н
п р о и з в е д е н и я хроника Литературная О жизни и учебе воспитанников суворовского училища рассказывает повесть украписателя И. Вагмута «Счастливый день суворовца Криничного». Маленькой узбечке - героине труда - посвящена повесть И. Гуро «В добрый путь, Кумриниса!», жизни юных пионеров КарелоФинской республики - повесть М. Марьенкова «Знак дружбы». Издан сборник рассказов «Здешний ветер» писателяФронтовика М Лузгина, павшего смертью храбрых в боях за Сталинград. Среди них - много новых, интересных, ценных в воспитательном отношении произведений. Серьезной заслугой издательства является выпуск «Повести о Зое и Шуре» -- книги молодых патриотах нашей Родины, Героях Советского СоюзаЗое и Шуре Космодемьянских. Автор книги Л. Космодемьянская (литературная заФ. Вигдоровой). Ленинградеким отделением Детгиза издана повесть П. Журбы «Александр Матросов». С первой книгой «Рассказы о генерале Ватутине»- выступил А. Воинов. Около девяноста книг для детей выпустило Издательство детской литературы за три прошедших месяца. Издательством выпущены также «Рассказы о Гайдаре» Б. Емельянова. Две новые повести вышли в серии «Библиотека приключений». Героическая борьба русского народа с англичанами на Дальнем Востоке в 1854-1855 гг.-тема повести А. Мусатова и М. Чачко «Костры на сопках». О путешествии ребят по родному краю рассказывает в повести «Тропой смелых» писатель С. Коряков. За это же время вышли четыре новые книги для дошкольников: сборники стихов О. Бедарева «Вот я какая», Е. Благининой «Огонек», М. Познанской «Песенки» и третья книга рисунков художницы Н. Ушаковой «Что это?». Более двадцати книг и брошюр вышло по разделу научно-художественной литературы. Среди них книга А. Шарова «Жизнь побеждает», посвященная истории борьбы русских ученых чумой, книга художницы А. Рогинской «Зараут-Сай» - о рисунках первобытного человека, обнаруженных в Узбекистане, и другие. За последний год Детгизом выпущено несколько книг о тяжелой жизни детей трудящихся в капиталистических странах. В апреле вышли две такие книги: повесть молодого армянского писателя О. Гукасяна «Маленькие метители», рассказывающая о детях Ирана, и «Рассказы о греческом мальчике» Ф. Канонидиса, показывающая борьбу греческих патриотов за свободу и счастье своего. народа. Хотелось бы, чтобы издательство проявило больше инициативы в создании книг для детей о странах, вступивших на путь демократии и социализма. Пока их нет вовее. В серии «Школьная библиотека» вышли «Чапаев» Д. Фурманова, «Грач -- птица весенняя» C. Мстиславского, «Счастье» П. Павленко, «Честь смолоду» А. Первенцева, «С тобой товарищи» М. Прилежаевой. В эти же месяцы переиздан ряд произведений русской классической литературы («Бригадир» и «Недороель» Д. Фонвизина, Кроме того, в Москве издан эстонский народный эпое «Сын Калева»,a Ленинградским отделением выпущены «Сказки народов Прибалтики» и сборник сказок народоб СССР - «Золотые руки». При всем жанровом и возрастном многообразии вышедшей литературы заметно, что издательство более активно работает над созданием произведений для старших возсоздание дошкольников выпущено всего четыре новые книги, для младшего школьного возраста - несколько больше, но почти все они являются переизданиями. Приятно отметить, что к работе в издательство привлечена группа новых авторов. Более десяти книг принадлежит писателям, ранее не печатавшимся в Детгизе, причем многие из них -- литераторы, выступившие с первыми произведениями. В вину издательству следует поставить недостаточную работу писателями из областей. Среди изданных книг лишь две принадлежат областным писателям. C. АЛЕКСЕеВ
о в
ы е
