявленным американ­ским часовым объединением против швей­царской продукции. Средний швейцарец еще живет множе­ством иллюзий. Ему, например, кажется, что он разбогател в годы войны не пото­му, что ему повезло, а потому, что он ра­зумнее других. Я не видел человека, вы­игравшего в рулетку, который считал бы себя Сократом, по швейцарцы говорили мне: «Мы спаслись благодаря уму наших политиков и мощи нашей армии». Швейпарцы наивно думают, что горами отгородились от армий других наро­дов. На самом деле швейцарцы отгороди­лись (отнюдь не горами) от идей других народов. Двадцать лет назад я писал Швейцарии: «Изготовлять часы, показы­вающие время с абсолютной точностью, и опаздывать на десятилетия, порой на ве­ка - такова судьба этой страны». С тех пор соседние страны пережили многое: приход к власти Гитлера, страшную вой­ну, эпопею савойских франтиреров, казнь дуче, раскол Германии, борьбу французов и итальянцев против господ, увлеченных военными акциями, этими «детьми вой­ны», но попрежнему швейцарец, выверяя часы, старается не прислушиваться к ходу времени. Я не хочу этим сказать, что быт швейцарского буржуа не изменился: здесь можно увидеть те же признаки американи­зации, что и в других странах Западной Европы. Буржуа мало читает (меньше, чем его отец), не знаком с философски­ми и политическими проблемами века; не­смотря на усовершенствованный холодиль­ник и на великолепный хропометр, он на­поминает тусклого провинциала. Я позволю себе привести комичный пример. В Женеве сохранился дом, где жил Достоевский. На этом доме хотели прибить дощечку: «Здесь Ф. М. Достоевский работал над своим ро­маном «Идиот». Владелец дома запротесто­вал и был поддержан согражданами: «Идиот» - это оскорбление Женеве, это может оттолкнуть туристов». Меня пригласили в Цюрихе в гости. Так как я не спросил у хозяина, сколько гостей он пригласит, в гостиной оказалось человек двадцать, среди них мэр Цюриха. Один из гостей, одетый, как сноб, скучаю­щим голосом мне сказал: «Вы утвер­ждаете, что наши газеты пишут неправду о вашей стране? Не думаю… например, читал статью о том, что у вас поезда ча­сто опаздывают. У нас этого не бывает. Если у вас поезда тоже никогда не опаз­дывают, почему бы вам не написать об этом в цюрихской газете?».л ответил: «Проблемы железнодорожного транспорта не моя тема, Но я хочу вам сказать, что один русский поезд пришел во-время поезд в Берлин, только благодаря этому вы остались живы и невредимы». Подлинный перекресток Европы порой напоминает тупик. Все же люди и здесь начинают просыпаться, осматриваться, за­думываться. Угроза войны вывела швей­царцев из оцепенения. Многие видные представители интеллигенции примкнули к движению за мир, сроди них элли­нист Боннар, автор ценных книг, по­священных культуре Древней Греции, п замечательный художник Эрни. Буржуаз­ная чернь травит этих людей. Я читал грязные статейки о Боннаре. Что касается Эрни, то ассигнации, изготовленные по его рисункам, были задержаны после того, как он сделал плакат для Конгресса сторонни­ков мира. Эти настоящие большие люди показывают, что в Швейцарии есть не показывают, что вШівенамайор только политический департамент, майор Раши, биржевые агентства и молочные ко­ровы. Г-н Беген напрасно опасался, что я не встречу хороших швейцарцев и не пойму чаяний народа. Правда, мне не удалось побывать па копференции швейцарских писателей, но я знаю по отчетам, что ли­тераторы, собравшиеся в Сен-Галле, обсу­ждали исключительно вопросы, связанные акций.