Напта советская
энциклопедия

Вышел в свет первый том второго из-
лания Большой Советской Энциклопедии,
предпринятого по решенню правительства
Союза ССР. Печатается и вскоре выйдет
второй том. На идейное вооружение широ-
ких кругов советской интеллитенний и
весго нашего народа начинает поступать
трандиозный по своим масштабам 50-том-
ный научный труд, призванный  отобра-
зить исторические победы социализма в
СССР, высокий уровень социалистической
культуры.

В постановлении Совета Министров
(ССР говорится: «Второе издание  Боль-
шой Советской Энциклопедии должно
явиться систематизированным сводом зна-
ний 110 социально-экономическим и есте-
ственным наукам, технике, военному делу
и стать универсальным справочником для
широких кругов советской  интеллиген-
ции». Это решение является еще одним
свидетельством неустанной заботы  боль-
шевистекой партии и лично товарища
(Сталина 0 создавии изобилия духовной
культуры в нашей стране. Новая энци-
клопедия будет настольной книгой совет-
ской интеллигенции, прогрессивно-мыеля-
ших людей за рубежом.

Буржуазные страны тоже издают свои
энциклопехии. Но хлавно уже миновали
времена буржуазных энциклопедистов-про-
светителей, времена Дидро и Даламбера,
когда буржуазия была еще прогрессивной
силой в борьбе с феодализмом. Совремеч-
ные энциклопедии империалистических то-
сударетв, отражая разложение и маразм
буржуазной культуры, служат орудием
реавции, проповедниками  поповшины и
мистики. Прикрываясь насквозь лживой и
липемерной маской «объективности», «бес-

пристрастия», «информационности», эти,
энциклопедии ведут пропаганду англо-
американского расового превосходства,

фальсифицируют факты истории. Амери-
канская и британская энциклопедии, 06с9-
бенно в своих последних изданиях, нагло
и грубо искажают историческую правду
0 советекой стране, о славном прошлом
вашей Родины, замалчивают пли жульни-
чески извратмают ланные о русском при-
оритете в важнейших областях науки и
техники. Уже первый том второго изда-
ния Большой Советской Энциклопедии пэ-
казывает ес глубокое, принципиальное
отличие от буржуазных энциклопедий. (н
коренным образом ‘отличается и от перво-
то излания BOD как по своему славнику,
так и по содержанию статей. Многие
статьи в старом изданий, начавшем выхо-
дить в 1926 г., принадлежали выходцам
из лженаучных школ и школок, разобла-
ченных и разгромленных большевистской
партлей. Второе издание, по существу, —
совершенно новая энциклопедия. Она не
только сообщает факты, но и лает им
подлинно научное — маркеистеко-ленин-
ское толкование. Так. наппимер, чет-
кую оценку в первом томе БСЭ получил
реакционный эмпириокритицизм, который
под названнем «логического позитивизма »,
к сейчас состоит “Ha вооруженвл -реакнин
(статья «Авенарниус»), разоблачаются бур-
жузаные и мелкобуржуазные «учения», в
борьбе с которыми создавалась маркеиет-
сто-ленинская теория аграрного вопроса,
развитая и обогашенная И. В. Сталиным,
зокрываются реакпионность и пженауч-
ность вейсманизма-морганизма (статья «Аг-
робпология»), тормозящее влияние монопо-
ли на развитие техники производства
(статья «Автоматизация производства») и
другие, }

В первом томе РСЭ отражены историче-
екне победы социализма в СССР, успеш-
ное лвижение нашей страны по пути
к коммунизму. Значительное место занима-
ют статьи, освещающие достижения отдель-
ных советских республик и областей («Азер-
байлжанская ССР», «Абхазская ACCP»,
«Аджарская АССР», «Алытейская автоном-
ная область», раздел «Советская Азия» в
статье «Азия» и др.), успехи мичуринской
агрономической науки. смело преобразую-
щей природу («Агробиодогия», «Атротех-
ника», «Акклиматизация»,  «Агрономия»
и др.). Огромные победы социалистической
экономики, создавшей новые отрасли инлу-
етрил, прогрессивные тенденции социали-
отической техники получили. освещение в
цикле статей, носвящшенных советскому ав-
томобилестроению, авиации, автоматике,
Коренные изменения, происшедшие в жиз-
ни народов и государств за последние чет-
верть века. отражены в ряде статей. в том
числе в статье «Аграрные реформы после-
военные» (в странах народной демократии).
В новом излании БСЭ значительно птире,
чех в первом. представлены вопросы мно-
тонациональной советской литературы и
искусства (очерки азербайджанской. ab-
хазской литератур. большие статьи об Абзе
Кунчанбаеве, Хачатуре Adopane и лр.).
Солержательпую характеристику получили
некоторые 43 зарубежных литератур (ав-
стрийская, австралийская).

