Драматурі
детского
Вопросы школьников Кишинева Песколько лет тому назад Госиздат Молдавии издал три детские книги на молдавском языке: «Андриеш» Ем. Букова, «Стихи для детей» Л. Деляну и повесть «Никушор Сырбу» Д. Ветрова. Этих трех книг давно уже нет в продаже. А новые книги не появляются. Правда, кое-что было переведено с русского на молдавский язык. Но очень и очень мало. Нет переводов произведений наших лучших детских писателей - C. Михалкова, C. Маршака, А. Барто, М. Прилежаевой, И. Ликстанова, Мусатова и других. школах, на собраниях родителей и педагогов, много и справедливо говорится о слабости детской литературы в нашей республике. Упрекают писателей в том, что они не пишут для детей. Но чаще и больше укоряют нас сами ребята. «Настоя-Помню встречу литераторов с учениками одной из кишиневских десятилеток. Школьоники окружили писателей тесным кольцом и забросали вопросами: - Почему вы не пишете о маленьких партизанах? Почему вы не пишете о героических сыновьях молдавского народа - Котовском и Лазо?… -А о детях братских народов… 0 героях труда… -О татарбунарском и хотинском восстаниях… - Мы хотели бы знать, как жили наши отцы и братья в оккупированной Бессарабии… Жаль, что на этой встрече не присутствовали работники Учпедгиза Молдавии. Дело в том, что детскую художественную литературу в Молдавии поручено издавать именно Учпедгизу. Но это издательство в первую очередь должно издавать учебники, а к изданию художественной литературы для детей относится, как к делу второстепенному и необязательному. В прошлом году молдавский парод отмечал 25-лстие республики. Писатели решили к этой дате преподнести ребятам подарок. Коллективный юбилейный сборник для детей был подготовлен и сдан в Учпедгиз. Прошли юбилейные дни, прошли месяцы, а сборник до сих пор еще не издан. В прошлом году дал свою детскую книгу в Учпедгиз И. Канна. Книгу постигла та же участь. Десятки раз обращались писатели в Учпедгиз с вопросом: когда, наконец, выйдет сборник? И получали неизменныйТуман, ответ: через несколько дней! Эти нескольШестаковаорлоетогоойасявааклассовый пресса выступала по этому вопросу. В газете «Молдова социалистэ» была опубликована статья «Покончить с недооценкой молдавской литературы для детей». Много говорилось у нас о детской литературе после XIII пленума правления Союза советских писателей. Но… «воз и ныше там». ВМодлавии мало детеки писалелей. Но будь меньше препятствий к изданию детеких книг, многие из литератообито-островного, ров охотно работали бы для детей. Бедь на страницах детских журналов появляются рассказы и стихи Ем. Букова, И. Канча, П. Крученюка, А. Лупана, Я. Кутковецкого и других прозаиков и поэтов. Если Учпедгиз действительно не может издавать художественные произведения для детей, то изданием детской литературы должен заняться Госиздат Молдавип. ЦК ЛКСМ Молдавии, Министерство свещения республики и Союз советских писал исателей должн ны лжны решительно помочь преодолетьте организационные неподадки, которые мешают развитию скоп молдавской литературы. Д. ВЕТРОВ
Екатерина ШЕВЕЛЕВА
театра Родину. Вот почему советские дети так любят «Повесть о настоящем человеке» Б. Полевого, и с таким волнением смотрят спектакль МТЮЗ а «Гастелло» И. Штока. Однако советские драматурги создали еще очень мало пьес о героях нашей жизни иборьбы. II еще: нет сейчас па сцене в детских театрах образа школьника, пионера, который своим новедением мог бы вызвать глубочайшее восхищение юных зрителей, нет маленького тероя вожака ребячьего коллектива, такого, скажем, каким был гайдаровский Тимур. В последнее время на спенах детских театров в центре