ерамоожением Оху говорили об угрозе войны, об атомной бом­бе, о спасении детей Швейцарии. Но мне пришлось встретить немало людей, кото­рые, пренебрегая своим материальным бла­гополучием, ведут благородную борьбу за мир и за честь Швейцарии. Накануне моего отъезда из этой страны в Вьенн собралась национальная конфе­ренция сторонников мира. Я не мог на ней присутствовать: конференция сторонников мира не военный аэродром, и советский писатель не американский генерал. По я был сердцем с швейцарскими друзьями: вечером мне сообщили, что конферен­ция приняла резолюцию, протестующуюдругу против недопущения меня на собрание сторонников мира. получил письмо от Комитета свобод­ной молодежи Швейцарии: «С чувством глубокого негодования мы узнали, что правительство запретило вам выступато, в нашей стране. Наши предки проливали свою кровь за свободу, а теперь свободное слово у нас задушено. Молодежь просит вас передать сердечный привет советской молодежи, сказать, что юнеши и девушки Швейцарии ведут борьбу против покуше­ний на свободу и за сбор подписей под Стокгольмским обращением». от-Кто-то рассказал жителям Цюриха о том, что в их городе находится советский писа­тель, и незнакомые люди пришли меня про­водить. Их было много--и рабочие, и сту­денты,и девушки, и старики. Я знал, что они пришли потому, что верят в советский народ, в его братские чувства ко всем на­родам. Я уехал из Швейцарии с этим ощу­щением дружбы, человечности, солидарно­сти. Не знаю, с каким чувством покинул Швейцарию американский генерал Спаате. понял ли он, что теперь не восемнадцатый век, когда наемные солдаты Швейцарии умирали за французского короля. Медлен­но идет здесь время, но все же оно идет, и мне думается, что молодежь Швейцарии откажется от мало почетной роли, которую ей предлагают американцы: внуки Телля не стапут стрелками во славу акций «де­ти войны».
Мое знакомство с швейцарским ней­тралитетом началось до того, как я сту­пил на швейцарскую землю, а именно в швейцарском посольстве в Брюсселе. Пе­ред тем как положить визу на мой пас­порт, швейцарский дипломат предложил мне подписать бумажку, гордо именуемую «декларацией». Составляли эту «деклара­цию» в Берне в политическом департамен­те (министерство иностранных дел). Швей­царцы Берна говорят по-немецки, но ди­пломатические документы пишут по-фран­цузски, хотя этим языком не владеют. попытаюсь передать в переводе живопис­ность «декларации», экзотичной как по содержанию, так и по форме: «Ниженодии­савшийся г. Илья Эренбург обязуется во время своего предстоящего пребывания в Швейцарии воздерживаться от всякой по­литической деятельности и в частности не произносить докладов, не показываться на собраниях, как общественных, так и част­ных, и не устраивать пресс-конференций». Я не попытался исправить стиль «де­кларации», но перед словом «собраниях» я вставил «политических». Дипломат ска­зал, что он по этому поводу должен снес­тись с швейцарским правительством. Что же, каждое правительство тратит свое время так, как оно находит нужным… Я стал ждать результата телефонных перего­воров. Он оказался неутешительным: швей­царское правительство не приняло внесен­ной мной поправки, указав, что мне за­прещено показываться не только на поли­тических собраниях, но также «на лите­ратурных, культурных, экономических и религиозных», Должен отметить, что ди­пломат любезно предоставил мне право по­сещать кипематограф и церкви. «Что зна­чит частное собрание? -- спросил я дип­ломата. - Если меня пригласит мой изда­тель, могу я принять приглашение?». По­думав, дипломат ответил: «Да».