Слово, сказанное во-время , B. ВИХРОВ E. УСПЕНСКАЯ «вопрос чести и достоинства русской науки тоже решается в революции, и никлк иначе…» В этих словах заключена основная идея романа «Инженеры». Главный герой романа инженер Ланговой еще не осознал полностью этих истин, он только подходит к пониманию их. Но дальнейшая эволюция образа ясна читателям. Ланговой в заключительных главах романа ведет унорное сражение за наследДве России, два Петербурга показывает можюПетербинского аи заграничным воздухом, а дру гой--это рабочий, русский Питер. Здесь, поуоронубаррикалынаходятся принципносторонубаррикады, находятся истииные друзья профессора Кондакова и изобретателя Лангового. Здесь, па Выборгской стороне, сколачивают большевики сигрядущей революции. И не случайны слова одного из героев: «Один товарищ читал на Кавказе и пересказал мне статью, в которой есть такие слова; «…социалистический строй с такой же ненабежностью последует за капитализмом, как за ночью следует день…» Слова эти звучат в конце романа, их с жадностью слушает рабочий парнишка Вася Котляков, по-своем воему пересказывая их потом матери. Вася, его мать, ученый Кондаков нарисованы писателем вдумчиво и правдиво. рок в романе изобретатель нанговой, выведенный со всеми противоречиями и острыми углами его души. Эволюция его мировоззрения с большим тактом и умением показана Слонимским. сожалению, образ большевика Макшеева лишен резких индивидуальных черт. Макшеев запоминается больше как интересный собеседник проство русского ученого Кондакова, загупись ленного громадой власти иностранного канитала, за приоритет родной науки, и эта патриотическая деятельность сближает его с подлинными борцами за спасение России, с большевиками. фессора Кондакова, чем как революционный практик 10-х годов. Делтельность Макшеева в рабочих кружках показана бегло и односторонне-только как просветительская работа. Выпала из поля зрения автора напряженная борьба большеников, которую они вели в этот период против меньшевиков-ликвидаторов и «отвовистов». И совершенно напрасно. В Кратком курсе истории ВКП(б) особо говорится о Выборгском районе Петербурга (с которым связано действие романа) что подстименно в это время большевикам удалось «завоевать ряд рабочих меньшевистских организаций (Выборгский район, Екатеринослав и др.)». Роман Мих. Слонимского несколько разностилен. Писатель не боится сатирических красок. Он смело вносит их в реалистическую ткань романа. Очень хороши и метко очерченные, почти гротесковые фигуры «благородного» адвоката иреразвития характера: презлая и препустая фурия, карикатурно обрисованная в Дорого слово, во-время сказанное… Бывает, что писатель пишет десять и двадцать лет, обретает мастерство, уже опытным художником выступает перед читателями, но все словно чего-то недостает в иных его произведениях: нет в них слова, которое сказать необходимо во-время. Не так давно вышла книга Мих. Слонимского «Первые годы». Под таким заглавием был напечатан старый роман писателя «Лавровы» (1927 г.), переработанный, как говорится в авторском предисловии, «е позиций нашей послевоенной действительности». Мих. Слонимский иногое изменил в романе, кое-что добавил из других своих произведений - «Фомы Клешнева» (1929 г.) и «Прощания» (1936 г.), однако книга прошла незамеченной. Переделка не сделала роман более современным. Многое осталось оцененным со старых позиций, так, например, F еренв ский рисустся в книге истерическим хлюпиком, безвольным «главноуговариваюшим», и только. А между тем. более существенно для характеристики Керенскогои то, что он являлся марионеткой в руках англо-французских и американских имперналистов. Совсем не освещена в романе роль иностранного капитала в России, оказывавшего немалое давление на политику Временного правительства. Это интересно отметить, между прочим, потому, что писатель работал почти одновременно над «Первыми годами» и над своим новым романом «Инженеры», где деятельность иноземных промышленников и финансистов, их пагубное влияние на акономическую и культурную жизниср ны обрисованы со всей наглядностью. Теперь на столе у читателя лежит новый роман Слонимского «Инженеры» одно из первых художественных произведений о приоритете нашей отечественной науки, о первенствующей роли русских новаторов в мировой технике. «Инженеры» - роман