В. СУХАРЕВИЧ
ЛИТЕРАТУРНАЯ ХРОНИКА Центральное произведение августовского номера «Нового мира» -- продолжение мастерски написанной повести Ф. Гладкова «Вольница». В журнале напечатаны также: отличное стихотворение Сергея Наровчатова «Тихий океан», текст кантаты композитора C. Прокофьева «На страже мира», принадлежащий С. Маршаку, и переведенная Д. Самойловым «Песня о партизане Бенко» албанского поэта Фатмира Гята. Песня эта (вернее, маленькая поэма) рассказывает о мужестве свободолюбивого албанского народа, о подвигах партизан, боровшихся с оккупантами, о дружеской помощи Совет ческой Албании. Статья Ю. Миленушкина «Новое в науке о жизни» общедоступно и увлекательно раскрывает научно-философское значение работ Г. М. Бошьяна и О. Б. Лепешинской и показывает, что их открытия подготовлены предшествующим развитием материалистической биологии. В журнале помещесодержательная статья В. Николаева о Бальзако и Мопассане, а также 22 рецензии. Широта интересов - особенность критико-библиографического отдела журнала. В этом номере помещены рецензии на книпи, посвященные Корее, демократической Германии, Венгрии, Франции, Южной Америке, Ватикану. Отрецензированы и литературоведческие работы о Н. A. Некрасове, и труды по экономике и географии Украины, Урала, Алтая, удачные детские повести Н. Артюховой и неудачная повесть ростовского пасателя А. Павлова. Однако нельзя оправдать отсутствие рецензий новых значительных произведениях советской литературы. Заслуживает одобрения и подражания хорошее нововведение журнала: в каждой рецеязии указывается фамилия редактора книги, о коей идет речь. Хотелось бы, чтобы рецензенты не только упоминали фамилии, но и оценивали работу редакторов. Г. Маргвелашвили делает это, но впадает в другую крайность: увлекшись рассмотрением деятельности редактора, составителя и переводчиков антологии «Поэзия Грузии», он не охарактеризовал в должной мере художественное своеобразие грузинских поэтов. Выделяются в номере вдумчивая рецензия члена-корреспондента Академии наук СССР А. Қапустинского на труд профессора П. Лукьянова, посвященный истории химической промышленности России, и рецензия Т. Мотылевой на новый перевод «Фауста» Гете, принадлежащий Б. Пастернаку. Т. Мотылева убедительно показала, как особенности и слабости ущербного дарования Б. Пастернака - тяга к иррациональному началу, безразличие к началу жизнеутверждающему - привели к искажению социально-философского смысла «Фауста». Восьмая книга «Нового мира» вышла первого августа. Сегодня, неделю спустя,Я весь стотысячный тираж журнала разослан подписчикам. Образцовая точность выхода верный признак слаженности работы редакции, сознания ею своей ответственности перед читателем. A. Лацис Новые произведения писателей Узбекистана ТашкЕнт. Государственное издательство Узбекской ССР выпустило отдельной книгой поэму «Фуркат». Писатель Сайфи (А. Атаджанов) посвятил свое произведение известному узбекскому поэту-демократу Фуркату, жившему в прошлом веке. Литературный журнал «Звезда Востока» начал печатать большую повесть Аскада Мухтара «Там, где сливаются реки» - об узбекских металлургах. Сейчас готовится к печати ряд новых произведений узбекских писателей. Народный поэт Ислам Шаир Назаров сложил поэму товарище Сталине. Писатель III. Рашидов закончил повесть «Горячие ключи», в которой говорится об освоении новых земель. Об электрификации колхозов рассказывает повесть Мирмухсина «Неугасаемые огни». Лауреат Сталинской премии Гафур Гулям готовит к изданию цикл стихотворений, посвященных Китайской народной республике.