спектакля всеA. чаще и чаще фигурируют персонажиВ весьма спорного поведения, характеры путаные, иногда даже ущербные, в конце концов исправляемые, но мало притясегодняш-гательные. Это относится к таким пьесам, как «Аттестат зрелости» Л. Гераскиной ил повая пьеса В. Любимовой щий друг», как «Воробьевы горы» A. Симукова или «Ее друзья» В. Розова. По такому же принципу построил пьесу «Дети Авроры» о выпускниках нахимовского училища драматург II. Чекин. Несомненпо, явдения характеры, описанные в этих пьесах, встречаются иной раз среди наших подростков. Но черты эти далеко не типичны. Создать сильный и цельный образ, имеющий повелительную силу доброго примера, вот одна из неотложных задач детской драматургии. Нужно прямо сказать, что кадры детских драматургов пополняются очень туго, а многие из прежних авторов детских театров перестали писать для ребят. Давно пе видали мы новых детских пьес A. Крона, М. Светлова, Г. Гайдовского, н. театра сплачивались определенные группы писателей, прочно сработавшихся с коллективом данного ТЮЗ а. Драматург «новичок» попадал сразу в товарищескую, творческую среду. И в Союзе писателей, где прежде была специальная комиссия по детской драматургии, писатели, пишуне для детекого театра, сейчас бесиризорны. Не балует их и театральная критика. Редко прочтешь обстоятельную статью о етскомспектаклевдокладе о детском спектакле. А в докладе об итогах театрального сезона, который не так На сцепах детских театров почти не показапа жизнь трудовой советскэй семы. А как интересно было бы рассказать, скажем, о семье передовиков производства, воспеть на ее примере живую творческую связь, которая стала законом взаимоотношений отцов и детей в нашей стране. Отсутствуют в репертуаре ТЮЗ ов пьесы из жизни детей стран народной демократии. Не показана борьба передовых сил человечества за мир. А дети наши ждут таких пьес, требуют их. Что же мешает детскому театру воплотить на своей сцене пьесы, говорящие о остро волнующих наших юных зрителей? В чем заключаются причины серьезных пробелов в репертуаре детских театров? давно состоялся в Центральном доме литераторов, ни об одном спектакле для детей вообще не было упомянуто… Близится открытие нового театрального сезона. Вопросы, связанные с жизнью детских театров, волнуют миллионы юных зрителей, родителей, воспитателей. Пора Комптету по делам пскусств и Союзу советских писателей по-серьезному разобраться во всех этих вопросах и решительно помочь подлиннымэнтузнастам, продолжающим, несмотря на многие трудности, творить большое, чудесное и благородное дело в искусстве для младшего поколения строителей коммунизма!
Английский туман… B Государственном музее изобразительных искусств в Москве есть пейзаж известного английского художника XIX Джона Констебля. На полотне перед намисельская местность. Ветреный, облачный день. Можно любить или не любить картины Констебля, можно спорить о том, насколько последовательным стом является он и насколько полно выражаются в его творчестве интересы определенного класса общества. Но вряд ли кому-либо из сотен советских граждан--посетителей музея придет в голову усомниться в том, что перед ним именно картина, а не, скажем, «музыОднако нашелся человек, который явно запутался в своих и чужих впечатлениях и ощущениях. Искусствевед Б. Р. Виппер, выпустивший в ИздательствеГосударственного музея изобразительных искусств книжку «Английское искусство», ждает, что реализм Констебля заключается в стремлении формировать пейзаж «из субъективных ошущений, из контрастов ходоогославу». претов го накопления капитала, или, может быть, в зверской эксплоатации рабочего