исторпческий. Время его действия - 10-е годы нашего века. Место действия - Санкт-Петербург. Но совершенно явственна живая связь этой книги с нашей послевоенной действительностью,с нашей неустанной бой за приоритет русской науки, на который до наших дней посягают западноевропейские и заатлантические охотники до чужого добра. апробации»аиккавторитет Писатель рассказывает в своей книге о случае «житейском», как выражается один из персонажей, об обычном вусловиях старой, буржуазно-помещичьей России. Молодой инженер Иван Ланговой ретает оригинальный станок, который прощает и ускоряет производство мелких стей машин. Чертежи «для озят в Бельгию. Вскоре в одном из заничных журналов появляется піструированного Ланговым ым станка, и едливости ради 3тот случай из уголовной практики ейских «изобретателей» выглядит дольно обыкновенно в ряду многих ги: исторических фактов. ще Ломоносов называл бездарных неЛомоносов называх бездарных н Академии наук, «татями», то-есть ворами и «неприятелями наук Российских». Первую паровую ма машину, сработанную 1763-1766 гг. солдатским сыном Иваном Ползуновым, иноземные мастера разрушили на заводе в Барнауле. два десятилетия спустя к идее парового двигателя обратился англичанин Джемс Уатт. А элекгрическая дуга, открытал в 1802 году Петровым и названная позже не дугой Петрова, а вольтовой дугой? В романе большевик-инженер Макшеев Мих. Слонимский, «Инженеры», Роман. «Советский писатель». 1950. 218 стр.
РОМАН-ПАМФЛЕТ «Конечно, требуется известная смелость для того, чтобы защищать науку. Но если не бороться за дело всей нашей жизни, то как оправдать тогда евое присутствие в лаборатории? Говоряті «Это политика, а мы не хотим вмешиваться в политику». Но, право же, честная политика - это прекрасная вещь…» Жолио-Кюри Чаша испытаний, поставленная магнатами «Великании» перед крупиейшим ученым этой страны - профессором Чьюзом, была не только полна до краев, но и весьма вместительна. В ней содержалась густая смесь потрясающих разочарований, несбывшихся надежд и обманутых ожиданий. Но профессор Чьюз, мужественный, прямой, несгибаемый человек, нашел в себе силы осушить эту чашу до дна. И это превратило «отшельника от науки» в стойкого, закаленного борца. Истории постепенного политического прозрения одного из крупнейших ученых буржуазной страны «Великании», сделавшего замечательные открытия в области применения лучистой энергии, посвищена книга С. Розвала «Лучи жизни». На первый взгляд может показаться, что перед нами типичный авантюрнодетективный роман, с бурно развивающимся окожетом инежнланхаравтеров, ляющей, как дорога в горах, интригой. В самом деле, здесь есть и похищения, убийства, и подлоги, и вымогательства, и вооруженные нападения из-за угла, и инсценированные самоубийства, иначе говоря, все атрибуты типичного авантюрнодетективного жанра. Однако тот, кто сделает столь скоропалительныйвывод, несомненно, ошиботся. Ибо «Лучи жизни» - роман-памфлет с ясно расставленными своеобразной манере сатирического та. В основе его - реальные факты действительности, почеринутые из жизни страны, которую автор условно называет «Великанией». Нетрудно понять, что перед нами - главная страна капитализма, цитадель воинствующих монополий, сегодняшние Соединенные Штаты с их разгулом фашиствующей реакции и распоясавшегося гангстерства. И автор романа, зумеется, нисколько не повинен в том, что почерпнутые им из современной американской жизни факты в своей совокупности слагаются в общую картину, весьма разительно напоминающую уголовный роман! В этом «повинна» только сама действительность, сегодняшний день «Великании», с ее антикоммунистической истерией, бешеной подготовкой к войне, «бряцанием атомным оружием» и торжеством гангстеризма в политике и в быту. Открытие ученого сулит огромные блага человечеству: оно несет ему избавление от болезней и изобилие продуктов питания. Но здесь ученый Чьюз наталкивается на сопротивление «неквронованных дозировке могут стать еще