Большая  Советекая Энциклопедия бу-
дет единственной в мире энпиклопеднеи,
в Которой, наряду со статьями © вылаю-
щихся ученых. писателях. государетвел-
ных деятелях. помешаются бпографии ря-
довых рабочих-новаторов. Так, например,
в первом томе БСЭ напечатана статья
«Агарков» — 06 одном из пнипиаторов
стахановеких методов трула в таковой

 

знаний.

   
 
 
  

вызвал уже ‘ряд
Положительно оценивая том,
TO же
опибки в отдельных
справедливо требуют еше более высокого
идейного уровня статей, большего их на-

тельного

      
 

Главполиграфизлата

ВНИИ

промышленности в TO-
ды BOWHEI, BO Втором
томе печатается статья
«Ангелина».

В статьях по физи-
ке, химии, медицине,
математике, зстрономии,
геологии, географии отражены работы co-
ветских ученых в различных отраслях
знания.

Выход в свет первого тома второго из-
дания Б0Э — важное событие в культур-
ной жизни страны. Ho это лишь начало
громадного дела. Энциклопедия начинает
создаваться в момент, когда наука в на-
шей стране переживает бурный подъем.

ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯИТЕСЬ!

   
   
     

ОРГАН ПРАВЛЕНИЯ СОЮЗА
СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ СССР

 

 

Замечательные выступления И. В. Сталина  

по вопросам языкознания, научная сессия,
посвященная развитию павловского уче-
ния, сыграют огромную роль в дальней-
шем развитии всех отраслей науки. Отра-
зить новейшие достижения современной
науки энциклопедия сумеет лишь усилия-
ми всех передовых ученых нашей страны.
Энциклопедия страны социализма, энци-
клопедня современной науки может быть
создана в короткий срок только как кол-
лективный труд.

Страницы энциклопедии — широчайлая
арена пропаганды научных и политических
В свое время Марке и Энгельс на
предложение одного из деятелей американ-
ской энциклопедии Чарльза Дана yaact-
вовать в ве создании, но писать «без ка-
кой-либо партийной тенденции», ответили
серией блестящих партийно-острых статей,
о которых сам Энгельс потом писал, что
это были «зачастую самостоятельные рабо-
ты вместо дурацких компиляций», которые
Дана получал от других. Дая энциклопе-
дии «Гранат» лве статьи написал В. И.
Ленин, в том числе знаменитую работу
«Карл Маркс». Участие в энциклопедии
является славной традицией корифеев рус-
ской науки: в числе авторов русских и
советских энциклопедий имена Менделеева,
Тимирязева, Павлова. И советский чита-
тель вправе видеть в нашей новой энци-
клопедии работы своих лучших ученых и
изобретателей, деятелей экономики и куль-

Писатели имеют свои особые, боль-
шие интересы в издании новой энцикло-
недии. В 50 томах намечено опубликовать
более 13.000 статей и заметок по вопросам
литературы, музыки. живописи, театра,
кино. Энциклопедия должна лать ответ на
многие проблемы, к сожалению, еще ло
сих пор не разработанные нашим литера-
туровелением. Создать на основе марксиет-
ско-ленинской методологии работы, хостой-
ные опубликования в Большой Советской
Энциклоцедии, — это ли не новое почет-
ное задание для советских литературове-
дов, критиков, писателей?!

Проекты статей для нового издания
Большой Советской Энциклопедии обсуж-
даются в местных организациях, научных
институтах, министерствах. Общественное
обсуждение статей для энциклопедии — не-
пременное, обязательное условие их высо-
кого качества. Ноэтому следует сказать и
о серьезных пробелах в этом деле, и преж-
де всего о еше нелостаточном участии в под-
тотовке статей со стороны Союза писате-
лей и местных писательских организаций.

