П И С М А Ч И Т А Т Е Л Е …
Жизнь
Л И С ТА Я СТРАНИЦЫ… Хочу обратить внимание на одну красноречивую мелочь, замеченную мной в книге украинского писателя Натана Рыбака «Переяславская рада» (Воениздат, 1949 г.). На 80-й странице жена Хмельницкого Елена садится перед зеркалом. И «из него глянула ей в липо черноволосая женщина с прямым носом»… А на 213-й странице та же пани Елена представляет себе, как она, «гордо неся голову, на которой переливается под солицем копна з олотп сты х волос, прогуливается… по саду…» Отранная метаморфоза! Может быть, она произошла по вине переводчика, равнодушного к цвету женских волос?… Но хочется верить, что Н. Рыбак читает свои книги, переведенные на русский язык. Досадно было бы предположить, что автор хорошей книги плохо представляет себе портретный образ своей героини. И в этом случае мелочь уже перестает быть мелочью. Хочется предупредить писателей: такие «мелочи» могут вызвать у нас, читателей, сомнения и по поводу более ответственных моментов в их произведениях. ** своейМОСКВА E. ЗОТОВА
…
личная
Советский читатель горячо любит свою родную литературу - литературу, которая жить че, письмах, которые ежедневно приходят в редакцию из разных концов страны, рабочие, колхозники, инженеры, педагоги, учащиеся делятся своими впечатлениями о прочитанной книге, о виденном спектакле, дают дружеские советы писателям, поправляют их ошибки. Даже к лучшим произведениям, получившим высокуюкоторые общественную оценку, читатель относится с большой взыскательностью, призывая литераторов к дальнейшему совершенствованию своего мастерства.
Нередко читатели поправляют критиков, неправильно, предвзято оценивших то или иное произведение. неточность, неправдоподобие, фальшь. Он хорошо знает жизнь и требует этого от своих писателей. Резко критикуя всякое проявление недобросовест-
и обшественная многословны в выражении своих чувств. Но чувства-то есть! Нало показать в скупых словах сдержанную силу, страстность, выразить в них и любовь, и тоску, и боль! Теперь посмотрите, как сам профессор Лавров переживает свой роман. Человек он, судя по всему, цельный, честный, глубокий, а прочитайте сцену, где он говорит о любви, - честное слово, поціловато даже как-то получается, бессердечно. Люди наши сильно чувствуют, сильно любят и радуются, и страдают сильно, но благородно. Почему же писатели наши так мало и неинтересно пишут о любви? Такие произведения очень нужны: они воспитывают молодежь в духе искренности, честности, жизнерадостности. В том же спектакле «Великая сила» досадно было смотреть на молодую пару - дочь профессора Лаврова - Любашу и молодого научного работника Дмитрия Пичугина. Девушка свое чувство выражаст больше жестами, кружится, хватается за голову, бросается на диван и т. д. Почему? Не потому, что актриса плохая, а потому, что автор не нашел для нсе правдивых, задушевных слов. Молодежь более эмоциональна, чем мы, пожилые люди, и если она не находит в литературе и на сцене правдивого, истинно художественного рассказа,о молодой, горячей, готовой на самопожертвование любви, то обращается иногда к произве-гами дениям антихудожественным, мешанским, пытаясь в них найти ответы на волнующие каждое молодое сераце вопросы. Поэтому так важно, чтобы наши писатели показывали большую любовь, украшаюшую душу. Думаю, что многие с волнением читали повесть В. Пановой «Ясный берег». дивительно у нее в книге обрисована эта пара: Алмазов и его подруга, приютившая его по возвращении из госпиталя. Панова даже ее имени не назвала, а какой это привлекательный образ, яркий, трогательный в своей чистоте. Как драматично разрешается в повести острый конфликт между долгом и любовью! И обидно поэтому, что для показа любви другой пары - Марьяны и Дмитрия писательница не нашла таких же ярких и