невиданным по мощности орудиемистребления человека, они решают овладеть «лучами». Шантаж и угрозы, подкуп и лесть, хитрость и насилие, деньги и динамит - все было пущено в ход для того, чтобы поставить Чьюза на колени или, перешагнув через его труп, завладеть аппаратами, вырабатывающими «лучи жизни», и превратить их в «лучи смерти Однако усилия магнатов «Великании» все же оказались тщетными. Роман заканчивается крупным их поражением: врагам профессора Чьюза нанесены сразу два сокрушительных удара. Им не удалось вырвать из рук ученого секрет производства «лучей жизни», поскольку всю сконструнрованную им аппаратуру он собственноручно уничтожил. Но это еще не все. На огромc. Розвал. «Лучи жизни». Роман. «Советский писатель», 1949, 484 стр. ном митинге в защиту мира оглашается сообщение о том, что ученые «Коммунистической державы» давно раскрыли секрет «лучистой анергии» и применяют ее для мирных целей. Широкое и достаточно многогранное памфлетное начало является наиболее сильной стороной книги C. Розвала. Но романпамфлет, при всей допускаемой в нем гиперболичности, должен быть в то же время произведением не абстрактным и не условным, а подлинно реалистическим. Выведенные в нем персонажи должны быть не символическими фигурами, не масками, а, говоря словами известной формулы Энгельса, типичными характерами, действующими в типичных обстоятельствах. В романе-памфлете «Лучи жизни»-налицо меткое изображение типичных обстоятельств, характеризующих сегодняшний день «Великании» (хотя и здесь коечто дано в незавершенном, подчас поверхностном виде).Метко схвачена сущность отдельных общественно-политических институтов «Великании», ее политических обществ, вроде «Ордена вольных тюремщиков вредных мыслей». Что же касается обрисовки типичных то в этом самая елабая сторона романа. иКрайне недостаточно представлены и почти совершенно обезличены, не индивидуализированы в нем силы прогресса и демократии в самой «Великании». Профессор Чьюз иной раз кажется каким-то «седовласым ребенком», излишне надвнымслишкомотрешенным от всего, что делается за стенаии его лаборатории. плака-Особо следует подчеркнуть совершенно недостаточный показ морального влияния воликой «Коммунистической державы» литературно-стилистической стороны роман «Лучи жизни» также написан неровно. В нем есть страницы, действительно полные сатирического яда и разоблачительного пафоса. Стиль здесь ярок, едок, местами почти афористичен. Но наряду с ра-этим в романе есть и страницы вялые, написанные хроникальной скороговоркой. Что же все-таки привлекает наше внимание к этому роману? Читатель с помощью автора легко связывает описываемые в нем события с развертывающейся на наших глазах эпопеей борьбы за мир. Он корректирует поведение Чьюза, хотя бы исходя из того, что ему известно о борьбе таких крупнейших деятелей науки и убежденных противников новой войны, как Жолио-Кюри, Бернал и другие. Он сопоставляет поведение противников Чьюзаиз числа «ученых лакеев» Довпуллера с поведением таких продавшихся поджигателям войны «корифеев человекоистребления», как профессор Гарвардского энергии в мирных целях. Все это связывает роман с жгучими проблемами современности и вызывает к нему интерес. Мы уже говорили, что «Лучи жизни»- политическая сатира, роман-памфлет. В советской литературе до самого последнего времени это был один из прочно забытых жапров. Между тем, оружие политической сатиры, которым столь мастерски владели наши классики, от Салтыкова-Щедрина до Маяковского, оказалось «зачехленным» совершенно пе ко времени и решительно без всяких к тому оснований. Все более широко развертывающееся сейчас участие советских писателей в борьбе с поджигателями войны делает жанр политического памфлета одним из действенных и боевых. Вот почему и с этой точки зрения следует положительно расценить «Лучи жизни», появление которых вслед за «Патентом «АВ» Л. Лагина свидетельствует о становлении весьма нужного жанра романа-памфлета в нашей литературе.