«А если у издателя окажется супруга?» - «Это вполне естественно», - «А если издатель пригласит своих друзей?». Дипломат ожи­вился и поспешно спросил: «Сколько?». ему ответил, что я не швейцарец и что у нас, «азиатов», считается неприличным, будучи приглашенным, допрашивать хо­зяина, кого он еще позовет. Дипломат вздохнул и сказал, что ему придется сно­ва снестись с Берном. Прождав еще час, я узнал, что швейцарское правительство предлагает заменить слова «частные соб­рания» словами «частные сборища». Меня душил смех, но я сдержался и вежливо поблагодарил дипломата: «Вы воистину великодушны, вы даете мне чудесный ма­териал для статьи». Как содержание, так и форма «деклара­цин» смутили даже антисоветские газеты Швейцарии. Редактор «Газетт де Лозанн» г. Беген написал: «Мы не сторонники коммунистических методов, но советский строй это реальность, которую мы долж­ны знать. Мы должны с ним ознакомиться не только по статьям или выступлениям его врагов, но также общаясь с людьми, которые убеждены в его превосходстве. До­клад г. Эренбурга о советской литературе представлял бы большой интерес, и его об­щение с швейцарскимп писателями, со­бравшимися на конференцию в Сен-Галль, было бы плодотворным. Нет, все это за­прещено… Эренбург уедет от нас, не по­чувствовав свободного общения с людьми, не узнав ничего о наших желаниях, о на­ших настроениях, о нашем образе жизни». Одновременно со мною в Швейцарию прибыл американский геперал Спаате. Его не попросили подписать «декларацию». Если он и не «произносил докла окладов», то только потому, что у него другая специ­альность: бомбардировочная авиация даль­него действия. Он мог, разумеется, «пока­зываться», где вздумается, и он действи­тельно показался - не на конференции писателей, а на военном аэродроме «ней­тральной» Швейцарии в Заанен-Гстаде. Можно привести другие примеры швей­дарского «нейтралитета». В Швейпарии было запрещено выступить с лекциями или с докладами художнику Люреа, про­грессивному депутату французского парла­мента Пьеру Кот, писательнице Симоне Тери, генералу Пети, профсоюзному дея­телю Сайяну и другим сторонникам мира мира. Зато в Цюрихе беспрепятственно выступил г. Черчилль, который говорил не столько о мире, сколько о войне. Боннский «канп­лер» г. Аденауэр в Берне свободно оправ­дывал злодеяния нацистов. Адвокат Пета­на г. Изорни открыто выступал с аполо­гией измены. На «европейской конферен­ции» в Лозанне, в присутствии члена швейцарского правительства г. Эттера, г. Спаак и зять Черчилля г. Сәндис при­зывали «защитить европейскую цивилиза­цию от азиатов». Швейцарские власти до­шли до того, что разрешили повсеместно «показываться» гитлеровцу Кирхгофу, ко­торый в 1943 г. был назначен гаулейте­ром Швейцарии на случай оккупалии ее германской армией. Впрочем, о нейтралитете швейцарцы вспоминают только тогда, когда пытаются сбыть свои часы полякам или чехам. Правда, газеты часто философствуют па тему: что такое подлинный нейтралитет? Но эти разговоры вряд ли могут быть на­званы