Боевой девятнадцатый год ней, и он-то и есть первый признак таланта, тот живой неуемный огонек, который горит и светится в ней. Он и отличает ее от Лизы, более красивой, но рано погасшей и отступившей в тень, в прошлое, уступившей Апочке место в первом ряду жизни и в романе рядом о Кириллом. Любовь Кирилла и Аночкипочти символ единства искусства с жизпью, неразделимости их. Смысл и значение искусства в жизниодин из важнейших вопросов, который всегда волновал Федина, решался им в каждом новом романе. В «Первых радостях» писатель, возвращаяс щаясь к дням своей ранней юности, к началу своег творческого пути, заново пересматривает отношения искусства и действительности. Он вводит в роман двух людей искусства актера Цветухина и писатели Пастухова - в расцвете сил и таланта, уверенных в себе и в своем мастеретве. Речистые, все знающие, искушенные и самовлюбленные, они живут «в мире искусства», и всякое столкновение с живой действительностью, с политикой считают дли себя унизительным и втайне-страшным. Роман «Первые радости» кончается бегством Пастухова из Саратова, где имя его оказалось случайно припутано к попитическому делу. Через девять лет читатель снова встречает писателя Пастухова в «Необыкновенном лете». Он спова «бежит»-теперь уже из революционного Петрограда, от превратностей революционного времени, от голода. Он бежит туда, где можно отсидеться, пережить, переждать, старается отшутиться от революции, от жизни, а жизнь, словно в отместку, сыграла с ним злую шутку: мнимая «замешанность» в старом рагозинском деле сделала его игрушкой случая, то окружая его ореодом «героизма» в глазах «красных» (отчего ему неловко, стыдно), то дискредитирун его перед «белыми» (что приводит его в тюрьму). В тюрьме он понимает, наконец, что он-межеумок, что ему надо самоопределиться. Освобождают его из тюрьмы красные, которые, оказывается, умеют любить и ценить искусство. Ободрившись, он бежит домой под крылышко очаровательной и любящей Аси. Эта красавица Ася, образец воспитанности, такта, песущая с собой атмосферу уюта, внешнего и внутреннего комфорта, - очень злой вариант чеховской «душечки»; вся сущнссть ее в том, что она женщина, существующая только для мужа, для мужчины, для того, чтобы как можно лучше любить, ласкать, понимать его. Цветухин несколько по-иному приспоособился к новым требованиям жизни. Привычка к перевоплощению на сцене, уменье вызвать в себе любое переживание, любую эмоцию помогают Цветухину по-новому «занграть» в жизни: «Его подстегнуло возникшее острое любопытство к Анотке», жадный интерес к ее свежесекретаряслоте них он черпал вдохновение и вкус к работе, к жизни. Он собрал молодежь и стал работать с пой. Она простодушно и доверчиво считала его новатором, ведущим ее по непроторенным тропам нового искусства. Только опыт первого спектакля, первой живой непосредственной связи с повым зрителем, чутким, горячим, благодарным, и любоь к Кириллу помогли Аночке разоблачить и развенчать своего спенического учителя. Он не годился ей в учители жизни, в спутники. Действие романа начинается с того, какв бывший царский офицер, поручик Дибич, возвращаясь в свои родные места из германского плена веспой девятнадцатого года, в раздвинутые двери теплушки видит две России: однупривычную, старую, пес, поля, черные деревеньки, бабу с прыгающей боропой, низеньких непородистых крестьянских коровенок, мальчишек в отцовских военных долгополых шинелях; и другую -- на станциях, в солдатских разговорах и спорах, в песпях красноармейцев, направляющихся на близкий Фронт, в ожесточенном и радостном недоверии к офицерам, к старому начальству даже к самому «отмененному богу». Кончается же роман, как мы уже говорили, тем, что комиссар Кирилл Извеков с восторгом видит в летящей буденновской коннице новую могучую