Обсуждаем вопросы мастерства
Во имя жизни и мира ки, скульптор E. Вучетич и архитектор Я. Белопольский, образами своего искусства выразили думы нашего народа, разсказали о рождающем светлые надежды апофеозе второй мировой войны. …Человек, входящий под задумчивую старых деревьев парка, сень невольно остановится у первого изваяния. На скамье в глубокой задумчивости сидит Мать. Эта строгая, суровая, простая русская женщина - живое олицетворение матери-Родины. Платок туго натянут на плечо, горто поднята голова, выпрямледа спина. Не унынье, а глубокую скорбь и вместе с ней силу духа и твердость воли ощущаем мы в ее образе. А там, куда обращено ее лицо, приспущены два четырнадцатиметровых знамени,на высеченные из красного гранита, Надписи на русском и немецком языках: «Вечная слава воинам Советской Армии, отдавитим свою жизнь в борьбе за освобождение человечества от фашистского рабства». У знамен два воина. Преклонив колена, склонив головы, они как бы отают послетий ол товарищам по оружию. Пройдите мимо бойцов, и перед вами откроется грандиозный партер, выложенный светлосерым гранитом и белым мрамором. К нему ведет широкая лестница. В центре прямоугольника -- пять братских могил. Это квадратные зеленые газоны, окантованные светлосерым гранитом, по кромке которого высечены имена воинов, погибших в боях за Берлин. Стелы, стоящие по обеим сторонам партера, - это тридцать две каменные страницы, на которых высечены картины барельефы. Они рассказывают о мирном труде нашего народа. Но вот падает первая бомба. Начинается война. 0 подвигах советских людей и городов-героев рассказывает гранитная летопись. Праздником Победы завершаются ее страницы. Тринадцатиметровая фигура советекого воина господствует над площадью смогилами бойцов. Скульптор Вучетич и в этом грандиозном изваянии выразил торжество жизни над смертью, победу света и разума над темными силами мрака и разрушения. Сапог русского солдата наступил на фашиетскую свастику. Еще напряжена одна рука, разрубившая свастику мечом, а другая прижимает к груди спазенного им ребенка. Не упосние победой, не месть гордое спокойствие освободителя, выполнившего свой долг, на лице русского воина. Самой природе советского человека чужды и непонятны захватнические замыслы, хищное стремление подавить и поработить другие народы, И образы, созданные советским скульптором, выражая дух советского общества, с огромной эмоциональной силой рассказывают о том, как гневен, могуч и неукротим свободолюбивый народ в борьбе за свою родную землю, как преисполнен он глубокого уважения к мирной изни и тестному труду всего человечеВся трудовая творческая и созидательная жизнь советских людей, вся прямая, ясная, последовательная политика государства и все высокие вдохновенные образы искусства нашего устремлены к одной цели - к миру, к счастью, к человечности. тра-ооство одного ожнио-натрнота можно найти то, чем живет, чем славится и во что твердо верит весь наш народ мир поболии войну и потомутопуссвий воин разрубил паучью свастику в Берлине, и потому, что в старом русском городе Вязьме на гранитном постаменте, запечатленные на века, возвышаются солдаты и ства, генерал, которые в смертельном огненном кольце бились до последнего патрона, до последнего дыхания за жизнь, за мир и счастье человечества. …Матрос умирает. Ослабели мускулы, опустились плечи. Левая рука упирается в землю, ей еще хватает силы, чтобы удержать тело от падения, а правая, та, что сжимает пистолет, уже не может подняться. Но взгляните на лицо матроса. Опаляющую ненависть выражают потускневшие, но еще живые глаза. и кажется, если поднимется его рука и пистолет выстрелит, этот выстрел закончит войну. Матрос --- только деталь пятифигурной композиции памятника генералу М. Г. Ефремову в Вязьме, созданного скульптором Е. Вучетичем. На постаменте -- генерал Ефремов, окруженный горсткой бойцов, отбивается от вратов. Смертельно раненный, он властно простирает руку вдаль. Только вперед - вот его последний приказ. Человек, умирающий во имя жизни, презирает смерть. Глубочайшая мысль воплощена в этом замечательном произведении скульптора, Памятник погибшему герою прославляет жизнь и подвиг само мгновение смерти становится высшим проявлением могучей духовной силы пламенного борца за честь, свободу, независнмость и мирную жизнь Родины. Война! Великую силу, которую рую проявил в боях наш народ, и все суровые испытания, которые выпали на его долю, знает