нейтральными. Г-н Реверден B «пурналь де Женев» призывает к «обо­роне против Москвы» и заявляет: «Швей­Для швейцарского «нейтралитета» ока­залось опасным, что я мог бы «показать­ся» на концерте чешской музыки в Же­неве. Но для швейцарского «нейтралитета» вполне приемлема деятельность террори­стической организации АИАБ, которая рассылает угрожающие письма государ­ственным деятелям Румынии и Болгарии, французским коммунистам, итальянским левым социалистам. Эта организация из­дает журнал «Дефанс де л Эроп» который редактирует некто Баумгартнер. В журнале можно прочитать: «Мы сообщаем о нашей деятельности за исключением работы регу­лярных секретных групп… Нам нужны оружие и санитарный материал для наших диверсионных групп… В своей борьбе АИАК не чувствует себя связанным ни­какими законами и соглашениями». Таков «нейтралитет» Швейцарии. «Газетт де Лозанн»: «Вся наша оборони­тельная система будет направлена против русских… Мы связаны духовно и мораль­но с Западом». Наконец, г. Бовар в См. «Литературную газету» № 50
veewaltumgs oesellscmass
Mie Tetsache, dass Russland ebenfalls tber dis Atow­bamte verrigt, wird eine Intensivierung der amerikanischan Auf­rüstung in Defolge kabien. lous diesem Grunde ist das Porsange­schaft in den sog. War-Bebies , d.h. den Axtien, welshe im zweiten Meltkrieg wegen Rustungsaufträger hohe Kurne ersiclten. wiedar rege geworden denjenigen vom unseren Kanden, die fis eine solche spekulative Anlage Interaese hätten, dienen, uber­mathen wir Ihnen in der Deilage ein kuroes Exposé uoer die LockhEED AIBCRAPt CORPORATICH - Shares Ation gulten schon deshalb als interesenot. well dar Börssnkurs duren die liquiden littel der Octellschart aliein schen reichlich re chredockt ist, und eire überdurchschnitt­Liche Maitorendite, nimlich ca. 6,72 gegichert erscheint swelche wir mirden uns freuen, gegebenenfalls Ihren go­sehsisten Auftreg tu erhalten und grlissan Sis mit vorstiglichar Hochachtung Vorwaltungegveellschare so Aktien, AFTIDA
den Aindern hat des Krieg sain grofites Unrechs An - an den Menschenkindern Wen hummart diesh . hohm Kurse heinor wegen Name erzielten wundere Rustungsaufträgen Und sein. gekommen
Thet dhags
Welthrieg zärtliche
Zwesten muß Kurse,
im
sich,
jene
heißen
aKmegikindlem»,
Wer-Bahan-
aus dem Herzen derer, die daran profiterten, während andere starben, 16rülschen Väter, um ihren Kindem eine interessante Zukunfi hoher
dieser «eine überdurchschnittliche Nettorendite»,u schern, die Vettern und «Kriegskindlein» --, denn was sählen schon Menschenkunder, Kultur za rerseadigen
Freunde aufrufen und sprechen Lasset die Kindlein zu Ehren kommen -- diese Profit, oder we unsere Zeitungen segen, die christliche «УОР-БЭБИС» - «ДЕТИ ВОИНЫ»- листовка,
выпущенная Швейцарским ко­обращение агентства «Аффида»,
митетом сторонников мира. Слева - рекламное призывающее покупать акции «дети войны» американских предприятий, вы­полняющих военные заказы. Справа - фотография пострадавшего во время бом­медицинская помощь (см. статью бардировки ребенка, И. Эренбурга). Ираклий АНДРОНИКОВ
Радостная улыбка озаряет лицо этого молодого рабочего: он собрал у своих товарищей - рабочих центральной элек­тростанции в Сент-Уане (Франция) под­писи под Стокгольмским воззванием Постоянного комитета Всемирного кон­гресса сторонников мира. (Снимок из французской газеты «Юманите»).