Вышедший первый том энциклопедии
читательских откликов,
читатели в
вскрывают недостатки н
статьях. Читатели

“туры, писателей нп критиков!

время

сышепия справочными материалами, тита-
литературного редактирования,
точности формулировок, абсолютной досто-
верности сообщаемых фактов и данных.
В отдельных статьях первого тома БСЭ по
философии и литературоведению даны не-

‘четкие политические характеристики не-

которым деятелям (Л. Аксельрод, А. Пет-
польд). Недостаточно насышены новыми
экономическими данными статьи по гео-
графини. Ряд претензий читатель предъяв-

ляет к оформлению тома, к полноте карт,  .

качеству воспроизведения иллюстраций.

Высокая требовательность отличает со-
ветского человека во всем. Тем более. по-
HATHA его требовательность в энциклопе-
дии, которая призвана на протяжении
многих лет верно служить миллионам со-
ветских читателей.

Изданне энпиклопелии является экза-
меном для советской полиграфии и бумаж-
ной промышленности и должно споеобство-
вать поднятию уровня нашей полиграфи-
ческой культуры. Уже обнаруживаются
слабые места полиграфии. Тома энцикло-
педии печатаются очень. медленно, невы-
соко качество воспроизведения некоторых
пллюстраций, переплетных работ. Бумаж-
ная промышленность снабжает типогра-
фин бумагой, не соответствующей техни-
ческим условиям. При нынешних темпах
читателю придется
еше много месяцев пребывать в ожидании
уже подготовленных томов. Начальнику
Главполиграфизлата тов. Грачеву и ми-
нистру лесной и бумажной промышленно-
сти тов. Орлову необходимо принять дейст-
венные меры по безусловному. обеспече-
нию ‘сроков и качества выпуска томов
энциклопедии.

Выпуск Большой Советской Энциклопе-
дни — дело государственной важности.
Она явится своеобразным емотром хости-
жений соппалистической культуры и в то
же время идеологическим оружием в борр-
бе за се новые успехи, Создадим же об-
щими творческими усилиями энциклопе-
дию, достойную сталинской эпохи!

 

Балхаш —город зеленый

В шести километрах от города Балхаща,
которому всего’ полтора десятка лет, на
месте бывшей пустыни раскинулся ботани-
ческий сал. Когда говорят — ботанический
сад, подразумевают теплицы, оранжерей
и аллеи, наполненные диковинными расте-
ниями, составляющими флору различных
частей света. А здесь растут акация, клен,
вяз, тополь — обычные для средней полосы
и юга страны растения. Но они необычай-
ны для местных условий, где веками кроме
полыни й караганника нячего не росло.

Балхашиы решили, что He землю
Halo возить на солончаки и глины, а с0-
лончаки и глины превращать в  пПлодорол-
ные почвы. Пятналпать лет, год за голом,
отбираются ‘наиболее стойкие экземпляры,
пока’ их семена и черевки не приспособля-
ются к местной почве.

Многие растения уже приучены к бал-
хашской земле. Появились плодовые де-

ревья, даже виноград. Яблоки соперни-
пают по качеству с алма-атинскими, смо-
родина в крыжовник приобрели новые  ка-
чества и по вкусу больше напоминают
винограл, чем своих северных родичей.
Местные жители выращивают полуторапу-
довые арбузы, сочные лыни, собирают сто-
тонные урожаи помидоров.

Балхаш стал зеленым городом, B KOTO-
ром в любое время года можно получить
живые пветы, а летом укрыться в тени де-
ревьев от палящего солнца. А в саду цве-
товола Татьяны Федоровны Пономаренко
растут даже розы и впервые в этом году
прилетели соловьи.

Так советские люди выполняют здесь мч
чуринский зачет — не ждать  милостей от
приролы, а брать их у нее.

Л. ЛИХОДЕЕВ

БАЛХАШ, Казахская ССР.