Вучетич. Потрясающе лицо умирающего матроса - скульптор видел его своими глазами. Во время атаки под Боровском мина упала между двумя бойцами. Один из них - Вучетич - вскочил и побежал вперед, а другой уже не смог встать. Оглянувшись, Вучетич увидел, как боец, упершись рукой в землю, изо всех сил старался поднять обессилевшес тело. Его взгляд, полный жгучей ненависти, устремленный в сторону врага, запомнился на всю жизнь и запечатлен в бронзе. Рядовой боец ополчения, скулыптор Вучетич знал своих героев в действии, в живом движении, котовое всегда будет основой пластических искусств, И оттого, чо он видел войну своими глазами, он с особенной силой оценил живушую в нашем народе жажду мира, труда и созидания. Став военным скульптором, он сделал содержанием своих произведений не смерть и разрушение, а борьбу за счастье человечества, за мир во всем мире. Мир! Это к нему указывала путь простертая вперед рука генерала Ефремова ради него гневно сражался с врагом матрос, который уже не может поднять руку с пистолетом для выстрела. Мир! Это его наступлению радуется генерал Ватутин, который, обнажив голову, стоит на пьедестале в Киеве и с улыбкой глядит вслед своим бойцам, вместе с ним освобождавшим Украпну. И вот, как только прозвучал последний выстрел войны, один из создателей ее пастической летониси, боец, командир, скультор Вучетич получил задание соорудить монумент на могиле советских воинов, павших при штурме Берлина. Какие же образы родило сердце советского художника это высокое задание? Захотел ли он утвердить только победное торжество, только могучую сил нашего оружия? Или скорбь народа, гизм утрат, понесенных в этой невиданной по размаху и ожесточению битве, должны были наложить свою печать на грандиэзное мемориальное сооружение? Нет, пусть те, кто не верит в миролюбие нашего чарода-победителя, отправятся в Берлин в Трептов-парк, чтобы увидеть своими глазами, какую надгробную речь вечным языком пластического искусства произнес военный скультор над могилами павших бойцов. Здесь советские художни-
Несколько мыслей
Вера ПАНОВА
о технологии нашего ремесла тельными героями: новая эра, повысив моральные качества каждого члена общества, повысит и требовательность общества к этим качествам. Люди объявят новую борьбу с нережитками в сознании на новых, высочайших моральных основаниях, - и нет предела этому святому недовольству и стремлению к усовершенствованию, как нет предела общественному развитию. ** кое-то новое слово - не обедняем ли мы героя, отнимая у него это слово и давая взамен общелитературное, правильное слово? Мне кажется - обедняем. И не только героя, но и эпоху, и родной наш язык. Я имею в виду не жаргон, не «блатные» словечки, не отмирающие архаизмы, а то новое, что органически вносится временем в общенародный язык. (В частности, слова, перешедшие в русский язык из языков других народов Советского Союза в результате нашего братского содружества). Товарищ Сталин в гениальной статье «Относительно марксизма в языкознании»жизнь, пишет: «Изменился в известной мере словарный состав русского языка, изменился в том смысле, что пополнился значительным количеством новых слов и выражений, возникших в связи с возникновением нового социалистического производства, появлением нового государства, новой социалистической культуры, новой общественности, морали, паконец, в связи с ростом техники и науки; изменился смысл ряда слов и выражений, получивших новое смысловое значение…» И, конечно же, литература должна стремиться зафиксироватьновые слова и выражения, а также изменения смысла «ряда слов и выражений, получивших новое смысловое значение». Пуризм редакторов, требующих от литературных героев идеально-правильной. издавна литературно узаконенной речи, красным карандашом подчерживающих в рукописи каждое слово героя, не влиотвечающее традиционно-литературной законной речи,-не препятствует ли этот пуризм развитию русского языка, пополнению его новыми словами, органически рождаюшимися в нашем обществе? * *
Вопросы технологии письма особенно остро стоят перед писателями современной темы. Наш материал таков, что не наденешь его на готовый каркас, заимствованный у Толстого или Щедрина: ведь невозможно о Паше Ангелиной, к примеру, написать точно так, как написано об Анне Карениной… Учеба у классиков подразумевает не примитивное подражание, а углубленную самостоятельную разработку алмазных копей, открытых великими русскими писателями.