ГЁТЕ ПОШЕЛ С МОЛОТКА… Подняв молоток, аукционист объявляет: неопубликованные авто­Продаются графы Гёте! Желающие могут подойти ближе: два стихотворения, еще нигде не напечатанные. Имеется письменнос за­ключение экспертов, определяющее их подлинность… 400 марок?… Кто больше?… Советским людям, привыкшим к тому, что духовные ценности составляют у нас достояние народа, что рукописи великих художников слова бережно охраняются в государственных институтах, архивах, музеях, библиотеках, этот базарный торг, эти выкрики и надбавки цены на уникальные автографы великого поэта кажутся дикой выдумкой. Однако это не выдумка. Два неопубликованных стихо­творения Гёте, написанных в 1827 году, были недавно, по сообщению «Манчестер гардиан», проданы с аукциона в Занад­ной Германии. Продавал их некий Герд Розен - берлинский антиквар. Впрочем, что удивительного, что в ми­ре, который на языке буржуазных писак деликатно именуется «системой западных демократий» - в мире бесчестной нажи­вы и бешеных спекуляций,- неопубли­кованные стихотворения Гёте продаются с молотка вместе с пивной кружкой, ста­рым зонтиком и двуспальной кроватью! Раз можно извлечь выгоду, - значит продается и покупается. Да! Рукописи великого Гёте будут вывезены из Герма­нии! По какое дело до Германии и до Гё­те американским спекулянтам и барыш­никам, торгующим Западной Германией оптом и в розницу! Картины великих мастеров вывозятся из Германии, чтобы украсить столовую невежественного скотопромышленника Чикаго. Кроме него, ковыряющего в зубах после обильного обеда, никто не увидит этих картин. Впрочем, и он не посмотрит: он ровно ничего не понимает в картинах. Но это товар, следовательно, это бизнес. Теперь и стихотворения Гёте разделят печальную судьбу знаменитых полотен. B XVIII веке крупный австрийский магнат граф Эстергази, па службе у кото­рого состоял великий композитор Гайдн, тоже убирал под замок сонаты п кварте­ты Гайдна, считая их своей собственно­стью, поскольку они были написаны на его территории. Не давал играть другим, не разрешал напечатать. А после смерти завещал наследнику. Так пикому не известные творения Гайдна и переходи­ли по наследству от одного дикаря Эстер­гази к другому. Нынешние американские дикари не в пример наглее. Гёте у них даже и не слу­жил и на территории их не писал, а они, пытаясь разграбить культуру Германии, везут за океан все, что только можно по­грузить вывезти, рукописи, книгн, картины, статуи. Владелец дома в австрийской деревуш­ке Рорау тоже не хочет отстать от аме­риканцев. В том доме, который состав­ляет теперь его собственность, родился когда-то Гайдн.А ему­наплевать. За­хотел-устроил в домике Гайдна конюш­ню. Понятно, что при этом те пемногие предметы, которые принадлежали славно­му музыканту, исчезли. Какой уж там ка­рандаш или тросточка, когда в кабинете Гайднафыркают першероны! Газета «Эстеррейхише фольксштимме» пишет, что австрийское правительство собиралось в прошлом году купить у владельца часть дома и оборудовать там музей Гайдна. Од­нако не купило и не оборудовало: очевид­но, невыгодно­не дает прибылей. Какая, скажите, может быть прибыль от могилы Даннэля Дефо, автора знамени­той книги «Робинзон Крузо»? Могилу не продашь, не спрячешь в сейф и не по­весишь на стену. А так как несколько фунтов стерлингов, потребных на то, чтобы могилу Дефо, не содержать в порядке при­носят процентов, то надгробный памятник па кладбище Банхилл Филде в Лондон полинял, облупился, надпись почти нельзя разобрать. Британская империя не отпу­скает средств, чтобы заплатить кладби­щенскому сторожу. И поэтому газета «Ивнинг стандард» призывает «девочек н мальчиков Англии» создать необходимый денежный фонд, чтобы привести могилу в порядок. Тяжелое положение! Не отправить ли правительству Эттли памятник Даниэля Дефо в США, в имение какого-нибудь барона с Уолл-стрита, не дожидаясь, пока инициативу проявит сам барон?!