убедительных красок. Правильно признавая, что основной, ведушей темой советской драматургии должен быть героический, творческий труд советского человека, A. Сурков отмечает также, что наш советский зритель хочет, чтобы театр показал и быт и то, как люди объясняются в любви. Мне кажется, что нашего зрителя интересует не только то, как люди объяспяются в любви, a, главным образом, само это большое, глубокое и благороднее чувство, которое побуждает к объяснению,В. и высокие чувства родительской любви. дружбы, человена в жизни. верности, которые рождаются у Я - старая читательница «Литературной газеты», старая и по своему читательскому стажу - читаю ее со дня выхода первого номера, и по возрасту -- мне уже за пятьдесят лет. Прочитала я статью A. Суркова «Драматург и его главная тема», она мне понравилась и возбудила много мыслей. В статье А. Суркова затронуты вопросы, живо интересующие не только писателей, по и читателей «Литературной газеты». Мне хочется остановиться на одном из них - о месте и значении темы любви и семьи в советской художественной литературе. Товарищ Сурков совершенно прав, указывая, что наш советский быт находится в состоянии такого же революционного пересоздания, как и все остальные стороны нашей жизни. Это процесс борьбы социалястического сознания против пережитков капитализма в чувствах и мыслях людей, в личных поступках. И не прав, как мне кажется, автор другой статьи, затрагавающей этот вопрос,- товарищ А. Рыбаков, утверждая, что в нашей советской действительности бытовая, интимная, любовная темы не могут получить самостоятельного решения потому, что личность у нас развивается в гармонии с общественпой жизнью. Борьоа пового с «родимыми пятнами» прошлого в нашем быту идет медлениее чем в сфере общественной деятельности советского человека. На заводе, на фабрике, в научной лаборатории, в колхозе мы живем «у всего мира на виду». Семья и сфера личных отношений все-таки удалены от контроля коллектива. Здесь нережиткам старого легче удержаться, хотя бы и в видоизмененном, замаскированном виде. В советской действительности нет и не может быть трагических, неразрешимых конфликтов в личной жизни, но вообще конфликты в этой области существуют. Есть у нас и песчастливые супружества, есть и равнодушные, не понимающие своих детей родители, дети, не уважающие родителей. Иногда недостойно ведут себя в личной жизни такие люди, которые в общественной деятельности кажутся безупречными. Все эти явления исчезают по мера нашего продвижения к коммунизму. Но пока они есть, наша художественная литература и драматургия должны ярко и правдиво показать, как борется советский человек с пережитками прошлого в себе самом. А в пьесах наших часто бывает так: герой или героиня в производственной жизни обрисованы горячо, интересно - веришь автору, что перед тобой сильный, мужественный новатор, борец… А начнет такой герой говорить о любви или «переживать» свою «семейную драму» - и тут же на глазах у зрителей или читателей он серест и тускнеет. Вот пример из хорошей иьесы Б. Ромапова «Великая сила». Пока и герои ее разговаривают о науке,об открытиях, о борьбе против рутины и т. д. их смелые, честные речи воспринимаются, как сама жизнь. Но вот начинается сцена, гле жена руководителя научного института, профессора Лаврова, испытывает ревность, потому что ее муж увлечен молодой научной сотрудницей, - и просто удивляешься: какая это бледная сцена! Конечно, я понимаю, что есть женшины, которые не-
От зорких глаз любая уда-
3. Ch
ности и небрежности в литературной и редакторской работе, читатель в то же время с горячей благодарностью обращается к тем писателям и драматургам, своими произведениями открыли ему много нового, доставили эстетическую радость. Сегодня мы публикуем ряд писем наших чита
телей.