Б. РОЗАНов
объясняет профессову Ковавовито атот «разбой среди бела дня» является законом капиталистического общества, «Вся система жизни устроена так, - говорит Макшеев … чтобы душить народ в самом зачатке уничтожать тысячи ученых инженеров… Ата наука, которая есть, отдана на полный производ нынешним Арврайтам. Ведь их прародитель, их бог Ричард Аркрайт, величайший вор чужих изобретений и самый низкий субъект». этим красноречивым словам добавить лишь то, что более других Аркрайт обокрал русского изобретателя XVIII века Козьму Фролова, у которого, частности,онзаимствовал комилексной механизации технологических процессов. Этот принцип, давший необычайный пройзводствойиы аффекл просд воиалы Англии, но и по всей Европе. Жадные щупальцы иностранного капиборь-металлургии ю тала тянулись к металлургии га, угю Донбасса, нефти Баку, золоту Спбпри… Оборотистые пришельцы из-за рубежа покупали уральский лес, и модных петербургских адвокатов, брали в аренду украинские земли и столичные газеты, субсидировали декадентские журналы и подсылали провокаторов в рабочие организации… изо-них был европейский опыт! Когда профессор Кондаков вступается за приоритет Все это, конечно, общеизвестные факты. Однако многие ли из них привлекли виимание паших беллетристов: Михаил Слонимский выбрал самый рядовой случай, один из тысячи, и построил на нем интересный, политически острый роман, раскрывающий поучительные и еще мало изученные в литературе страницы истории России начала XX века, России эпохи империализма, когда по-хозяйски распоряжались на русской земле неменкая марка и шведская крона, английский фунт американский доллар. и «Санкт-Петербург дышал иностранным воздухом, - пишет Слонимский. Иностранные промышленники, коммерсанты, ремесленники глубоко внедрились в город. Нигде в России преклонение перед всем заграничным не выражалось так явственно и так активно, как в Санкт-Петербурго… В холодных залах министерств находили поддержку любые иностранные предприниматели». изобретения своего ученика Тангового. он твердо рассчитывает на свой крупный Нослуаетси акак предсказывает Макшеев: «Такие хоть описаниезло щат, если дело касается денег Старого следуетотметить,ролке преследуют инженера Лангового. насы Мих. Слонимский написал книгу дру-енную грамашамом на
пряженно ведут с русскими и иноземными Неясно, зачем надо было дочь профессорааовооборном демократической науки, так же покорно и безвольно, как прежде шла за Белкиным, эдаким Смертяшкиным, приват-доцентом от западного декаданса. Сам Белкин выглядит фигурой «вторичной», навеянной книгами. Все эти промахи умаляют достоинства нового романа Мих. Стонимского, по не заглушают пафоса его умной и очень своевременной книги. Несомненно, что «Инженеры» получат признание советских читателей. Им по-особому дорого слово писателя, сказанное во-время. СИМФЕРОПОЛЬ «западниками» Ланговой и Кондаков, большевик Макшеев и смекалистый Вася ны, и русские рабочие, защитники приоритета отечественной техники. Писатель не «погружается в историю». Его не интересуют мелочные детали быта, Толькоаектопнтанные на забыты газет, Действующих лиц его книги прежде всего волнуют социальные проблемы эпохи, и поставлены они прямо и резко. Жизнь преподает героям Слонимского суровый урок, она обучает их той простой истине, что техника, инженерия неотъемлемо связаны с политикой, что, как говорит проМакшеев, фессору Кондакову большевик