Очень трудно писать. За нами - гигантская литература, равной которой не было. Гиганты смотрят на нас со своих вершин… Есть непревзойденные образцы, созданные великими, но нет рецептов. Знаешь: надо учиться у русских классиков. И знаешь: надо, подобно Борткевичу, искать новые резцы для нового материала. Пишешь наощупь, мучительно отыскивая технологию, не принимая на веру даже самый удачный опыт товарищей, «Точь в точь, как у Бабаевского», «точь в точь, как у Ажаева», - это не критерий. Сам ищешь свой резец, сам его точишь. Каждый совет обдумываешь подолгу, то принимаешь, то вновь отвергаешь, иные не приемлешь совсем. Не понимаю, напримор, как можно писать роман или повесть на современном материале, обходясь малым количеством действующих лиц. Жизнь наша устроена так, что человек в своей деятельности тесно соприкасается со многими людьми, непосредственно на него влияющими, и удаляя эти ния, неизбежно удалишь из книги коллективистский, общественный дух нашей жизни. Если герой целыми днями лежит на диване и предается ленивым размышлениям, то мир его, естественно, тесен: крепостной дядька, приятель, любимая девушка вот, собственно, почти все, Но если герой существует в таком широком мире как наш, если интересы его так многосторонни и деятельность так разнообразна, как интересы и деятельность совстского человека, - попробуйте обойтись в романе малым количеством действующих лиц и при этом показать богатства и многогранность нашей жизни. Лумаю, чтоэто невозможно. не хочу сказать, разумеется, что для полноты изображения жизни нужно без всякого смысла и толка населять роман как можно большим количеством действующих лиц. Каждое действующее лиц должно быть необходимым в романе, и каждое должно быть так написано, чтобы сознании читателя запечатлелся живой образ. Полагаю, что первая задача писателя-- научиться создавать живые человеческие образы, ибо в наших произведениях неизбежно получается много героев, как много их в нашей действительности, и нужно, чтобы эти герои были написаны такими же индивидуальными и содержательными, каковы они в действительности. Одна из самых слабых сторон моей повести «Нсный берег»-то, что многие люди в ней написаны невыразительно. Все эти люди были мне нужны для выявления главной мысли повести, но. слабая техника письма сделала их бледнее и малокровнее, чем они есть в действительности и потому эти люди выглялят незавоп ными жильцами на Ясном берегу. **
Вот лежит груда материала: дения, впечатления, воспоминания о людях, прошедших перед тобой за твоо мысли твои и твоих современников. Это - только сырой материал, руда, которую надо плавить и отливать, чтобы получилось нечто, что ты намерен сделать. Уже как будто совсем ясна поставленная задача; как будто совсем отчетливо представляешь себе людей, которые будут жить в твоей книге, их характеры, их поступки, события, происходящие ними; и тогда встает новая задача - сюжет: расстановка событий, проявление характеров в этих событиях. Очень важная вещь - сюжет. И тут, Тто понимать под сюжетом? Какой прииции построения сюжета соответствует совтской литературе, служащей делу создания коммунизма, относящейся к своей миссии с глубокой серьезностью? на мой взгляд, много у нас недоговоренности, нелсности. Во многих наших литературных кружках и консультациях до сих пор излагают сюжет как нечто обособленное от материала, как нечто подчиняющее себе материал, дескать, чтобы произведение читалось c интересом, в нем должен быть правильно построенный сюжетный костякзавязка, развитие, кульминация (когда, по представлению оракулов «сюжетного костяка», у читателя от заинтересованности глаза лезут налоб), развязка. Хорошо, дескать, если читатель заинтригован, если он нипочем не может догадаться, чем же это все кончится. И некоторые авторы - и не только героевмолодежь из литературных кружков попадаются в лапы «костяка» и строят фальшивое здание из придуманных событий, желая удержать читателя искусственным путем. Так, в «Открытой книге» В. Каверина читателя трогает все, что написано там о подлинной женской судьбе, о подлинных человеческих отношениях, и оставляют подозрительно-настороженным наивные «сюжетные ходы» с гадалками, тайнами и прочей штуковиной, неведомо как пришедшей со страниц забытых размещанских романов Марлитт. Мне кажется, что тут какое-то недоразумение. Разговоры о «костяке», об «остроте» и т. п. идут из мутных истоков гнилой и безидейной американо-английской обывательской литературы, вроде Пристли, Рискина и прочих в этом роде, с которыми нам не ужиться ни в чем и нигде.