Россию, советскую. Между этими двумя - такими различными видениями лежит трудное и сложное, полное противоречий и борьбы «необыкновенное лето». Сначала, после первых резких столкновений о новой, незнакомой и ставшей чужой родиной, автор сводит Дибича-человека, пробывшего в немецком плену опреде-иалмомем Пастуовмого семойством Именои первые обласкали его на родине, пригрепоказались ему своими, близкими, хорошими людьми. Измучившийся в плену, сурово встреченный отчизной, несправедливо обиженный жизнью, Дибич «растаял от акварелей» Аси - жены Пастухова и мог бы свернуть на скользкую дорожку рыцаря и защитника излюблешного Асей старого порядка, столь грубо нарушенного рееволюцией, ссли б не встретился с Бирилтом Извековым. Эта встреча - одно из самых сяльных мест романа. Впервые мы видим здесь Кирилла через девять лет посло событий, описанных в «Первых радостях». Опять, как тогда, льет дождь, проливной весенний дождь, и Дибич насквозь промок, пока добрался до здания исполкома… «В этот момент из парадного торопливо вышел на под езд невьсокий, даже коротковатый, плотно сбитый человек со смуглым лицом, чуть покрапленным веснушками на прямом переносье, в белой русской косоворотке с откинутым краем расстегнутого ворота. Он слегка взмахнул кепкой, зажатой в руке, и присвистнул. - Вот это баня! - сказал он с очевидным удовольствием, Он по-деловому глянул туда, где полагадось быть пебу… и Дибич совсем нечаянно увидел в этом стремительном взгляде чтото такое заносчиво-жизненное, будто небольшой этот человек ни капельки не сомневался, что от него одного зависит или припутановить дождь немедленно стить его погорячее…»
ЛюбовЬ Народа К 150-летию со дня рождения А. С. Пушкина Академия наук Азербайджана готовят нескольконаучно-исследовательских работ о жизни и творчестве великого поэта и специальное исследование«Пушкин и азербайджанская литература». Союз писателей выпустит к юбилею сборник «Азербайджанские писатели - Пушкину». Композиторы республики К. Караев, Фикрет Амиров, Саид Рустамов, Ниязи и другие создают песни и кантаты, посвященные великому русскому поэту. M. Рзакули-заде, Джаханбахша и Б. Мусаева. Перед переводчиками поставлена задача - не только сохранить смысловую точность пушкинских произведений, по и стремиться к достижению высокой художественной формы. 150-ле-Первый том шеститомного собрания сочинений Пушкина будет выпущен к концу 1949 года, остальные три тома выйдут в 1950 году. К юбилейным дням в Баку откроется большая художественная выставка, в которой примут участие лучшие художники республики. Бакинская киностудия выпустит киноочерк, посвященный подготовке и проведению пушкинского юбилея в Азербайджане. Сейчас в наших школах и вузах подготовляются пушкинские вечера и конференции, устраиваются доклады и лекции, сопровождаемые чтением произведений поэта: Доклады и беседы творчестве Пушкина организуются на предприятиях и в колхозах. Юбилей великого поэта выльется унас во всепародный праздник. Эти дни еще раз продемонстрируют нерушимую дружбу наших советских народов, торжество социалистической культуры.
Мирза ИБРАГИМОБ, … действительный член Академии наук Азербайджанской ССР
Великий Пушкин - один из любимейших азербайджанским народом поэтов. Его имя в Азербайджане пользуется такой же всеобщей известностью, как имена Пизами, Физули и Сабира. Бессмертные творения Пушкина еще до революции переводили на родной язык лучшие писатели Азербайджана. По сей день классическими образцами считаются у нас некоторые переводы известного прогрессивного поэта Аббаса Сихата; они занимают почетное место в наших учебниках средней школы. Пушкин уже при жизни своей был властителем дум передовой части азербайджанского общества. Наши классики - Мирза-Фатали Ахундов, Мирза-Шафи, . Бакиханов преклонялись перед