класса? векаАвтор поставпл перед собой весьма неблагодарную задачу: доказать во что бы то ни стало исключительность британского искусства, провозгласить его ведущим, определившим пути развития реалипскусства всей Западной Европы. Уже в архитектурных памятниках времен патрнархально-родового строя Виппер усматривает «все предпосылки для дальнейшей эволюции европейского художественного мышления». Не беда, что в то время (ранее бронзового века!) еще не было ни Англии, ни англичан. Это нисколько не смущает Б. Виппера, Он утверждает, что уже в ту пору существовала «английская художественная концепция» и проявлялись типичные особенности британской культуры-созерпательное восприятие природы и любовь к спорту. Далее, по мнению автора, передовая роль английского искусства проявилась в XII веке нашей эры.«В XII веке английский метод вышивки (opus anglicanum)… приобрел европейскую В тот же период «английская миниатюра… оказала несомненное, хотя до сих пор недостаточно выясненное, влияние на континентальную миниатюру». Наконеп, «активность, смелость английской творческой мысли» и «изящество стиля» проявились в успехах декоративно-промышленных искусств, в производстве товаров широкого потребления и в английском садовом искусстве… II так во всем! Сей англоман тщится приписать английскому искусству лавры, на которые оно никогда не претендовало. Оказывается, источники вкуса к благозвучию в музыке «надо искать именно в Англии…» Это безудержное, захлебывающееся низкопоклонство, эта рекламно-коммивояжерская позиция автора сказываются в каждой главе, на каждой странице. Когда Вишпер обращается к живописи, его позиция-позиция адвоката-становится еще более отчетливой. Даже достижения Ван-Дейка, Гольбейпа и других Б. Винпер относит за счет Англии. Мы с педоумением читаем в книге рассуждения о «специфическом качестве английской культуры… с ее сплой притяжения, с се способностью втягивать в свою орбиту коптинентальные художественные направления дарования». Поскольку чужестранцы, главным образом, писали портреты, а Виппер считает, что «порявля-ствуналиональная английская область живописи», автор объявляет, что стиль чужеземных мастеров, «даже вопреки сознательному намерению этих художников, мало-помалу делается специфически английским». Далее следует открытие сногешибательное: оказывается, дваамериканца, Б. Уэст и Д. Копли, не только родоначальники английской исторической живописи, по они же и «предвосхитили развитие исторической картипы в новейшей европейской живописи», то-есть предвосхитии… работы Сурикова и Репина. Да что и Репин! Гоголь и СалтыковСуриков Шедрин, очевидно, тоже ученики более или менее известных и совсем неизвестных английских живописцев. Знаете ли вы, кто основоположник критического реализма? Это - Упльям Хогарт: Хогарт, как утверждает Виппер, «по праву может быть назван основоположником критического реализма, и в этом именно смысле оноказал огромное влияние не тблько на изобразительное искусство Западной Европы, по и на литературу» (?). Так пдеалистическая позиция приводит к космополитизму. Удивительнее всего то, что космополитическая книжка Б. Виппера, изданная в 1945 году, до сих пор числится в списках литературы, рекомендованной Мипистерством высшего образования СССР для нашего студенчества. Книга эта может принести лишь вред. На этот счет не может быть двух мнений. Что же касается дальнейшей научной и педагогической деятельности Б. Виппера, то она может быть полезной лишь при одном условии. Б. Винпер должен подвергнуть честной и припципиальной самокритике свои ошибочные взгляды на развитие западноевропейского искусства.