они не узнают друг друга, так как Люда поселилась в квартире только накануне. В результате таких сложных усилий удается продлить путешествие Люды,- автор загоняет машину на загородное шосее. Машина там ломается. И вот тут-то наступает самое обидное в повести Перфильевой: мимо испорченной машины с озябшей, сонной Людой проезжает другая, идущая в город. Шофер, который увез Люду, останавливает машину и просит седоков позвонить родным девочки. Машина уезжает в город… без девочки. Шоферу не по дороге… Но Перфильева не возмущается этим, - она-то знает, что девочку не забрали с собой в город не потому, что в автомобиле ехали равнодушные люди, а потому, что книжка еще не закончена. По сюжету Люда должна еще попасть в общежитие ремесленников. Именно этим ремесленникам положено доставить Люду домой, где к тому времени уже собрались все соседи, бабушка из Саратова и мамаметеоролог, пробившаяся, наконец, сквозь метель. Равнодушные люди в машине не случайны в повести Перфильевой. Для того чтобы приключения Люды длились целый день и Перфильева смогла написать об этом книжку, ей приходится вывести целый ряд равнодушных, невнимательных и дей. Так как самый сюжет пекусственен, как самый сюжет пекусственен, любой советский человек, встретив потерявшегося ребенка, немедленно поможет ему добраться до дому. Поэтому, ради сюжета, автору приходится жертвовать самым главным - правдивым изображением советских людей. Проследим, кого встречает Люда в горький день, придуманный для нее писательницей? Когда дворника дома, где жила Люда, спроспли, не видел ли он пропавшую девочку, он, «важный и сердитый… только буркнул: Знать ничего не знаю, не видал». Позже тот же дворник, увидев, как сын людиной соседки с милиционером идет на поиски девочки, злорадствует: «Ага, допрыгались! С милицией, значит. То-то мамаше радость! За дело, стало быть…». Плохой дворник, грубый. И если уж описывать такого дворника, то так, чтобы делалось ясно, как автор книги относится к таким грубым и невнимательным людям. Но А. Перфильева относится к дворнику хорошо. Родные Люды пригла-
шают ето пить чай, и в конце книги, с лирической интонацией перечисляя уснувших героев, автор упоминает и этого дворника, к которому тоже относится ее ращение: «…спокойной ночи, дорогие друзья!». Нет, не хочется желать спокойной ночи этому дворнику. Не хочется желать спокойной ночи и легкомысленному шоферу, который увез ребенка. Правда, потом про него говорят: «все беспокоился-завез чужого ребенка! Но он человек хороший, одну не бросит». Этого еще нехватало!транно определила А. Перфильева разницу между плохим и хорошим человеком. Не хочется желать спокойной ночи и многим другим людям, которых встретилаЗа Люда. На вокзале девочка видит грузчиков. «Один, побольше и потолще, покосился на подошедшую Люду и пробурчал: - И чего торчит? Шла бы себе домой… Не видала, как люди работают!». Так же неприветливо встретили Люду в больнице. Наконец, в общежитии ремесленников, когда Люда одна в комнате жалобно говорит: «Я хочу домой», «… из двери напротив вдруг вышел сердитый усатый человек в железных очках и загудел: Это еще что«хочу», «не хочу» Дане шофер, который зак Даже шофер, который завез Люду, и тот Где же та большая семья, которой посвятила свою книгу писательница? Почему на Люду, которая виновата только в том, что она мала и Перфильева заставила ее убежать из дому, все бурчат, или гудят, или говорят с ней «страшным голосом»? Чем похожи эти сердитые люди на тех членов большой советской семьи, которые в действительности приласкали бы потерявшегося ребенка? Все время досадуешь на автора -- зачем выдумывать, натягивать, фальшивить, когда каждый день, каждый час мы встречаем примеры глубокой, действенной любви к детям? Герои этой книги не живут. Теплота и душевное своеобразие, которыми отличаются герой первой книги, утеряны. Остались только виешние признаки и - либо стандартность, либо нарочитая оригинальность. Сдала Перфильева позиции и в отношении бабушек. На восьмидесяти странинах своей второй книги она вывела сразу двух бабушек: одну из Саратова, другую мос-N