поэтическим гением Пушкина, жадно читали его строки, ища и находя в них ответ на волновавшие их вопросы. Любовь азербайджанского народа к Пушкину - «царю поэтов» - пашла яркое отражение в знаменитой поэме МирзаФатали Ахундова «На смерть Пушкина», написанной в 1837 году в связи с злодейски убийством поэта. …Знал ты Пушкина? И слыхал, что он - Всех поэтов земных глава. О речах его, что всегда остры, Многократно гремела молва. И бумажный лист жадно часа ждал, Чтоб вписал он златые слова. Переливный блеск этих дивных слов, Қак павлиньих крыл синева, Его мощь царит по Европе всей… …И как лунный серп на Востоке люб, Он любимый у Севера сын, - Сын семи небес, четырех стихий, Благовонный весенний крин*. (Перевел П. Антокольский)
Один из крупнейших советских романистов, Константин Федин закончил свой новый большой роман «Необыкновенное лето», в № 10 журнала «Новый мир» напечатаны его последние главы. Это роман о девятнадцагом годе. «…Это была… высшая точка напряжения в борьбе Советов с контрреволюцией на фронтах гражданской войны», - пишет К. Федин в «эпилоге к военным картинам» романа. «Тысяча девятьсот девятнадцатый год был для России таким предельным испытанием, что, если бы силы народа надломились и не выдержали бедствий, обрушенных на страну историей, то народ лишил бы себя надолго того будущего, ради которого он совершил Великую социалистическую революцию». В этот боевой, решающий год па участках, где шла самая напряженная борьба на юге России, в Воропеже, в Козлове, на Волге - в Саратове, под Царицыным, Федин вновь собрал героев своего романа мана «Первые радости», связанных старыми нитями дружбы, любви, семейного родства, партийного товарищества или не менее крепкими связями ненависти и непримиримой борьбы. В это «необыкновенное лето» лились окончательно, вместе с судьбой страны и революции, судьбы и дороги всех этих разных людей. На старой воен-и ной карте девятнаддатого года.среди флажков, красных и синих скобок, овалов и стрел-писатель отчетливо увидел пути и тропинки, по которым двигались, воюя, борясь, блуждая, прячась или убегая, - его герои, которых он хорошо знал когда-то, как их сверстник, как современник. Теперь, вооруженный опытом советской истории, со зрелостью художника, ушедшего на тридцать лет вперед от своих героев, он безошибочно знает, куда они идут и куда придут, и то, что было неожидапным для них самих, ему видится, как неизбежное и естественное, Историческое знание совпадает у Федина со знанием художника, с тем точным знанием всего о своих героях, без которого невозможно дать им жизнь в книге. И это определило идейную ясность романа, его четкую направленность, правильную расстановку сил, стройность композиции, простоту и силу языка. Три года назад, когда были напечатаны «Первые радости», некоторые критики говорили, что Федин ушел в прошлое и повторяет пройденное. Недальновидность таких суждений теперь очевидна. «Первые радости» были необходимым подступом к «Необыкновенному лету», той предисторией, без которой неполны были бы характеристики героев и не так ощутимы перемены во всем строе жизни. хотя «Необыкновенное лето» построено, как совершенно овое и самостоятельное произведение, сопоставление этой книги с первым романом дилогии дает возможность правильно понять и оценить ее. Они так же связаны друг с другом и в то же время отличны один от другого, как сама действительность первых лет революции связана и одновременно резко не сходна с предреволюционной российской действительностью. Вспомпим, как медлительно разворачиваются события «Первых радостей», как пряничню расписана «убогая роскошь» приволжского купеческого города, как много, вкусно и долго едят, пьют, разговаривают герои, как очевиден перевес сил в борьбе большевиков с этой жандармскокупеческой Россией, как быстро