J

 

ь Говорят, что песня — душа народа. Peg

то. можно сказать и о поэзии, если она_

He порхает, подобно бабочке-однодневке Н. ГРИБАЧЕВ
над случайным цветком, а сопровождает rs

пахаря в поле, рабочего в цех и солдата

в бой. Тогда’ она становится материальной

силой, превращается в энергию масс...
Примерно об этом шла речь в неболь-

бе и победе, и тогда; когда это просто
песня от души, лирическая и взволнован-
ная. Ла и как могло быть иначе? Сыя

том светлом зале, куда собралось ме-   всегда будет с благодарностью чтить от-
CKOIBEO десятков человек, преимущест- ца, научившего его твердо держаться на
‘венно корейских поэтов. День, полный   ногах и указавшего ясную цель; невинно

света п звона, широкий вид из окна Ha
долину реки Тедонган и дальние горы,
здания © выгнутыми черепичными кры-
шами, как бы плывущие за стайкой бе-
лых облаков, — все это как нельзя лучше
соответствовало душевному разговору о
поэзии. И разговор этот проходил с подъе-
мом, с сознанием огромных возможностей
ц перспектив, открывшихся перед корей-
ской поэзией в связи с изумительным рас-
цветом экономики и культуры в Север-
ной Корее Удовлетворенно улыбался, де-
лая карандашюм пометки в блокноте, ста-
рейший корейский прозаик и поэт Ли Ги
Ен — худощавый человек с благородных  
лицом философа и тонкими пальцами му-  :
зыканта. , Сейчас в нем трудно было за-.
подозрить железную волю, с которой он,
не желая сотрудничать с японцами, мно-
гие годы трудился, как обычный крестья-
нин-бедняк, выращивая рис и гаолян, про-

осужденный на муки — в труде и радо-
сти будет обращать признательный взор
на cpoero спасителя и освободителя.
Леняну и Сталину посвящают свои сти-
хи Ким Дё Гю, Ким Сан 0 и Пак Нам Су,
Ли Лен Ту и Ли Чан. Каждый корейский
поэт носит эти имена в своем сердце, ках
самое дорогое в жизни. Ким Сан 0 пишет в
стихотворении «Слава Москве».

Нас разделил

Простор лесов и пашен,

Хребты Урала,

Темная тайга,

Но свет кремлевских

Краснозвездных башен

Домчался и на наши берега.

И он рдомчится к самым дальним
далям,

Будя любого, в ком душа жива,

Два светлых имени — Москва и

вкладывая канавы для орошения полей. С , д с а
пафосом влюбленного в`жизнь и труд че- ав, и

ловека говорил Тё Ги Чен — коренастый,
с тустой шевелюрой и хдобродушнейшей
улыбкой, один из самых моледых и талант-
ливых поэтов Кореи, лауреат Националь-
ной премии. .

Присутствующие вспоминали и тех, ко-
го не было в этом зале, — зачинателя
пролетарской корейской поэзии Лим Хва,
который в это время сражался в парти-
занских отрядах в Южной Корее вместе с
Цой Cex Дю, Хен Сен Сиком и другими,
дружную труппу молодых ноэтов BB
Хыннама — крупнейшего промышленного
центра па‘ побережье Японекого м0-
ря. Нежнейшая сыновняя любовь к своей
родине и народу объединяла этих поэтов
разных поколений, мужественная готов-
ность к труду и борьбе во имя единства
страны и свободы народа...

Все это живо вспоминается сейчас, ког-
да читаешь первый на русском языке
сборник стихов корейских поэтов, выпу-
менный Издательством ицостранной лите-
ратуры. Сборник этот, бэзуеловво, полу-
чит широкое признание советского чита-
теля, как поэтический, художественно
правдивый документ борьбы и победы ко-
рейского народа. Мужественные стихи эти
пе могут не вызывать глубокого волнения
и сочувствия и потому еще, что авторы
их в настоящее время находятся на по-
лях сражений, в боях под Тэгу и Вымч-
хонем, под Йоплоком и Пусаном. Нам ли,
знающим, что такое война, нам ли, хоро-
шо изучившим звериные повадки  интер-
вентов. не посочувствовать от всего серх-
ца и не пожелать здоровья и удачи чест-
ным и мужественным корейским друзьям?
Меняя перо на штык, онн творят победу
и новую судьбу своей родины!