В советской стране театр для детей завоевал общее и заслуженное признание. В детских театрах работают талантливые люди, движимые призванием, любовью к ребятам и высоким чувством ответственности за воспитанне молодого поколения. Ряд крупных советских писателей уже много лет отдает свое творчество театрам для детей. Здесь прежде всего надо назвать Сергея Михалкова. Трудно представить себе репертуар театра юного зрителя без михалковских пьес. C. Михалков работает в различных жапрах, Он сумел по-своему и полемически разработать для детской сцены сюжет знаменитого романа Марка Твэна «Принц и нищий». На другом классическом сюжете, построенном по мотивам сказки Гоцци, Михалков развернул остроумную поэтическую сказку «Веселое сновидение». Но основная линия творчества Михалкова в театре юного зрителя определена пьесами, где он решает многие насущные вопросы школьной и пионерской жизни, разрабатывает темы, волнующие всех наших советских ребят. Начав с «Коньков», затронув проблемы взаимоотношений ребят, коллектива и семьи, Сергей Михалков создал ряд пьес, освещающих острые, поставленные самой жизнью вопросы. Пьесы эти прочно вошли в репертуар советского театра для ребят. В «Особом задании» Михалков с убедительной наглядностью показал лучшие черты советских ребят, всегда готовых выполнить «особое задание» пе только в игре… За живое задела советскую детвору пьеса Михалкова «Красный галстук», где впервые в нашей детской литературе высокое значение красного галстука пионера раскрывалось не в героической коллизии, а в обыкновенной, будничной обстановке, в школе и семье. С подлинным гражданским волнанием; с большим гневным и патриотическим пафосом написал Сергей Михалков одну из лучших своих пьес - «Я хочу домой». Драматург этой работой внес ценный вклад в великое дело борьбы за мир. Так из года в год С. Михалков создает пьесы, которые по праву сделали его любимейшим драматургом советских ребят. Много лет с подлинным увлечением и плодотворно работает для детского театра B. Любимова. Она умеет паходить темы, захватывающие ребят, вызывающие горячие споры, заставляющие школьников задуматься над своими взаимоотношениями, и детьми. В свое время много спорорылавным и детьми, В свое время много споров выцов». Она была не лишена серьезных недостатков. В ней проявлялось порой несколько примирительное отношение автора к отрицательным явлениям жизни. Но и эта пьеса характеризовала В. Любимову, как драматурга, пытливо всматривающегося в жизнь детского коллектива. Большим творческим успехом В. Любимовой явилась ее пьеса «Снежок», показывающая на примере одной из американских школ, как жестоко расовая дискриминация ставит «пветного» ребенка вне закона уже Любимовой удалось сошкольном классе. здать ряд сцен, насыщенных острым деймальчика-негра, вызывают бурное и благородное негодование в зрительном зале советского театра для детай. Немало сделала для ля репертуара тюзов одна цз подлинных энтузиасток искусства, посвященного детворе и молодежи,- старейший драматург детского театра А. Бруштейн, писательница вдумчивая, искренняя, умеющая находить для театра слова, полные огня и жизни. С успехом писали и пишут для маленьких зрителей С. Маршак, A. Барто, E. Шварц, В. Катаев, II. Шток и др. По-
ҚАССИЛЬ
Лев
явились на афишах новые имена авторов, работающих для юного зрителя. О молодых производственниках-патриотах с увлечением рассказала И. Прошникова. Хорошо приняты детьми школьные пьесы В. Розова и Л. Гераскиной. А. Мусатов перенес на сцену образы юных колхозников пз своей повести «Стожары». Яркие пьесы-сказки создал В. Гольдфельд. Афиши наших театров для юных зрителей говорят о тематическом разнообразии пьес, об их возрастном диапазоне. И все же репертуар паших детских театров страдает серьезными недостатками. Ряд важнейших тем не решен ним репертуаром театра юпого зрителя. На сцене детского театра почти полностью обойдена важнейшая тема нашего искусства - тема труда. Очень мало пьес, рассказывающих о вдохновенном труде советского народа в годы послевоенной сталинской пятилетки, пьес о молодых рабочих и колхозниках. В послелнее время драматургам детского театра особенно полюблисташогтас ники, главным