вуважаю красный карандаш, но не верю, что мыслимо написать произведение, где все герои положительные. Не верю и не понимаю, зачем нужно такое произведение, чем оно помогает выполнению общенародных задач. Некоторые критики очень не любят, когда у положительного героя имеются хотя бы самые незначительные отрицательные черты. Эти критики требуют, чтобы положительный герой был человеком абсолютно гармоническим, без сучка, без задоринки. Боясь нареканий со стороны таких критиков, многие редакторы идут еще дальше: они хотят, чтобы вообще у не было никаких недостатков, чтобы все как есть герои были стопроцентно положительные и стопроцентно гармонические. Красный карандаш бдительно отмечает каждый промах героя, каждый неправильный его шаг, даже каждую выпитую героем рюмку водки… Если решительно все герод являются носителями высочайших душевных качеств, то -- при единстве миропонимания и общности жизненной цели - между ними невозможны сколько-нибудь серьезные столкновения. Вместо рабочего коллектива, в поте лица, в трудах, в преодолении препятствий строящего коммунизм, - получается некий ангельский хор, состоящий из одних сладчайших теноров. В жизни нет ангельского хора, и это очень хорошо. В жизни одни люди совершают ошибки, другие их поправляют, - поправляют порой не очень-то ласково, наше время горячее, страдное, Сплошь и рядом случается, что человек, телько что исправивший ошибку товарища, сам впадает в ошибку, и его поправляют другие, может быть, поправляет тот самый человек, которого он когла-то поправил… В жизни, в общем горячем труде, столкновение воль и характеров борьбапреодоление трудностей, и это очень хорошо, потому что если нет борьбы и преодоления трудностей, тонет движения вперед. В жизни люди, связанные единством миропонимания и все же поют разными голосами, разные вкусы, наклонности, черты характера«Нежныеі Вы любовь на Если все мы уж так хороши, что дальше некуда, - для чего борьба с пережитками капитализма в сознании людей, где движение вперед, где рост советского человека? скрипки ложите. Любовь на литавры лоти: переложение любви на литавры тоже подразумевает натуру музыкальную…). Одни сочувствуют тем, кто «ложит» (хорошее слово!) любовь на скрипки, друтому, кто на литавры… Точки зрения на то, какие свойства в том или ином человеке положительные, а какие отрицательные, - эти точки зрения не всегда одинаковы даже у людей с одинаковым миропониманием. жит грубый» - писал Маяковский, (КстаКритики резко осудили Листопада, директора Кружилихи, за то, что он не ходил с женой в театр. (Это в годы Отечественной войны, когда от директора оборонного завода требовалось напряжение всех сил и способностей). Жене хотелось пойти с мужем в театр, посидеть с ним вечерок, она страдала, что муж пропадает на заводе. Если бы он сам страдал от необходимости так много бывать на заводе, ей было бы легче, но он не страдал, он шел на завод с ралостью, там быта самал главная его жизнь, и жене это было невыносимо тяжело. Критики были на стороне жены, они обвинили Листопада в нечуткости, нечеловечности, в том, что он любит жену не так, как обязан любить передовойЯ человек социалистического общества, в том, что он не умел создать в своей жизни гармонию между личным и общественным, в том, наконец, что он не повышал свой культурный уровень посещениями театра… Я на стороне Листопада. Его ошибка в том, что он женился на женщине недалекой и душевно пассивной, но, ошибившись, он после этого не дал этой женщине повиснуть гирей у него на ногах… Мне думается, что и при коммунизме не будет произведений с одними положи-
Горький пишет: Русской литературе никогда не было свойственно преклонение перед сюжетом во имя сюжета. Никогда русская литература не подчиняла сюжету свой материал; по всегда подчиняла его идее. «Плана никогда не делаю, план создается сам собою в процессе работы, его вырабатывают сами герои. Нахожу, что действующим лицам нельзя подсказывать, как они должны вести себя… Автор берет их из действительности, как свой материал, но как «полуфабрикат». Далее он своего«разрабатывает» их, шлифует силою своеего личного опыта, своих знаний, договаривая за них несказанные ими слова, довершая поступки, которых они не совершили, но должны были совершить по силе своих «природных» и «благоприобретенных» качеств. Здесь место «выдумке» - художественному творчеству. Оно будет более или менее совершенно тогда, когда автор договорит и доделает своих героев в строгом соответствии с их основными свойствами». В лучших произведениях русских классиков сюжет создан так, что вы его не ощущаете; вы видите естественное течение жизни, в этой жизни естественно существуют люди с естественными для их времени и положения характерами, естественно участвующие в событиях, выпавших на их долю. Так создавалась типичность характеров и событий в творениях русской классической литературы, отсюда сила ее воздействия на людские души. Человек