В сборнике четыре раздела. тесно пе-
рекликающиеся между собой. Стихи пер-
вого раздела посвящены советским дру-
зъям-освободителям, советскому — народу,
Ленину и Сталину. Это и понятно. Даже
сама корейская поэзия, ее возрождение и
расцвет стали возможны только в резуль-
тате освобождения, которое принесла Co-
ветская Армия, разбив и вышвырнув
янонских оккупантов-—этих чумных крыс

императора Хирохито, ближайшего :
«бледнолицего микало» Maxaprypa. В
прошлых веках oped выдвинула нема-
ло крупных писателей. Однако корейская
новая поэзия, органически связанная с

Нельзя читать без волнения стихи, по-
священные солдатам-освободителям, сол-
датам Советской Армии. Унижение и 6ес-
правие корейского народа до прихода Co-
ветской Армии не имели границ. Родной
язык запрещен. Корейские учебные за-
ведения запрещены. Кореец на заводе
может быть только чернорабочим. Ёре-
сетьянин подвергается смертной казни,
если скушает хоть горсточку риса,  кото-
рый он сам же и выращивает нз своем
клочке земли, — рис должен быть сдан
японцам. Кореец не человек в глазах япон-
  кого оккупанта, а «грязная свинья». Брань,
палка, пуля—вот средства общения захват-
чиков с местным населением (эти сред-
ства, как известно, полностью занмство-
вали позже американцы на ‘юге страны).
Н вот пришла Советская Армия. Совет-
ские воины просты и отзывчивы, они ра-
хушны в беселе и обращении. они стара-
тютея лерелать свои знаняя, помогазот вос-
`станавливать промышленность, OHH дают
концерты и спектакли в городах и глухих
деревушках. Если сеголня на севере Ко-
рен имветея больше десятка университе-
тов. театры; ансамбли, свои мастера и ди-
ректора на предприятиях, то каждый че-
ловек в Корее помнит, что первыми помог-
ли народу его  освободители — совет-
ские вонны. В дело освобождения они
вложили не только труд ратного похвига,
аи живую, отзывчивую душу. Вот как
писал о советских воинах в день их в03-
врашения на родину поэт Ан Ён Ман:

В добрый путь, сыновья Октября,
В добрый путь, исполины,

Нам принесшие радость и счастье
И свободу на веки веков!

Вы, друзья бедной нации нашей,
Вы три года под небом чужбины,
Среди чуждых обычаев, были
Человечны, милы и просты...
Сколько чувств благородных теснится
В душе у меня,—

В то же время

Грусть разлуки сжимает мне сердце
Так, что хочется плакать...

a

Самый большой раздел сборника — «На
освобожденной корейской земле». Он от-
крывается песней о Ким Ир Сене — нап-
более распространенной и популярной пес-
ней в Корее. Ее поют всюду, ее поют все.
Многие москвичи, ленингралцы,. киевляне
слышали эту песню в исполнении корей-
ских артистов, ‘недавно посетивших Co-
ветекий Союз.

Любят ее не только за прекрасные сло-

новым корейским алфавитом и демокра-
тическими традициями, родилась,  606ет-
венно. в 1905 году. А спустя пять лет
японцы, в сговоре с англичанами и aMé-
риканнами, оккупировали страну, превра-
тив ее в японское генерал-губернаторство.
Все напиональное было беспощално заду-
meno, корейский язык подвергея запре-
щшению и преследованию. Однако с 1917
года, пол влиянием Октябрьской револю-
nun, в Корее начали вспыхивать восста-
ния. Особенно сильным было восстание,
начавшееся 1 марта 1919 гола. Оно было
подавлено, но перепуганные японцы вы-
нуждены были пойти на уступки и разре-
шили выпуск нескольких газет и альма-
нахов на корейском языке. А с 1925 года
под руководством вновь созданной ком-
мунистической партии в Корее была opra-
низована Ассоциация пролетарской лите-
ратуры и искусства.

Вот почему так понятно и так естест-
венно. что сборник корейских поэтов от-
крывается стихотворением 0 Зан Хвана
«У мавзолея Ленина».

о простом сыне корейского народа, кото-
рый стал национальным героем и вождем.
Ким Ир Сен, имя которого повергает в
бешеное раздражение и уныние хвастли-
вых американских генералов, имя которо-
го стало знаменем в борьбе за объедине-
ние и освобожление Южной Кореи, — сын
крестьянина. Еше и сейчас можно видеть
маленький домик под кручей  Мангедан,
на берегу реки, где он родился и вырос.
Он молод — ему около трихпати семи лет,
у него открытая улыбка. он говорит спо-
койно, © юмором, прекрасно умеет елу-
шать собеседника. Запросто. по-дружески
общается с людьми. И вто же время чув-
ствуется в нем железная воля много ви-
девшего и боровшегося человека, чувст-
вуются общирные знания и талант. Сре-
ди огромных госуларственных забот он
находит время, чтобы живо и пристально
интересоваться искусством и литературой.
Й ‘корейская’ поэзия. которой сон уделяет
очень много внимания, обязана ему CBO-
имп успехами, своим взлетом.