образом, учащиеся десятых, выпускных классов. Пьесы о деслтиклассниках, идущих в вузы, безусловно, нужны нам, но ведь они далеко не полно показывают жизнь советского юношества. Многие ребята идут в ремесленные училища, школы ФЗО, в специальные училища, техникумы и т. д. Пристрастие к старшеклассникам приводит к известному «овзрослению» детского театра. А что же остается на долю зрителей младшего возраста? В основном - сказки. Сказка также пеобходима детскому театру, и ей должно быть уделено видное место в репертуаре, но младшему зрителю нужны и пьесы, говорящпе с ним о вопросах, которые его повседпевпоитересуютпелааще общественнымересам молевоговопросах, ветского гражданина. А таких пьес у нас очень мало. Следует здесь коснуться и еще одного вопроса, имеющего значение для дальнейшего развития детской драматургии, Наш детский театр воспитал блестящую плеяду так называемых «травести», т. е. артисток, умеющих играть на сцене ребятж образом, мальчиков. Сперантова, Коренева, Чернышева, Фуксина, Бурпева, другие создали чудесные образы юных героев, школьников, пионеров, ремесленников. Но вот, как дурное поветрие, пошли по нашим тюзам разговоры о том, что амплуа «травести» вымирает, чте сейчас для детского театра нужны пьесы, в которых можно «обойтись без травести»- И возникает угроза, что со сцены детского театра волей-неволей исчезнет основной центральный персонаж, которому впе велушие пьесы должны быть посвящены ведущие пьесы ренертуара,советский ребенок, школький колхозник, суворовец, словом, герой, являющийся ровесником маленькому зрителю. Дело доходит до того, что драматургу в детском театре откровенно заявляют: - Хорошо, чтобы в вашей пьесе дети были не моложе шестнадцати лет… Наш театр для детей призван воспитывать юных зрителей в духе советского патриотизма, прививать им замечательные черты человека социалистического общества - любовь к труду и к людям, честность, незнацие страха в борьбе за Новые рассказы
улжникаокаоа Гейнсборо Виппер сообщает, что живопив модели… не сколько музысец «стремится уловить столько телесный образ, кальный аккорд».
Такими идеалистическими рассуждениями насыщена вся книга, о которой можно сказать, пользуясь выражением самого же Б. Виппера, что написана она «под знаком аристократической декоративности». Правда, отдавая формальную дань требованиям науки, Б. Виппер замечает, что объяснять эволюцию стилей надо, исходя из особенностей социально-политического развития страны. Но в следующей же фразе перечень особенностей развития Анг«великолепия и утонлии начинается с
ченности королевского двора». Правда, целую главу своей книжки Б. Виппер называет «Английская революция», но в этой главе революция упомянута лишь в одной фразе, в придаточном предложении. о влиянии английской буржуазной волюции на изобразительное Англии! Зато гораздо больше о влиянии погоды: «Английский туман, сырость и тяжесть атмосферы, естественно, на-
правляли внимание английских живописцев, раньше чем где-либо, на изучение новых предпосылок пейзажа». туман и еше раз туман, да некий туманный, выдуманный автором вне«английский характер», ются, по Випперу, теми решающими факторамп, которые определяют развитие изобразительного искусства Англии. Восхваляемый Б. Виппером «английский характер» - старая легенда, имевшая хождение среди наиболее провинциальных и реакционных представителей русских помещиков прошлого века. Мы вновь узнаем, что «каждый англичании есть сам себе остров» и что именно результатом обособленного, индивидуального характера» англичан результатом «своеобразной географической и психолоккрайния гичоской ситуалиияилась
живучесть в английском обществе консервативных традиций эстетического вкуса». Далее узнаем, что «одно из основных свойств британского характера - эмпирическое мышление» («англичанин должен «видеть» идеи, чтобы их понять»), что про-свойственныреалистическал жилка» и «умение украшать жизнь». Виппер не дает себе труда указать, в деттем,собственно, заключается специфическое английское «умение украшать жизнь»: в изгнании ли фермеров с их земель, или в морских разбоях периода первоначально-