Миллионы голосуют за мир в ОТкРЫТОМ МоРе «Сегодня, в 19 часов, весь экипаж ры­боловного судна подписал воззвание Сток­гольмской сессии сторонников мира», этим сообщением начал свой репортаж с борта французского рыболовного судна «Ф. Т. П.», находящегося в открытом мо­ре и направляющегося к берегам Ирлан­дии, специальный корреспондент газеты «Юманите» Жан-Пьер Шаброль. Вот что рассказал он в корреспонден­ции, которая передавалась в Париж по радио: «Море неспокойно, и рыбаки вынужде­ны бдительно следить за тем, чтобы сеть не зацепилась за какой-нибудь обломок потопленных во время войны кораблей. И потому, что все, кто находится на борту судна, хорошо знают, что такое вой­на, и потому, что они не хотят новой вой­ны, Стокгольмское воззвание было под­писано ими. нам присоединяются также экл­пажи других судов. В час передач они на­страиваются на наши волны. Они слуша­ют нас и в данный момент. Вчера, после передачи, они вызвали наше судно и раз­говаривали с нами о призыве Постоянного комитета. И в открытом море говорят о Стокгольмском воззвании!» аргентина

четверть миллиона подписей Союз молодых патриотов собрал 50 ты­сяч подписей под Стокгольмским воззва­нием. Теперь аргентинская молодежь 110- ставила перед собой новую задачу - собрать четверть миллиона подписей. англия ДОЛОЙ АТОМНУЮ БОМБУ! «Будь проклят тот, кто выступает за войну против Совет­ского Союза! Долой атомную бомбу! Пусть она ржавеет, пусть гниет на складах там. где лежит. Мир для все­го мира, ибо мир яв­ляется нашей первой необходимостью», эти гневные, взвол-

HOMES NOT BOMBS
Четверостишия Бо Цзюй-и не только в этом. Главное достоинство пе­реводов «Четверостиший» в том, что они правильно передают дух поэзии Бо Цзюй-и, особенности его творчества и В переводе сохранены особенности тан­ского стихосложения - цезура, образы п, главное, характерная композиция. Наше внимание привлекают гневные стихи Бо Цзюй-и, такие, как «Дулинский старик», принадлежащие к циклу «Новые народные песни». В своих стихотворениях поэт выражает -сочувственное отношение к простому наро­ду, изнывавшему под феодальным гнетом. строй поэтической речи. В книге, в целом хорошей, все же есть недостатки. В ней встречаются места, требующие более четкого и простого пояс­Издание на русском языке книги вели­кого китайского поэта - ценный вклад в дело развития культурного общения между двумя великими народами. нения. Вот начало предисловия к стихам «В болезни»: «Во время, известное под девизом Кай Чэн, в год Цзи Вэй, я был в возрасте, как говорится, прибрежной ивы - мне ис­полнилось шестьдесят восемь лет. Зимою, в десятом месяце, в утро под цикличе­скими знаками Цзя Инь я впервые забо­лел ревматизмом… Все это непонятное читателю перечис­ление китайских названий «спасается» подобными же примечаниями: «Цзи Вәй­четвертый год периода под пазванием Кай Чэн (839)». Очень жаль также, что сборник не по­лон: переводчик не включил в книгу на­правленное против принудительных ре­крутских наборов стихотворение «Синь­фэнский старик со сломанной ногой» п прошел мимо поэм Бо Цзюй-и. Говоря о книге, нельзя не отметить ма­стерски сделанные гравюры художника М. Пикова. Ф. ТЕРСКИЙ
До нас дошли письма Бо Цзюй-и к его и ученику, поэту Юань Чженю. В этих письмах IX века нас поражают яс­ные мысли о необходимости связи поэзии Недавно в переводах Л. Эйдлина выш­ла книг«Четверостишия» Бо Цзюй-и поэта, близко стоявшего к народу и бо­ровшегося с тенденциями придворной ари­стократической поэзии. новые книги В китайском культурном наследии вид­ное место занимает поэзия, достигшая расцвета в так называемую танскую эпо­(VII-IX вв). Тогда творили такие поэтические гении китайского народа, как Ли Бо, Ду Фу, Бо Цзюй-и. В своем творчестве эти поэты сумели подняться выше эгоистических интересов правящего класса, к которому они при­надлежали, и отразить дух народа, его мысли и чаяния. Поэтому они особенно дороги демократическому Китаю. с жизнью, о значении социальной темы в поозии. Поэзия Бо Цзюй-и близка народу. «За что стихн его понятны народу, преж­ние историки литературы не очень жало­вали Бо Цзюй-и и ставили его во вто­рой ряд поэтов танской эпохи. Но теперь эту оценку следует пересмотреть. И то, что в социалистическом государстве - Советском Союзе - стихи Бо Цзюй-и пере­ведены в первую очередь, является самым конкретным подтверждением изменения старой оценки», - писал Го Мо-жо в статье по поводу переводов стихов Бо Цзюй-и.