исчезают со сцены смелые, горячие головы, - вроде Кирилла Извекова. Исчезают, но пе бесследно. Через девять лет мы снова видим те же места, тех же старых своих знакомнев, но как все переменилось вокруг! Изменились люди, изменился и темп повествования, и ритм, и язык, и построение - словно в другом музыкальном «ключе» написан второй роман. «Пеобыкновенное лето» кончается великоленной картиной стремительного движения победоносной Красной Армии па сталинском смотре под Новым Осколом. Вместе с Кириллом Извековым читатель видит, как мчатся один за другим могучие эскадроны Первой Конной, слышит «гул земли, раздавшийся из-под копыт эскадронов в степи», и понимает, «что этот гул слышен па весь мир. Что этошаг истории». А в заключигельной сцене, где Кирилл Извеков ветречается со Сталиным и словно передает ему и свой сараговекий отряд бойпов-добровольцев, себя самого, и свою жизпь,с предельной ясностью и простотой раскрыта основная мысль романа - об организующей роли партии, о ее теспой связи с народными массами, о ваенном и организаторском гении вождя, с победе революцип. Эта основная историческая линия ведется в романе то прямо, от автора, то от лица главпого героя. Как пример, можно привести разговор Извекова с «ад ютантом для поручений» Зубинским, приспособленцем и изменником. « Я думаю, говорит Зубинский, - что правильно было бы… поварнуть весь фронт на запад. Нас бы там подхватил гребень мировой волны». «А пока повернуться спиной к деникину и Колчаку, чтобы они соединились и ударили нам в тыл с Волги. Так я понимаю?» - говорит Кирилл. «Копечно, мы кое-чго потеряем, поворачиваясь спиной к востоку, - ораторствует Зубинский. Но то, что мы повернулись сейчас спиной к западу, станет нам гораздо дороже: упустим момент, он больше не вернется. Волпа спадет», Извеков пасмешливо обрывает его: «Да у вас целый план. Довольно распрострапенный, правда: славны бубны за горами!» План Зубинского - это гнусный гропкистский, предательский, изменнический план, пож в спину революции. Кирилл Извеков ясно понимал это. И автор предоставил здесь последнее слово герою, потому что был с ним согласен. В тех же случаях, когда ьирилл Извеков или Рагозин не могли знать всего, что стало с годами известно автору, писатель брал слово сам и анализпровал военные события, как историк. о С основной исторической личией романа очень интересно переплетается в «Пеобыкповенном лете» пидивидуальное восприятие эпохи, присущее свидетелю и участнику событий.
В 1937 году, в связи со столетием со дня смерти Пушкина, уже были изданы на азербайджанском языке его избранные произведения в трех томах. Сейчас Союз писателей и Государственное издательство республики приступили к подготовке издания полного собрания сочинений Пушкина в шести томах - под редакцией С. Вургуна, М. Ибрагимова, Р. Рза, М. Арифа, С. Рустама, М. Рагима и Э. Мамедханлы. Сейчас во всех уголках республики разверягулась широкая подготовка к тию со дня рождения великого поэта. Кодготовку проводит специальный юбилейный коа.итет - виднейшие писатели, ученые, общественные деятели. В числе мероприятий, которыми отмечается юбилей, большое место занимает издание произведений Пушкипа на азербайджанском языке, а также научно-исследовательских работ по отдельным проблемам его творчества. К юбилею великого поэта выйдут третий и четвертый томы шеститомника. В третий том входят: «Евгений Онегин» в прекрасном переводе С. Вургуна, сделанном еще в 1936 году и выдержавшем два издания, «Борис Годунов», «Скупой рыцарь», «Моцарт и Сальери», «Каменный гость», «Русалка» и другие произведения в переводах поэтов М. Рагима, Р. Рза, А. Джамиля, II. Рафибейли. В четвертый том включаются: «Дубровский», «Арап Петра Великого», «Повести Белкина», «Капитанская дочка» в переводах Э. Мамедханлы,
Лилия.