читает и верит, что все-правда. Форма служит материалу, идее; форма становится частью материала. Так сделан сюжет в «Мертвых душах (первый том), в «Войне и мире», в «Отцах и детях», в «Накануне»; так писали Щедрин, Гончаров, Чехов, Горький. Так сделан сюжет в миниатюрном произведении Лескова «Леди Макбет Мценского уезда», - произведении, которое носит скромный подзаголовок «Очерк», стоит, на мой личный взгляд, по глубине. и художественной точности всех новелл Мериме, взятых вместе. Этой тайне впадения формы в материал, как притока в главную реку, учились и учатся лучшие писатели Запада. Так писали, следуя великим русским мастерам, Драйзер и Роллан. убеждена, что этому мы должны учиться, а не американским забубеннобульварным «сюжетным костякам» с «секретами», «интригами» и «неожиданными концами» Грошовым ухищрениям чужой и враждебной «культуры» мы обязаны и здесь противопоставить сокровища мудрости и глубокого знания человеческой души, накопленные величайшей в мире русской литературой. литературная газета № 66 3
Я не уверена, что герои наших произведений должны говорить чистейшим литературным языком, как того требуют некоторые рецензенты, редакторы и читатели. Если шпроко бытует в народе ка-
Только отобрав из воспоминаний самые яркие, строго отделив закономерное от случайного, все типичное от сугубо личного,гие можно добиться удачи. Именно так работал Салчак Тока. Именно это делает его повесть о прошлом боевой книгой советской литературы. на-цели, Тува, как и вся Россия, разделилась на два лагеря: красные и белые, бедняки и богачи воевали за Саянами. И в Туве, как по всей России, победил народ. Для Тока не могло быть выбора. Он сердцем почувствовал правоту красных бойцов и навсегда связал свою судьбу с батраимеют вые услыхал от русского батрака о мужественных людях, борющихся за счастье бедняков. вместе с отрядом тувинский юноша гордо и торжественно отвечает командиру: «Служим Советекой власти!» Мне хочется отметить запоминающиеся реалистические образы людей - вдовы Тас-Баштыг, батраков с hаа-Хема и Терзига. Сила повести в очень верхочется отметить и вдохновенную поэзию лучших глав повести: знакомство с русскими, ожидание матери, встречу с нартизанами и много других запоминающихся деталей, народных обычаев и сказок, умело вкрапленных в текст. Пленяет мастерское описание великоленной тувинской природы -- порожистых рек, полных хариуса и таймени; степи, покрытой пестрым ковром трав и цветов; величественной тайги. но и художественно показанном единстве русских и тувинских бедняков в предреволюционной Туве, в том, что книга вскрывает черную сущность богачей, независимо от их национальности. И в заключение хочется сказать о хорошем переводе повести, сделанном А. Тэмиром--русским филологом, который много лет прожил за Саянами. Повесть Салчак Тока «К большому порогу» - первая книга автобиографической трилогии автора. Эта книга, полная подлинной поэзии и жизненной правды, стала настольной в Туве. Она будет прочитана с большим интересом и русскими читателями.
ГУДЗЕНКО
Тока, чтобы задумываться над тем, почему под этим чистым счастливым небом так горька и беспросветна наша жизнь, беден и убог наш берестяной чум» Нерекочевка в русское селение на Терзиг помогла герою повести найти ответ на этот вопрос. Здесь, в тайге, Салчак увипыслыкорусского няков возделанную землю, издеваются над ними, а с бедными тувинцами обращаются хуже, чем со скотом. А тувинские князья и баи заодно с кулаками. Только русская беднота поддерживала семью вдовы ТасБаштыг матери Салчака. Первый хлеб Тока получил из рук русского мальчика. Первый раз вошел в баню здесь, в русской деревне. Первый раз тувинский мальчик почувствовал себя человеком, а не лесным зверем, Как родные, отнеслись к нему добрые, трудолюбивые -люди Тубошниковы. И за это на всю жизнь он остался благодарен друзьям мальчишеских игр, первым наставникам и учителям крестьянам с Терзига. Из дома в дом переходил маленький Салчак и, наконец, попал к кулаку Михайлову, жадному и злому человеку. Здесь, в землянке, где спали работники, Тока услышал от сибиряка Петра Сидоро-Мне ва о том, «что придет времянарод прогонит теперешних господ… Степана Мнхайлова да вашего князя идамсюрюна, котопс пытают мунат таких полем, как мы». Это было началом той дороги, по которой пошел тувинский юноша, мечтая быть таким же мужественным и справедливым, как люди, о которых рассказывал Петр Сидоров. И вот уже не во сне, а наяву встретилсяТока с красными бойцами знаменитого партизанского командира Щетинкина. Мальчик, которому «было невдомек, что кроме жителей Тувы, на земле существуют другие люди», узнал о том, что в большом городе Москве «богачи пали; под небом возвысился красный богатырь; он… собрал людских сынов с четырех краев света и пошел бедный народ защищать». об этом узнали все араты -- вдова ТасБаштыг и батрак Чолдак-оол, охотники и скотоводы. И они пошли за партизанами.