Когда критикам мерещатся черти… В газете «Бурят-Монголой Унэн» была нанечатана статья Ч. Цыдендамбаева и Н. Цыбенова «Рассказы без воспитательного значения», подвергающая уничтожающей критике сборники рассказов для детей ж. Балданжабона «У костра» и «Изо дня в день». Критики, не ведая стыда, выдергивают у писателя отдельные фразы и, оперируя ими, пытаются доказать, что данный рассказ порочен. В рассказе «У костра» . Балданжабон описывает эпизод из жизни партизанского отряда Назо в Забайкалье. «Посмотрим несколько отрывков», пишут 1. Цыдендамбаев и Н. Цыбенов и приводят цитату: «Назо размеренными шаподиялея на высоту, подошел к молодому командиру. отдававшему приказ о паступленни, и, положив руку на его плочо, сказал: - Еще рано атаковать врага, Падо подождать немного». На основании этой вядержки критики приходят к грозпому выводу, «Боевой партизанский командир, герой гражданской войны, Сергей ла30. - рубят они с плеча, - в этом рассказе показан пассивным, безразличным, простым наблюдателем… как говорится в бурятской пословице, -- человеком, который не може поднять лежащую овну». Если бы авторы статьи обладали чувством простой добросовестности, они процитировали бы и следующую фразу. Но тогда пришлось бы вскрыть истинный смыел поведения командира. «Надо подождать немного. С наступлением темноты мы атакуем врага со всех сторон», говорит Лазо.рится Так же несправедливо критики расправляются и со вторым сборником Балданжабона «Изо дня в день». Их возмущает, что людей, протягивающих электрические провода в колхозе, автор сравнивает с птицами. «Какими глазами смотрел товариш Балданжабон на советских людей, совершающих славную работу, что они показались «итицами», сидяшими на вершинах столбов?» - вопрошают Цыдендамбаев и Цыбенов. Ханжество этой тирады не требует специальных пояснений. В рассказах «Борис и Балдан», «Кто виноват», «Отчего тебе не стыдно» критики усмотрели пизкие моральные качества советской молодежи на таком «внушительном» основании: герой одного из рассказов, мальчик, «заметил, что в помещении сделалось темно, а по углам словно спрятались люди в темных одеждах»… Оказывается, советские дети не могут «страшиться пустяков в темной избе… такая мысль бывает только у отсталых людей, верящих в богов, в чертей и дьяволов». Критикам невдомек, что дети есть дети: и не веря в чертей и дьяволов, они все же могут бояться темноты. В книгах Ж. Балданжабона есть существенные недостатки. Слишком мало говоо пионерской и комсомольской организациях, Идея рассказов не всегда достаточно ясно воплощена. В статье Ч. Цыдендамбаев и Н. Цыбенов обязаны были указать на эти недостатки, но сделать это обоснованно, вдумчиво, добросовестиб, не закрывая глаз на положительное значение сборников. А рассказы Ж. Балданжабона, безусловно, помогают делу коммунистического воспитания детей Вот пионеры находят залежи каменного угля и с радостью думают о буСтатья Ч. Цыдендамбаева и Н. Цыбенова - пример недобросовестной, вульгарной и вредной критики. дущем городе Пионерске. Вот они участвуют в электрификации села. Воспитани пружбы русских и бурятских детей, чуветву интернационализма. любви к Родние посвящены многие рассказы. ц. дугар-нимаев, б. рабдано c. АГИНСКОЕ, Читинской области
Несколько слов об оформлении одной из детских книг. На обложке повести И. Багмута «Счастливый день суворовца Криничного» нарисован суворовец в фуражке с красным кантом, суворовец с 1944 года, и ни разу таких фуражек ни у кого не видел. А ведь форма суворовцев едина и существует вот уже 7 лет. На 107-й странице изображены суворовцы в парадной форме. И опять-таки приходится поправить художника: нет у наших мундиров ни разрезов, ни пуговиц сзади. Возникает вопрос: видел ли когда-нибудь художник Маркевич суворовпев? Или только смутно представляет себе их образы? Пусть наши художники, так же как и писатели, изучают жизнь во всех ее подробностях и «мелочах». Закир яНГуЗов. выпускник суворовского училища ҚАЗАНЬ
Спекуляция на теме можна. Допустимо ли, с точки зрения соТакая операция несовместима с моветского ученого, ослепить человека на один глаз дли того, чтобы восстановить зрение другому человеку? ралью советского человека, со званием передового советского ученого, с принципами нашей советской социалистической сивной и самой гуманной науки в мира! Подобную операцию мог позволить себе ради денег или славы лишь какой-нибудь буржуазный ученый, для которого нет ничего святого, кроме бизнеса. Зарудный говорит матери Кузмина: «Я опасаюсь за благополучный исход». Следовательно, Зарудный, по воле Кременскова, сознательно шел на то, что может ослепить на один Кузмина не вернуть зрения глаз мать и Николаю. Это чуловищно! Читатель не может поверить, что советсвий ученый способен на такой, мягко выражаясь, рискованный и бесчеловечный эксперимент.