С его именем связаны стихи раздела,
посвященные строительству и жизни В
освобожденной северной части страны. А
что такое север Кореи, хорошо раскры-
вает в своих стихах поэт 0 `Зан Хван:.

 Душа моя спала

Глубоким сном.

He вы лия, Владимир Ильич, окно
В солнечный мир ей открыли?..

В. Кремле,
Чта высится за вам
Стеною, башнями, куполами,
Живет великий Сталин,
Брат ваш.

Шли co земле

Олними вы путями,

Шагая рядом.

Два полководца

Армии трула,

Два солнца,

Пламенеющих всегда,

Горы и степи, вола й руда,
Лиственницы ий келры,

Эти селения и города,

М эти богатые недра,

И noesa,

Что за горизонтом бежит,

Хлеб отвозя в поларок ваводу,—
Все эта народу принадлежит,
И только вароду!

Левин п Сталин — лва имени; прохо-
дяшие через стихи всех’ корейских по-
этов — и тогда, когла они пишут о’ борь-

«Современиая корейская поэзия» Издатель-
ство иностраниой литературы. 1950 г.

ва и мелодию, а и за то, что это песня—

 

Цена 40 коп.

‚ Очень хорошо передает чувства наро-
да, ставшего хозяином своей земли, поэт
Ден Мон Су в стихотворении «Земля».

Когда весенний месяц май
Шел по моей стране,
Земля, ты хлеба каравай
Не обещала мне.

Как бессердечный властелин,
Ты даже и во сне
Разгладить на лице морщин
Не позволяла мне...

Пришло освобождение, крестьянин по-
лучил землю, он стал хозяином своего
добра. И земля; которая была прокляти-
ем, становится радостью крестьянина:

_И пусть сильней
Прольет весна

Дожди над головой —

Я новой жизни семена
Здесь вырашу с тобой.
И пусть июль

Птениней вновь

Зальет мои поля...

Ты — вечная моя любовь,
Земля, моя земля! ;

Хочется отметить, что перевод этого
стихотворения — охин из самых лучших
в сборнике (переводчик-—В. Журавлев).

Но если радость освобожденного труда в
корейской поэзии бъет через край, то He
забывают при этом поэты и © страшном
прошлом, и о том, что делают амернкан-
ские оккупанты на юге. Пожалуй, даже
японская оккупация не вызывала столько
жгучей ненависти у народа Вореи. как окБ-
купация американская, — может быть, по-

тому; что эта последняя прикрывается
проституированными фразами 0 «cBobo-~
де»; «демократии», «защите цивилизз-
ЦИИ»,

` Подлецы,

они топчут наши сады, наши цветы.

И — разве

можно задобрить сердца

гнилью мучной,

оставшейся в швах мешков после
продажи?..

В пасть них,

двигающуюся в жвачке

резины,

в их глаза,

лгущие о джентльменстве, —

мой плевок гнева и мести! —

пишет в стихотворении «Ненависть».
поэт Бяк Ин Дюн. И пророческими слова-
ми кончается поэма Тю Сон Вона «Cyn
идет». Эти слова обращены. к американ-
цам:

Начинается суд.
Слышишь
акт
обвинительный?
Во имя счастья, что ждет впереди,
Это суд справедливый,
последний,
решительный...
Пощады не жди!
Пощады не жди!

Трудно рассказать о всем поэтическом
многообразии и тематической разносторон-
ности сборника. Появление сборника по-
зволяет нашему читателю ближе познако-
миться с думами, чаяниями, борьбой тру-
долюбивого и талантливого корейского на-
рода. Это храбрый народ, верный друг и
добрый сосед. Семена гнева, посеянные
японской оккупацией и пышно взращен-
ные американскими колонизаторами, взо-
шли лесом штыков и огненными строками
песен борьбы. Напрасны попытки уолл-
стритовского жандарма Макартура проти-
востоять им, — ему прихолится серьезно
подумать над проблемой нового Дюнкерка
пол Пусаном.