Демонстрация мо-
нованные слова при­надлежат видному ирландскому драма­тургу Шон О Кәйси. лодых сторонни­ков мира в городе Данди (Шотлан­дия). Молодежь несет плакаты, призывающие к борьбе против вой­ны. «Нам нужны не бомбы» «Я считаю атом-
ную бомбу, пишет известнал актриса Сибилла Торндайк, символом глубокого неверия в хорошие дома, а гласит надпись на первом плака­те, (Снимок из ан­глийского журна­ла «Чэллендж»). качества человенества п думаю, что все мы в Англии должны заявить: «Запрети­те эту безбожную вещь! Мы верим в жизнь». Тысячи писем сторонников мира, стра­стно и решительно требующих обуздания поджигателей войны, получают ежеднев­но Английский комитет сторонников мира и газета «Дейли уоркер». Движение за мир в Англии ширится с каждым днем. 21 июня петицию мира подписало около 600 тысяч человек. К открытию английской конференции в за­щиту мира, которая состоится в конце июля, намечено собрать два миллиона подписей. австрия гретА и ее пОдРУги 1 Газета «Эстеррейхише фольксштимме» приводит следующий трогательный эпизод из жизни школьниц столицы Австрии. Все это произошло во время большой перемены. Грета, ученица третьего класса одной из школ 2-го района Вены, вынула из портфеля аккуратно сложенный листок бумаги. - Вот листок, - начала Грета, обра­щаясь к подругам, - если мы поставим на нем свои подписи, то это будет озна­чать, что мы против атомной бомбы, кото­рую американцы хотят использовать в но­вой войне. Многие из вас, как и я, поте­ряли в последпей жестокой войне своих отцов. Если вы не хотите те новой войны, поставьте свою подпись на этом листке. Бдва только Грета спросила: «то подпишет?», как все наперебой ста­ли просить у нее листок. Подписи получи­лись не очень красивые, но зато уверен­ные.
Бо Цзюй-и на русский язык переводит­ся не впервые, но так полно, как теперь, он еще представлен не был. В рецензи­руемой нами книге содержится сто пять­десят восемь стихотворений. Дело, однако, Бо Цзюй-и, «Четверостишия». Перевод китайского, вступительная статья и коммен­тарии л. Эйдлина. Государственное изда­тельство художественной литературы. Москва. 1949.
Главный редактор К. СИМОНОВ.
Редакционная коллегия: Б. АГАПОВ, Н. АТАРОВ, А. БАУЛИН, Н. ГРИБАЧЕВ, г. ГУЛИА, А. КОРНЕЙЧУК, А. КРИВИЦКИЙ, Л. ЛЕоНОВ, А. МАКАРоВ, РюрИКОв (зам. главного редактора), H. новиков, н. погодин, б. П. ФЕДОСЕЕВ.
редакции и издательства: 2-й Обыденский пер., 14 (для телеграмм - Москва, Литгазета). Телефоны: секретариат - Г 6-47-41 , Г 6-31-40 , отделы: литературы и искусства -- Г 6-43-29 . - Г 6-47-20 , международной жизни - Г 6-43-62 , науки - Г 6-39-20 , информации - Г 6-44,-82, писем - Г 6-38-60 , корреспондентской сети - Г 6-44-48 , издательство -- Г внутренней жизни Адрес Типография имени И. И. Скворцова-Степанова, Москва, Пушкинская площадь, 5.
«Литературная газета» выходит два раза в неделю: по средам и субботам.
. Б - 02405