После первого сражения я проверю, кто лучше стрелял, По уже сейчас могу сказать, кто будет учший. Кто? Вас интересует?… Все будут лучшие. Худших не будет. Как и подобает гвардейцам». Были в устных рассказах о рядом со «страницами», заполненными мудрыми и красочными военными афоризмами генерала, «страницы» о большой и суровой, стыдящейся внешних проявлений дружбе фронтовиков («Слезы полковника»). со-тов Недавно Ираклий Андроников показал новую программу. Рассказы об Остужеве составляют ее часть, Рядом с ними-рассказ «Земляк Лермонтова». Это рассказ о колхознике Исаеве Андрее Ефимовиче, который уже многие годы сторожит склеп, где похоронен Лермонтов. Короткое вступление от автора: «Никогда в жизни недоводилось мне слыхивать и видывать такого экскурсовода. Не он погружается в прошлое, а Пермонтов существует в его знании, «как живой с живыми говоря». Те недолгие минуты, что на спене Исаев, показанный Андрониковым. наполнены до предела чувством огромного интереса и уважения к колхозному сторожу, который может та к говорить о Лермонтове. так понимать литературу. Рассказ Исаева о Лермонтовеони смесь живого фольклора и научных представлений, почеринутых из книг и бесед с работниками Тархановского музея, дышит и светится глубокой верой народа в то. что «ермонтов поэт глубоко пародпый. Вот Исаев рассказываеттом. ка крестьяне деревни Тарханы вышли встречать гроб с телом Лермонтова: «Вышли мы все тут… видим-- едет на двух тройках черный гроб, и народу за гробом идетмгла, и все плачут…»В этом «мы» и заключена главная мысль рассказа: бессмертие парода и его поэта. Исаев читает стихи: «Дайте волю, волю, волю и не надо счастья мне». Пауза. II потом - задумчиво и убажденню: «Жалко, не дожил 1о нашего времени. Было б ему и воля, и счастье…» Рассказы Андропикова немыслимы без живого и умного, всепроникающего юмора. Есть этот юмор и в рассказе «Земляк Лермонтова». Устами колхозного экскурсовода лермонтовел Андроников полемизирует с некоторыми другими лермонтоведами. «Лекцию тут приезжал один, читал. Интересно. По неправильно. Послушать лекциго - выходит, и Михал Юрич хоро-
Люди, ставшие героями рассказов Андроникова, появились в них не случайно. Почти всегда это характеры, изображение которых оправдано их содержанием. Кроме того, эти характеры не просто переносятся из жизни на сцену. Их образы подвергаются значительному художественному переосмыслению, с ними происходит то, что называется «типизацией». Портретное сходство для Андроникова не самоцель, а лишь одно из средств художественной характеристики образа. Конечно, были, главным образом среди первых вещей Андроникова, такие, где основная тяжесть лежала на внешней, техрус-нической стороне исполнения. Именно таким запомнился рассказ из первой программы «Трижды обиженный» - фейерверк блестящих, почти невероятных перевоплощений, рассказ, который лержался на показе различных способов изображения сходства. Но уже в этой, исполнявшейся почти десять лет назад программе Андроников начал упорные и успешные поиски углубленной характеристики образа, поиски положительного героя. В рассказах «Ржев», «Слезы полковникака», «Путешествие на передний край» и свособенно в «Беседе генерала Чанчибадзе с бойцами пополнения» Андроников под впечатлением встречи с Чанчибадзе создавал обобщенный образ боевого генерала, решительного, темпераментного, сурового, но вместе с тем доброго, бесконечно жжизпелюбивого и поэтому безгранично храброго. Его рассказы, раньше преимущественно посвященные людям искусства и литературы, стали тематически разнообразнее 1942 году приехавший с фронта писатель показал свою новую работу - цикл рассказов о геперале Чанчибадзе. Не будем бояться словаэто было великолепно! Твердо и тяжело ступая, Чанчибадзе - Андроников ходил по сцене перед строем только что прибывшего пополнения, (Образы бойцов пополпения он за минуту до этого паметил сам двумя-тремя пепликами, жестами), Тенерал говорил: «Пока на поле боя есть хотя бы один танк противника. способный двигаться или стрелять, ни один из вас еще не победитель, И только когда на поле боя будут пылать, как презренные факелы, танки, разбитые вашими бронебойными ружъями, вот здесь можне допустить мысль, что и из этого боя мы, кажется, спова выходим победителями.