Некоторые из наших писсателей все еще представляют себе нашу железную дорогу по «Сигналу» Гаршина. Вот выдержки из современных книг и журналов. лурнал «Огонек», № 23, 1947 г., стихотворение Сильвы Капутикян в переводе В. Звягинцевой «Дума в вагоне»: Вон стрелочник - старик с повадкой строгой. Зеленый поднимает он флажок… Журнал «Звезда», № 7, 1947 г., стихотворение C. Ботвинника «Обходчик пуфра-с зеленым флажком по пригорку проходит солдат - Однорукий солдат в побелевшей уже гимнастерке. 1950 г., Роман Н. Бирюкова «Чайка», иза-во «Молодая гвардия», стр. 22: «Женщина в форменной тужурке махнула зеленым флажком, раздался свисток, и колеса вагона опять застучали». Товарищи писатели! Не встречают и не провожают у нас поезда зелеными флажками. В этом вы можете убедиться, постояв в пригородном поезде у открытого окна всего лишь один перегон. Около 15 лет назад зеленые флажки заменены желтыми, и цвет их вполне может различить писатель, стремящийся продумать каждую деталь своего произведения. A. БАКАНОВ, инженер-капитан пути и строительства ст. РЯЖСК **
Газета «Красноярский рабочий» в номере от 30 июля поместила отрывок из повести Петра Кременскова «От имени сына». Сюжет повести таков. Танкиет Николай Кузмин, героически защишая Родину от фашистских захватчиков, потерял зрение. Профессор Варудный деласт ему сложную операцию: е согласия матери саживает его Николаю, который прозревает. Кузмин становится передовым трактеристом в своем родном колхозе. Тот, кто читало работах академика II. Филатова, знает, что для пересадки Филатов и другие хирурги пользуются роговиней глаза недавно умершего человека. Нет никакой необходимости брать роговицу живого человека и калечить его. Срашение нервов пересаженного глаза едва ли возможно. Описанная операция не что иное, как вымысел автора, совершенно неправдоподобный и неуместный. Но предположим на минуту, что подобная операция по пересадке глаза воз-
Язык отрывка бледен и невыразителен. Много избитых выражений: «кипучая жизнь столицы», «зал, залитый ярким светом», «счастливые улыбки»… На всем видны следы небрежности, недоработки, спешки. Зарудный везде именуется профессором. но во втором столбне он вдруг становится вкадомиком, после чего снова превращается в профессора. На протяжении примерно 70 строк автор 7 раз написал слово «народ» и 6 раз слова «человечество» и «человек». В последних 30 строках автор трижды приводит зу «звездное небо». Автор не умеет пользоваться богатством русского языка. Спекулируя на интересе читателей к работе советских ученых, автор подсунул редакции недоброкачественную, сырую вещь, а неразборчивая редакция поспешила ее опубликовать. ҚРАСНОЯРСК А. ГЕНАРДЕВ
Мы, читатели и зрители, ждем, что советская драматургия и театр покажут нам, наряту с основной темой - борьбы и победы в труде, и другую тему - борьбы и победы благородных, высоких, светлых чувств в быту, в личных и не будем бояться этих слов - в любовных отношениях советских людей. 3. мелЕщенко, преподаватель высшего учебного заведения ЛЕНИНГРАД
Разіовор C е р о Я м и лодого, полного сил, трудолюбивого, образованного и смелого поколения советского государства, он сознает, что ему надо ехать в передовой колхоз, как в академию. Да, товарищ Романюк. Вы были хорошим председателем для своего времени, а теперь вам действительно, чтобы догнать время, падо итти в академию. Я аплодировал и тому, что наши простые колхозные девчата замечательно расправились с Агой Шукой, а заодно и со всеми теми, кто ведет праздную жизнь за мужней спиной, считая, что в этом и есть счастье жизни. Нет, это не жизнь, a обломовское существование. Оглянитесь вокруг, как далеко вперед ушли мы от таких людей.