Хочется сделать несколько замечаний в
адрес составителей и переволчиков сб0р-
ника. Составители проявили безусловную
торопливость, — только этим можно объяе-
нить, что в сборник не попали лучшая
поэма лауреата Национальной премии TE
Ти Чена «Пектусан» и его цикл стихов 0
восстании в порту. Йесу. Наиболее талант-
ливый из молодых поэтов Тё Ги Чен окз-
зался представленным двумя случайными
стихотворениями. He всегда хоброкачест-
венны переводы —— довольно ‘часто пере-
водчики лишь несколько улучшали под-
строчник. не добиваясь художественной
равнозначимости в оригиналом. Ничем не
оправдано пренебрежение рифмой. Прав-
да; в корейской поэзии нет рифмы B 06-
шепринятом смысле, но она компенсирует-
ся в избытке рифмой внутренней. Музы-
кальная ритмичноеть при богатом внут-
реннем ассонансе и яркая образность —
основные отличительные признаки поэти-
ческого мастерства в корейской поэзии. А
в переводе, например, стихов Тю Сон Вона
«И. журавли неразлучны». слеланном по-
этом М. Зенкевичем, нет ни рифиы, ви
размера. ни намека на какую бы то ви
было образность. Это ‘тяжелая. сырая
проза. Это замечание относитея и к не-
которым другим переводам.

Культурные связи межлу советским и
корейским народами, дружба наших лите-
ратур будут крепнуть. и эти нелостаткя
в составлении сборника и переволах по-
лезно учесть на будущее. Наш читатель
будет искренно рад познакомиться © по-
эзией корейских друзей, мирясь даже в
пекоторыми недостатками издания, олна-
ко это не должно поролить у издатель-
ства и переводчиков чувство самоуспо-
коения:

Мужественное слово корейских поэтов
дошло ло советских читателей. Это позво-
ляет нам еше лучше понять жизнь, труд,
борьбу корейского народа и пожелать ему
удачи п победы в его трудной; но спра-
ведливой борьбе за объединение и св0б0-
ду своей родины.

   
 
 
    
  
 
 
 
 
 
 
 
 
   
   
 
    
  

  котором пресловутый седьмой флот будет
1 вынужден спешно заняться спасением бе-

  МУКИ МИРОВОГО

Международные
отклики

«ТРОЯНСКИЙ КОНБ»
^ТРУМЭНА

1 августа атентство Юнайтед Преед
сообщило о том. что генерал Макарлур,
находясь на’ Тайбэе, подписал с Чан Вай-
ши «соглашение о еовместной обороне
Формозы». Нетрудно понять, что такое
«соглашение» даст возможность амери-
канским интервентам полностью окку-
пировать Формозу.

Одновременно государственный  депар-
тамент, пытаясь хотя бы несколько успо-
коить мировое общественное мнение, в03-
мущенное кровавым самоуправством аме-
риканских агрессоров в Азии, выпустил
дымовую завесу для маскировки истинных
намерений США на Формозе. Не смущаясь
заведомой  лживостью своих ‘заверений,
г. Ачесон объявил во всеуслышание о том,
что у Соединенных Штатов «нет никаких
территориальных притязаний на Формозе»
и что они используют там свой седьмой
флот, «не нанося ущерба политическим
вопросам, касающимся острова».

Жалкие попытки дипломатов хоть как-
нибуль прикрыть прямолинейные действия.
интервента Макартура  свилетельствуют
лишь о крайней растерянности, царящей
в лагере американских поджигателей
войны,

Удары; наносимые войскам США в Ro-
pee; окончательно лишили спокойствия
тоспод с Уолл-стрита. По признанию газе-
ты «Дейли мейл», они очень боятея того,
что «китайские коммунисты панесут удар
по Формозе; когла в Корее создастся но-
вый военный кризис». Газета имеет. в ви-
ду полное отступление интервентов; при

 

гуших из Кореи американских частей...

Из вергилиевой «Энеиды» известно; что
древние греки, отчаявптись взять Трою
в открытом бою, ремили пойти, по совету
Охиссея; на хитрость. Они подкатили в
стенам Трои деревянного коня, внутри
которого находились греческие солдаты.
Троянцы неосторожно вташили коня 3%
крепостные стены, и участь их, таким
образом, была решена.