ший, и бабушка хорошая, и бабушкин брат Афанасий тоже неплохой. И вся родня. Неладно так. Ведь стихи-то все-таки не бабушка писала, а Михал Юрич. Надо бы отличать». ЧанчибадзеДостоверность интонации тут такова, а справедливость мысли столь очевидна, что зал, не задумываясь,-Псаев ли, Андроников ли говорит это, отвечает дружным смехом, Он по достоинству оценил ошибочный путь, которым идут некоторые исследователи, настолько увлеченные семейно-биографическими разысканиями, что двоюродные дядья, деды и внуки поэта делаются для них не менее дорогими, чем сам поэт. «Отчет о командировке в Актюбинск» по жанру и манере исполнения отличается от всех остальных вешей программы: в нем главное не показ, а рассказ, не образы людей, а увлекательный отчет о том, как были найдены полторы тысячи редких и редчайших литературных докуменОднако в этом остросюжетном рассказе есть и несколько запоминающихся харайтеров - это характеры отрицательные. Андроников встречает людей, чья своекорыстная жадность и тупость явились причиной гибели больших культурных ценностей. Случайные владельны коллекций, распродали, потеряли, погубили велпколепные картины, эскизы, интереснейшие рукописи. В изображении этих собственниц Андроников беспощаден. Одна из них рассказывает, как торопливо и жадно запихивала в чемодан часть нисем Чехова и выбрасывала другие, которые пе поместились: «У дедушки писем Чехова связка была огромная. Ну чего, думаю, домой одного Чехова повезу. Развязала пачку сколько отщипнула - в чемодан, остальное бросила. По вы должны вейти в мос положение: я торопилась…» Это произнесено деланно-наивным, нахально-жеманным тоном. Он вызывает отврашение. Сатирически разоблачая этих собственнип. И. Андроников бьет тех, в ком еще живут стяжательские инстинкты, «Актюбинская находка» из всех вешэй программы - наименее специфически устная. Она без ушерба может быть запирана и напечатана. Но ведь и другие рассказы программы заслуживают массового «тиража». Печать донесет только их текст, радио текст и голос. Участие в киноконцерте - вот что могло бы помочь Андроникову выйти в еще более широкую аудиторию,
Сергей ЛЬВОВ
Ираклия Андроникова Шаляпии гримируется для выхода на сцену. Властно ощунывает лицо - будто заново его лепит. Резкие мазки грима: вытемнил у переносицы, высветлил над скулами - глаза стали глубокими и пронзительными. Приложил к лицу квадратную, туго завитую бороду… У двери в уборную Шаляпина стоит молодой актер, жадно, не отрываясь, следит, как в зеркале, словно под кистью художника, возникает образ грозного военачальника Олоферна… Проходят десятилетия. Молодой актер сам становится прославленным мастером сцены, Воспоминание о встрече с Шалининым неизгладимо живет в его памяти. он рассказывает об этой встрече. Звучит его необычный по тембру, приподнятый и вместе с тем удивительно естественный голос, Как вспышка, неожиданно освешаюшая самую суть образа, возникат жест. Это голос и жест актера, который навсегда покорил нас в «Отелло» и в «Уриэле Акосте». Обе встречи-с Шаляпиным и с Остужевым произошли в течение тех десяти минут, на протяжении которых писатель Ираклий Андропиков исполнял свой новый рассказ «Горло Шаляпина». На спене не было, разумеется, ни Шаляцина, ни Остужева. Был олив Андроциков, не похожий -- пока не цачал гопорить - ни на одного из них. Но когда начал, то зал вначале увидел Андроникова, говоряшего оо Остужеве, потом самого Остужева, потом Остужева. говоряшегоШалянине, наконец, самого Шаляпина. видел и поверил. Поверил пе только во внешнее сходство, а прежде всего в художественную достоверность, в правдивость, значительность этих воплощений. Как это достигнуто? «Устными рассказами» называет автор и исполнитель то, что мы слышим со сцены. Их язык точен, свеж, весь соткан из