во второй своей книге она не устояла перед соблазном потерять героиню. Больжески предупреждала автора, что книга чрезмерно перегружена, зачастую тороплива, суматошна, сумбурна. Учительница H. Костарева в «Учительской газете» унрекала молодого автора за целый ряд неточностей, которые свидетельствуют о недостаточном знакомстве с фактической стороной жизни школы, Вероятно, об этих же недостатках говорили и читатели в своих письмах. Но когда читаешь вторую книгу А. Перфильевой «Большая семья»; создается впечатление, что автор или не видел статей или не посчитался с ними. Не помог автору и редактор второй книги Л. Гульбинская. После первой книги, в которой, наряду с жизненной правдой и умением своеобразно и интересно видеть жизнь, было много нарочитой выдумки, оригинальничания, вышла вторая книга. В ней все - и сюжет, и герои - подчинено не правде, а выдумке. Книга «Большая семья» посвящена теме, дорогой для всех советских людей, - это книга об отношении к детям. Но к этой теме Перфильева подошла поверхностно, неглубоко, решила ее до обидного примитивно. времи не так-то легко потерять ребенка, и для того,чобыопи Тюду хоть на одни сутки, приходится приложить немало усилий. Она не остаденавливается ни перед чем, разгоняя в различных направлениях всех родственников и соседей девочки, она призывает на помощь как служебные командировки, так стихии. Мать девочки не может вылететь домой из-за метели, отца ее в день присзда в Мосrву немедленно отзывают в Свердловек, из которого он только что присхал, бабушка из Саратова опаздывает, соседка, которая взяла на себя заботу о Люде, тоже как-то упускает ее из виду. Наконец, Перфильевой удается оставить Люду одну в квартире, и Люда, послушная замыслу автора, немедленно убегает. На улице ее уже поджидает основной помошник Перфильевой в деле пропажи героини - шофер. Он легкомысленно берет чужого ребенка в машину и увозит его в сложный маршрут: в больницу, на вокзал, в детский сад… На вокзале шофер п Люда встречают ту самую соседку, на попечение которой оставлена девочка, но
ковскую, но совершенно одинаковых. Отличаются они только тем, что одна угощает оладьями, а другая - коржиками. об-В книге есть юмор, меткие сравнения, с теплой улыбкой написаны дети, но все это не радует. Грустно делается, когда видишь, что дарование тратится зря, на книгу искусственную, поверхностную, торопливую. Грустно делается, когда думаешь, что молодой автор, создавая вторую книгу, так мало увидел в окружающей его жизни, не разобрался в своих недостатках и достоинствах, не прислушался к критике. И всего грустнее то, что писатель прикоснулся к теме значительной и горячейхолодно. это же время появились и другио книги на эту тему. Одна из них, А. Котовщиковой, называется почти так же, как книга Перфильевой: «В большой семье». Писательница рассказывает о том, как мальчик, потерявшийся в ленинградскую блокаду, после войны находит своего отца. Быть может, у А. Котовщиковой меньше острой наблюдательности, чем у Перфильевой, но книга эта согрета подлинной правдой. Вышла за это время и другая чудесная книга, посвященная теме большой семьи, «тепное солнце» П. Павленко. Мы видим, как мальчика, потерявшего мать, согревает каждый человек, которого он встречает на своем пути. Прекрасеп путь ребенка через пахнушую горячим хлебом родную степь, под солицем дружелюбных человеческих глаз. И мы, которым в начале книги больно за осиротевшего мальчика, закрываем ее с чувством покоя, тепла и радости, еще раз убедившись в том, как умеют советские люди врачевать подлинное горе.