Мистер Трумэн решил; очевидно, ие-
пользовать этот давно  разоблаченный
трюк и выступить перед всем миром в
роли «хитроумного Олиссея». Он изгото-
вил свою пропагандиетскую модель «тро-
янского коня» и упрятал в нее генерала
Макартура.

Однако можно не сомневаться; что этот
маневр нисколько не облегчит положения
американского агрессора и вряд ли ото-
двинет сроки очищения Формозы китай-
ской Народно-освободительной армией:

Неудивительно, что у «троянского ко-
ня» Трумэна весьма загнанный вит и что
он, как и вся американская пропаган-
дистская «конюшня»; спотыкается на все
четыре ноги.

ЖАНДАРМА

«Несение полицейской службы во всем

мире» — таклонрелелил ближайшие задачи
Соединенных Штатов ванинттонский кор- о
респондент «Нью-Йорк тайме» Рестон. Ва-
шингтонские стратеги собираютея разо-
слать по всем странам, где разгорается на-
пионально-освободительное движение,
пояснил он позднее, — «не только миесии
объединенных наций, но и войска различ-
ных некоммунистяческих стран».
Залача, что и говорить, не легкая!

И вот обер-жандарм учинил смотр по-

лицейских возможностей Западной Ев-
ропы. Маршаллизованные министры, воен-
ные эксперты и советники едва поспевают

в одного сверхсекретного совещания на дру- _
гое. Отнюдь не малочисленная команда ми-  

стера’ Ачесона сбилась с ноги, по словам
того же Рестона, переживает «нечто вроде
кризиса персонала». i
Нетрудно понять причины волнений ue-
задачливых динломатов из госдепартамен-
та. Первое же испытание еколоченного ими
с трудом здания «Атлантического союза»
показало, что этот блок етроят на песке.
Народы. Западной Европы не хотят
стать пушечным мясом лля армии всемир-
ного жандарма. а маршаллизованные пра-
вители не могут преодолеть ни стремления

народов в миру, ни взаимного недоверия и.

соперничества.
«Заседание министров обороны стран=—
участнии Врюссельского пакта,  состояв-

шееся 20 июля в Фонтенбло. — уныло по-  

вествует английская
пост», — было самым
нием се момента подписания
Европейский полицмейстер Монтгомери вы-

газета  «Норкнтир

нужден был доложить, что «ни одна лер-.
поставленных перед.

жава не выполнила
нею задач».

Неуливительно. что в этих условиях и’
собравшимся свичас в Лондоне заместите-  

лям министров иностранных gen 12
стран Атлантического союза приходится
  скрывать подлинный характер своих пере-.
говоров. «Положение является  щекотли-.
вым, — поясняет  корреспонлент газеты.
«Обсервер», — и нельзя создавать впечат-.
ление, булто Соединенные Штаты оказы-.
вают на Европу нажим».
Олнако метолы вашингтонских жанлар-
мов известны всему миру. «Лля того. что-
бы оказывать влияние на международные.
дела, — писал на-днях
агентства Ассошиэйтел Пресс Хайтауэр.—.
СИТА в настоящее время полагаются еко-
pee на большую хубинку, чем на ппият-.
ные разговоры». Чувствуя за спиной эту.
дубинку: кое-кто из запалноевропейских  
стран уже’ увеличивает военный бюджет. !
Английский премьер Эттли лаже выступил  
перед микрофоном с патетическим поизы- 
вом вооружаться «с энтузиазмом». И вое!
же... «в Вашингтоне сильно подозрение,
что европейские страны действуют не в’
полную силу», — свилетельствует газета’
«Обсервер». А голландская газета «Ниве  
курант» так комментирует открывшееся  
1 августа в Гааге совешание миннстров’
иностранных wet Брюссельского maka:
«...Много было конференпий: встреч, за-!
явлений, но все еще не достигнуто жела-
тельное единство между западноевропей- 
скими странами».
Трулно. трудно напяливается тесный по-.
лицейский мундир даже на узкие плечи по-  
корных правителей маршаллизованной Ев-.
ропы. Яено одно: в результате попыток!
затянуть в него европейские народы — от,
мундира останутся только клочья.  
ЛИТЕРАТОР \

 
 
Lu

мрачным совеша-
этого пакта».  

корреспондент.