образов, подчас неожиданных, всегда доходчивых. устных рассказах работает не только слово, но голос и жест, мимика и мизанецена (потому что хотя Андроников на подмостках один, играет-то он сразу за нескольких!). Но не только в слиянии литературного и сценического воплошения секрет воздействия рассказов Андроникова. Все это - отличные художественные средства, но лишь средства для выражения значительного идейного содержания. Цикл из четырех рассказов об Остужеве --- не только ряд метких, умно и тонко сделанных зарисовок этого большого актера. Главное в этом цикле -- разговор с великих людях и великих традициях ской сцены. Упорный труд и неустанные искания Качалова; русская - от Пушкина идущая - традиция истолкования образа Отелло; острая внутренняя полемика Остужева с Сальвини; наконец, сценический подвиг самого Остужева и многое, многое другое - вот из чего слагается этот большой разговор об искусстве. Об устных рассказах И. Андроникова нужно судить, как о литературных произведениях. Герои этих рассказов не выдуманы, а существуют в действительности. но это не меняет дела. Ведь прзизведения о невыдуманных героях - один из самых влиятельных жанров нашей литературы. рассказах Андропикова, кроме того, пужно судить, как о произведениях спенических. То обстоятельство, что литературное и сценическое воплощение образа в них неразрывно связано (веши Андропикова с самого начала рождаются, устные рассказы), определяет их образие, по не меняет критерия оценки. Это важно установить, потому что, когда Андроников начал впервые публична рассказы, нередко возникал нелоуменный вопрос: «Что же это такое?» Не умея найти настоящего ответа, подчас давали первое, самое поверхностное и самое певерное определение. «Этопмитация». Андроников-ле мастерски копирует голос, манеру речи, походку своих знакомых. Вспоминали, что в этом искусстве у него были предиаственники - липейский однокашник Пушкина Лковлев, например. Но если бы все сводилось к тому, что в каком-то рассказе Андроников имитирует некоего Икса, то слушать этот рассказ было бы интересно только знакомым оного Икса. Однако это не так. Вечера устных рассказов собирали и собирают широкую и разнообразную аудиторию.
Сборник ,Пугкин-критик В «Литературной хронике» мы уже сообшали о выходе в свет нового издания книги «Пушкин-критик»(составитель Н. Богословкй.Эта книга, цесомненно, привлечет внимание не только писателей, латературоведов и критиков, но и широкого читателя, интересуюшегося взглядами великого русского поэта на литературу. В книге собраны основные высказывания A. C. Пушкина по вопросам литературы: его статьи, письма, заметки в дневниках, наброски, планы и конепекты. Материал расположен по годам, начиная от лицейских записей 1815 года, среди которых находится первый критический опыт Пушкина - «Мои мысли о Шаховском», и кончая двумя письмами детской писательнице А. Ишимовой, последнее из которых, датированное 27 января 1837 г., было ваписано за несколько часов до дуэли. Кроме выеказываний самого поэта, в книге даны отрывки из воспоминаний его современников, говорящие о взглядах позта на русскую и иностранную литературу. Издание снабжено указателем писателей, произведений и журналов, упоминаемых в художественных произведениях Пушкина. Книга неплохо издана Гослитиздатом, однако цена ее (15 р.), если учесть скромность издания и среднее качество бумаги, кажется нам излишне высокой, Не связана ли эта цена с тиражом? Думается, что десятьтысяч экземпляров мало для книгн, которая, несомненно, заинтересует широкого читателя.
Жаль, что в книге нет вводной статьи о литературно-критических взглядах Пушкина. Две странички от редакции, открывающие том, не заменяют, разумеется, такой статьи.
ИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА 3 № 63