ВТОРАЯ КНИГА В свою первую книгу молодой писатель вкладывает все впечатления, все знание жизни и людей, накопленные им до той поры, когда он создал свое первое произведение. И если книга эта окажется близка читателям, ее принимают тепло, дружелюбно, зачастую даже прощая недостаток литературного мастерства. Выпущена первая книга. Автор ее стал писателем. В издательстве его уже называют «наш автор». Появились рецензии, читатели шлют письма… И вот тут-то начінается самое трудное. Будет ли в следующей книге такое же полное знание жизни, как в первой? Сумеет ли молодой автор сохранить скромность, строгость к себе, сберечь живую связь с теми людьми, о которых и для которых пишет? Если первая книга - отправная точка, то период от первой до второй - это уже отрезок пути, определяющий его дальнейшее направление. B 1948 году молодая писательница A. Перфильева выпустила книгу: «Далеко ли до Сайгатки?». Видимо, А. Перфильева много видела и пережила до того, как стала студенткой литературного институтаУ и написала свою первую книгу. Рассказывая о жизни девочки Вари Бурнаевой, автор захлебывается от впечатлений. Хочется рассказать и о войне, и о госпитале, и о геологах, и о жизни интерната в эвакуации. В книге мы видим знание материала, умение наблюдать жизнь, встречаемся с интересными людьми. Интересны не только дети - герои книги. Перфильева попыталась отойти от тех стандартных схем, которыми часто подменены образы взрослых в книгах и пьесах для детей. Эти схемы совсем не похожи на тех людей, которые в действительности воспитывают наших детей, и очень похожи друг на друга. Это деловые скучные папы и мамы, веселые пионервожатые, непогрепимые учительницы и уже совершенно одна и та же бабушка, которая независимо от сюжета и обстоятельств угощает окружающих чаем и пирожками, Бабушка в книге Перфильевой человек A. Перфильева, «Большая семья», Детгиз. 1049 г. 80 стр. Перонаьевой оетрый ниеательский вагляд. Она умеет наПерфильевой старыми вещами, увидеть интересный мир, таящий множество загадок. Такое восприятие, близкое детям, ценно для ского писателя. И когда автор пользуется этим качеством для того, чтобы показать внутренний облик Вари, живой любопытной левочки с ярким воображени-и ем, - это хорошо и нужно. Но порой Перфильева пользуется своим острым взглядом лишь для того, чтобы продемонстрировать его перед читателем. Тогда он сразу теряет свою пенность, превращаясь в литературное кокетство. с большой интересной биографией, резковатый, остроумный, своеобычный. То же можно сказать и об образе старого учителя. Правда, у героев слишком много различных «чудачеств». Стремление к оригинальничанью - недостаток молодой писательницы. A. Перфильева - человек, несомненно, одаренный, но ей часто изменяют вкус, чувство меры, ее книга перегружена событиями, сюжетными поворотами, бьющими на эффект. На двухстах страницах книги герои несколько раз теряются, отстают от поездов, убегают из дому. Умение своеобразно видеть жизнь порой оборачивается у молодого автора стремлением к нарочитой выдумке. Перфильева часто строит характеристику своих героев от обратного - тихие мальчики, похожие на девочек, озорные девочки, похожие на мальчиков, милиционеры, напоминающие мальчишек, мальчишки солидные, как взрослые. Человеческим именам автор предночитает клички: «Козел», «Мамай». А одна из героинь, неплохая, в сущности, девочка, носит страшное прозвище «Могила». Путь Перфильевой ко второй книге должен бы стать путем борьбы за простоту, чистоту, внимательное отношение к жизни. В этом ей могли помочь разобраться и те статьи, которые появились по поводу книги «Далеко ли до Сайгатки?». Ф. Вигдорова в очень дружелюбной статье в «Комсомольской правде» в целом хвалила книгу и образ Вари Бурнаевой, но дру-
Нам бы хотелось, чтобы А. Перфильева поняла: то что мы говорим сейчас о сс новой клиге, продиктовано тревогой за ее творческую судьбу, тревогой искренней и дружеской. Книг о большой семье советских людей можно написать още очень много, бесконечно много. Надо только войти в ту большую семью, жить вместе ней, работать вместе с пей, внимательно вглядываться, вслушиваться, помогать, и тогда не надо будет придумывать пеестественных положений для своих книг.
ЛиТЕРАТ УРНА Я ГАЗЕТА 3 52