Семен
»так Как-то в Туве довелось мне встречать рассвет на Каа-Хема. Полноводная и стремительная река рвалась вперед, туда, где два потока образуют Енисей, и откуда уже недалеко до Большого порога, за которым начинается Россия. Над крышами домов, над черноземными массивами стлался волнистый утренний туман. За горным кряжем всходило солнце, подтягивая к себе белесую пелену, обнажая склоны хребта, поросшие лиственничным лесом, и каменные вершины. И вдруг на одной вершине, высоко над самым поселком, проступило в рассветной голубизне: выложенное из белого камня знакомое имя: Тока… Мой спутник, тувинский поэт, рассказал мне о том, как охотники и землеробы Каа-лема, гордясь своим знатным земляком, увенчали вершину его именем. Это было давно, еще до Великой Отечественной войны, когда Тува только мечтала о жизни в дружной семье советских народов, когда верный заветам Ленина, ученик Сталина, руководитель тувинских большевиков писатель Салчак Тока боролся за лучшую долю своего народа. Здесь, у подножья горы, родился Тока. По одному из притоков Каа-Хема, по быстрой реке Мерген, кочевала его мать. 0 своем детстве, о первых университетах тувинского подростка рассказал Салчак Тока в автобиографической повести «К большому порогу». Есть в авторском предисловии место, дающее ключ к пониманию всей вещи: «Пишу это предисловие у окна самого высокого здания в Москве и вспоминаю берестяной чум, описанием которого начинается повесть. Вчера я, сын заклейменной баями беднячки Тас-Баштыг, слушал оперу «Иван Сусанин» из ложи Большого театра, в которой когда-то сидел царь, Сейчас из окна дома я вижу кремлевскую башню с путеводной звездой. Это ее рубиновым светом были озарены лица партиСалчак Тока, «К большому порогу». перевел с тувинского А. Тэмир. «Сибирские огни», № 2. 1950. зан, которых я встретил однажды ночью у походных костров на берегу Каа-Хема». Советская власть дала тувинскому роду жизнь, спасла его от вымирания эксплоатации купнов и баев, Из стойбиш где еще совсем недавно пропветал феода лизм, Тува шагнула далеко внеред и теперь вме вместе со всеми пародами строит коммунистическое общество. Полная контрастов жизнь арата стала темой молодой тувинской литературы. Обращаясь к недавнему прошлому своей страны, Салчак Тока еще сильнее подчеркивает те резкие перемены, которые принесла за Саяны советская власть. …Мать, пятеро детей и верный друг бедняцкой семьи - собака Черликиеп жили в закоптелом берестяном чуме. Над очагом отверстие для дыма, через котороесвоих ночью звезды заглядывали в пустой, отяжелевший от накини котел. В дождь чум протекал, как решето, зимой продували его студеные ветры, заваливал снег. Так жили и все их соседи-бедняки, так жила вся Тува. Мать нищенствовала, ходила на поденную работу по деревням русских староверов, по ближайшим тувинским кочевьям. Все, что удавалось выпросить и заработать непосильным трудом, приносила она детям в берестяной чум. Возвращение матери к замерзшим и голодным детям, ожидание ее прихода - незабываемые страницы повести. Трудно понять мальчику, почему в их драном шалаше никогда нет мяса и зерна, а рядом в белой байской юрте обжирается «главный богач» Таш-Чалан, который сам не пасет своих овец и не ходи на охоту, не пашет и не сеет. Трудно понять мальчику, почему Таш-Чалан позволяет голодным детям любоваться своей бесконечной трапезой, но никогда не угощает их, а бедный охотник дядя Томбаш делит убитого в тайге козла или марала между всеми аратами своего поселения, всегда заботится о спротах, о Токе, его братьях и сестрах. «Я был тогда еще очень мал, пишет