В середине июля ленипградцы увидели в исполнении Львовского драматического театра имени М. Заньковецкой пьесу А. Корнейчука «Калиновая роща». Пьеса эта всем новая: и темой и идеей - в ней новые героп, новая борьба, новые столкновения. маль только, что я во время спектакля был не в Ленинграде, в театре, а в Кронштадте, в кубрике. у репродуктора. Но я аплодировал, правда, неруками, а мысленно, потому что рядом отдыхали сменившиеся с вахты товарищи. Так что и репродуктор пришлось приглушить, Я аплодировал Карпу Ветровому, который идет к коммунизму не дряхлым челном с размашными веслами, а крейсером. Председатель колхоза Романюк в конце соглашается, что он отстал от мо-
Спасибо вам, дорогие девчата, молодые колхозницы, за то, что вы любите больше труд, ем его плоды, и смело говорите правду тем, кто на чужой шее едет в рай. Ваши резкие слова не только разоблачили Щуку, но и заставили зардеться краской стыда всех, кто на нее похож. От всей души благодарю Александра Евдокимовича Корнейчука за его талантливую пьесу. за то, что он всегда выводит на сцену человека, с которого берут пример люди, строящие коммунизм, и разоблачаетех, кто мешает нашему движению вперед. Желаю ему дальнейших успехов его плодотворной работе. M. ДОВГИй, матрос Балтийского флота
НУЖЕН ЖУРНАЛ «ЛИТЕРАТУРНАЯ УЧЕБА» Недавно в «Литературной газете» была напечатана статья Б. Мейлаха «Заметки о художественной форме». Хочется поддержать пожелание ее автора о возобновлении основанного М. Горьким журнала «Литературная учеба». Такой журнал очень пужен огромной армии местных корреспондентовсельской молодежи, рабочим, студентам, воин воинам, которые пишут в газеты и журналы. Такой журнал поможет им овладеть литературными знаниями, приобрести журналистское умение. для нас, воепкоров,-а нас очень много - хорошим пособием был бы журнал «Литературная учеба». Очень часто события, интересующие газету, чувства, волнующие воинов, в наших заметках выражены недоходчиво, сухо. Намерение хорошее, знание того, о чем пишешь, ссть, а литературной подготовки нехватает. Журнал «Литературная учеба» нужно возобновить и потому, что он жизненно необходим для нашей молодежи, и потому, что этот журнал завешан нам гордостью нашей Алексеем Максимовичем Горьким. Военкор - рядовой в. БыКовконцов
На латышском языке издана книжка «Маяковский - молодежи». В ней есть очень удачные переводы. Но странно, что редактор книжки не заметил ошибок в переводах некоторых стихов. Строчка: вОт Батума, От Батуми твои котлы чай кипятят. чай, котлами покипел… переведена в этом сборнике так: Мильда РИТМЕИСТЕР
Латвийская ССР, Виесите, школа-семилетка № 1 * * Государственное учебно-педагогическое издательство «Радянська школа» выпустило в 1949 году в серии «Школьная библиотека» избранные произведения В. Маяковского. Это издание вызывает некоторые недоуменные вопросы к его составителю И. Ходоровскому и редактору А. Василенко. В сборнике нет ни биографии поэта, ни вступительной статьи о его творческом пути, которые помогли бы юному читателю глубже понять творчество лучшего, талантливейшего поэта советской эпохи. Еще хуже, что в сборнике допущено грубейшее искажение текста Маяковского. Стихотворение «Блек энд уайт», мягко выражаясь, сокращено, а по сути дела-изуродовано составителем. Оно напечатапо только до слов: В мозгу у Вилли мало извилин, мало всходов, мало посева.
ред, слово огромной радостной силы, ритм победный, зовущий, наступательныг. были для меня, как воздух. Большой и суровый Маяковский смотрел на меня с портрета, он стоял с поднятой вверх рукой, как бы рубящей врагов, и в моей комнате гремел его голос. Стихи, которые я начал писать, были еще очень слабы, и не как литературное произведение хочу я их привести здесь, а просто потому, что в них обещание, которое я давал любимому поэту, строками, им подсказанными: Авиацией мобилизованный и призванный, пусть и поломанный по грудь, люблю ее! С дороги избранной меня болезням не свернуть! ** Итак, я выжил, вопреки всем медицинпрогнозам.
Книги, которые помогают мне жить Иван ШАМОВ на спинке кровати, русскую пословицу: «Терпение и труд все перетрут!» И я захотел не только вспомнить, иьно и перечитать любимые книги. Пачал я с «Повести о настоящем человеке». Много в этой книге вамочательных страниц, но для меня особенно важными были те, где рассказывалось, как комиссар Воробьев искал ключик к душе Алексея Мересьева. «Но ты же советский человек!» - сказал Воробьев Мересьеву, когда все остальные доводы были исчерпаны (они, эти дэводы, тоже сделали свое дело), но последбыл решаюшим. «Но ты же советский человек!» Слова эти были обращены ко мне, в самое мое сердце. И когда ко мне пришел замполит и в ответ на мои горькие слова: «Мересьеву было легче… я бы сейчас несказанно обрадовался, если бы у меня были отняты только ступни ног, а не парализовано все тело» - сказал: «Но ведь ты тоже советчеловек!»-я впервые улыбнулея. Это вновь прозвучали, теперь уже наяву, обрашенные ко мне, сошедшие со странии книги, живые слова полкового комиссара Воробьева. Они были ключиком и к моей душе. И с тех пор портрет летчика в шлемфоне глядит на меня с обложки книги, которая навсегда осталась лежать у изголовья моей кровати. Потом был снова прочитан Николай Островский. В бессонные почи, как ленные уголья, светились в сознании его слова: «Умей жить и тогда, когда жизнь становится невыносимой. Сделай ее полезной». Но не только эти строки, которые каждый из нас со школьной скамьи запомнил наизусть, были пужны мне. Все те страницы, на которых рассказывалось, как Был я обыкновенным рядовым советским летчиком-истребителем. Любил свою службу, каждый день летал, любил спорт, особенно легкую атлетику, любил посмотреть новый кипофильм и вообще любил все, что любят летчики. Я был воспитан в послеоктябрьский период, то-есть всей нашей светлой действительностью, в том числе и нашей совет кой литературой. Был я и обыкновенным читателем. Очень любил нашу литературу русскую, классическую и лучшие книги современной советской. Читал, волновался, восхищался отдельными произведениями, помнил их героев, их благородные и мужественные деяния. Знал, что Рахметов и Кирсанов, Павел Власов и Павел Корчагин - не только литературные герои, но и образцы для подражания. Но все-таки несколько л олет назад я не сумел бы самому себе четко и ясно ответить на вопросы: «Как именно на меня повлияла советская литература? Чему научила?» А вернее сказать, я не задумывался специально об этом. Но вот в 1947 году со мной случилось несчастье. В полете у меня отказал мотор: неудачная вынужденная посадка, тяжелейшая авиационная авария, Я сломал позвоночник и в течение пяти секунд получил стойкий паралич тела, начиная с груди. Начались труднейшие госпитальные дни, дни больших душевных и физических испытаний. И вот в эти-то дни я стал во второй раз знакомиться со своими любимыми книгами. Вернее сказать, вспоминать их и искать у них ответа: что делать? как быть дальше? стоит ли жить? сожалению, стоял и такой вопрос. В эти трудные дни я вспомнил светлый и близкий мне образ моего современника,
день за днем, шаг за шагом большевик Корчагин возвращался в строй, - были для меня поддержкой, примером, советом. А потом библиотекарша госпиталя - славнейшая женщина Анна Ивановнапринесла мне «Счастье» II. Павленко. Книгу эту я прочел так же, как я читал Полового -- залпом. Сколько в ней было затронуто вопросов, меня волновавших и волнующих! Как найти себе применение в таком состоянии, как у меня? Можно ли быть полезным людям, будучи инвалидом? И вопрос не менее важный для меня и не менее тяжелый - об отношении к любимой жепщине: как быть мне с ней или, вернее, ей со мной? Воропаев вошел в мое сознание вместе с Павлом Корчагиным и Алексеем Мересьевым, как живой герой, как мой современник, беда с которым случилась только на три года раньше, чем со мной. Нет, не в этом было дело, не это было главное! Главное было в том, что он на три года раньше, чем я, справился с этоским бедой и теперь указывал мне дорогу. Но рядом с Воропаевым вспоминалась мне «комната философов» - советских ребят из ялтинского детского дома, покалеченных войной. Образ «Колобка», Шуры Найленова, мальчика без рук и без ног, который жил, упорно учился и читал, - поразил меня до глубины души. Тенерь мне унывать было бы стыдцо перед Шурой Найденовым - двенадпатилетним мальчиком - героем из Ялты. я жил и жил. Я пережил все сроки, которыми ограничивали мою жизнь предсказания врачей… раска-Много прочитано за эти годы, Перечитан «Чалаев» Фурманова, «Разгром» и «Молодал гвардия» Фадеева, Прочитаны кнпги Ажаева. Паповой, Казакевича и великое множество стихов. О многих книгах можно было бы здесь рассказать. Как самый большой друг вошел в мою жизнь Владимир Маяковский и его стихи. B них все: мысль, рвущаяся впе-
товариша по профессип Алексея маресьева. Книгу Бориса Полевого о нем я прочитал за несколько дней до катастрофы. «Получили новую книгу «Повесть о настояшем человеке», - сказал ине комсорг. - Могу дать на сутки. Читаем по очереди». «Повесть о настояшем человеке» я прочел запом, помню, читал даже в столовой за обедом. Я рассказывал об этой книгений всем - жене, друзьям: летчикам, механикам. «Вот это парень! Что там геров боги из древнегреческих мифов! Вледнеют они перед нашим живым Мересьевым» Теперь. вспоминая о книге Полевого, я говорил себе: «А ведь у Мересьева, тоже почти так получилось. он тоже так мучился на госпитальной койке, не смыкая глаз долгие ночи напролет…» Можетский быть, думал я и не этими словами, но мысль была именно эта. А потом я вспомнил самого любимого поэта своего - Маяковского: В этой жизни помереть не трудно. Сделать жизнь значительно трудней. Вспомнил Николая Островского и Павла Корчагина, Они для меня сливались в один мужественный образ советского человека, разбитого тяжелейшим нелугом, но не сдаюшегося ему. Я решил выжить, выжить во что бы то ни стало. Лежа на «вытяжке». на специально устроенной койке, совершенно неподвижный, я попросил написать перед собой,
Скажу смело. Наряду с хорошей медипинской помощью, долгим лечением с его самыми современными методами, мне помогла выжить, мне помогла победить почти неминуемую смерть наша самая оптимистическая, самая дорогая для века советская литература и. в первую очередь, - Владимир Маяковский, Николай Островский, Борис Полевой и Петр Навленко. Нниги их рассказывают правдиво, пусть подчас о судьбах очень горьких и трудных, но о жизни нашей светлой. радостной, непобедимой. Это они, книги, помогли мне выжить, помогли мне найти дело в жизни. Мои стихи и песни об авиапии печатают сейчас военные газеты. работаю, учусь, хочу. чтобы были лучше, были по-пастоящему досройны моей любимой советской авиации. Книгам, которые помогают мне жить, писателям, их создавшим-моим друзьям, спасибо! МОСКВА
чело-Вся вторая половина стихотворения, в котором Маяковский описывает столкновение Вилли с некоронованными королями Америки, отсечена редакцией. В этом изуродованном виде стихотвоение приобретает искаженную политическую окраску. этМы затрудняемся квалифицировать этот из ряда вон выходящий факт. Но нам думается, в таком виде сборник не может оставаться ни в школьных, ни в иных, библиотеках. д. Филюрин ЛЕБЕДИН, Сумской области
3 № 71