Декадент-утешитель
«американизма», общей пропагандой «достоинств» заатлантической жизни. Подлинный смысл его литературной деятельности с особой силой проявляется в проповеди терпимости к фашистам, «любви» к врагамгитлеровцам. романе «Человеческая комедия» говорится об американских солдатах, погибших в боях. Однако, Сароян многократно подчеркивает, что к противникам американцев во второй мировой войне ни в коем случае не следует относиться враждебно. Узнав о гибели брата, Хомер спрашивает: «Бого мне ненавидеть? Я не знаю никого, кто заслуживал бы ненависти… Сейчас я зол, а злиться мне не на кого, Кто мой враг?» И он слышит в ответ, что «врага» на самом деле не существует. Солдат Маркус тоже утверждает, что врага ненавидеть не надо и что в действительности «враг»--это «друг». Не говорл ни слова о подлинных причинах войны, Сароян вместе с тем - и это в высшей степени показательно - заставляет американского солдата заявить, что он все же постарается стать «самым лучшим солдатом, каким только оп может быть». Так, прикрываясь пацифистскими сентенциями, Сароян выполняет свое главное «дело» - оп стремится амнистировать фашистов и воспитываету американцев психологию наемников, готовых воевать без всякого повода и основания против любого противника. В своем послевоенном романе «Приключения Уэсли Джексона» Сароян еще назойливее говорит о «любви» к людям и, сочетая эту «любовь» со всевозможной похабщиной, снова утверждает, что «быть амеочень хорошо». Герой книги -- американский солдат - явно дегенеративен. И Сароян «воспевает» его, пытаясь создать представление, будто тупость, неспособность к ясному мышпелиистьнапболееблагородные смешночеловеческие качества, Вполне очевидно, кому стужит Сароян, создавал этот «положительный» образ солдата, лишенного элементарной способности разбираться в том, что происходит на свете. В новой пьесе Сарояна «Джим Дэнди» беднякам рекомендуется отдать себя во власть иллюзий, которые-де сильнее невзгод реальной жизни. Джим Дэнди, в бродяга-«утешитель», превращаетвод в вино и призывает озлобленного человенеод-щогопротив порадков, которые существуют в Америке, примириться с ними. Издеваясь пад американским народом, Сароян вместе с тем совершенно беззастепчиво утверждает, что окружающие его люди сплошь являются ничтожествами и живут только для того, чтобы быть «жертвами» своегоПроизведения Сарояна пользуются большими симпатиями буржуазной печати США, ибо, защищая американский капитализм в более замаскированной форме, нежели многие другие декаденты, активно отравляя сознание, «оболванивая» читателей, Сароян для завоевания их симпатий особенно возмутительным образом маскируется под «гуманиста». Сарояну не свойственна «жестокая» мапера авторов современных американских криминальных романов, он не нагромождает, как это обычно делают специалисты по столь модной в США «кошмарной» литературе, картин человеческих злодеяний. Напротив, Сароян без конца говорит о человеческой доброте и афиширует свою «любовь» к человечеству, к «рядовым людям». Все это - самый бесперемонный обман. Сароян пользуется флагом человеколюбия для того, чтобы выдать за «идеальных людей» тех похотливых выродков, которые па страницах его книг с идиотски-блаженной улыбкой принимают жалкую жизнь, на которую их обрекает капитализм, Декадентекая стряпня Сарояна порождена холодным расчетомлитературного поденщика, находящегося в услужении у фашизирующейся американской буржуазли, ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА № 2 3
Американская реакция, американские империалисты все более откровенно используют буржуазных литераторов в качестве своих прямых агентов. Современные реакционные писатели в США - вне зависимости оттого, выступают ли они в роли хулителей «ничтожного» и «неполноценного» рода человеческого или декларируют свою «любовь» к людям, - в равной мере служат своими лживыми творениями интересам. финансового капитала, фашистских кругов Америки. Среди писателей явно декадентского склада одно из виднейших мест в США занимает Уильям Сароян. Он принадлежит к своеобразной группе «декадентов-оптимистов». Если послушать иных буржуазных критиков, то Сароян, не в пример большинству других упадочнических писателей, обладает «положительным иделлом». Разумеется, это наглая ложь. Творчество Сарояна служит целям империалистической пропаганды. Этот «модный» автор числится на американском дитературном Олимие знаменитостью первого ранга. Буржуазные газеты и журналы систематически илформируют читателей о деятельности и замыслах Сарояна, без конца печатают интервью своим кумиром. «Солидный» буржуазный критик Луис Геннет назвал Уильяма Сарояна «недлинно новым голосом» в современной американской литературе. Примерно того же мнения придерживается Джордж Нейтен; репензируя пъесы Сарояна, он заявил, что мечту о появлении в США «свежего и орягинального драматургического таланта» теперь можно считать сбывшейся. планыПьеса Сарояна «Годы твоей жизни», поставленная самым большим нью-йоркским театром «Тильд» в конце 1939 года, была вре-преими Роман Сарояна, которому он осмелился пазваннеповенска кометии», большогорово воаны журнале «Сатердэй Ивнинг пост», но-ный ирато, каги расприсралори ке произведения Сарояна в сотнях тысяч экземпляров. Сароян впервые выступил в печати в севедине тридцатых годов с мрачным рассказом, озаглавленным «Молодой человек на летящей трапеции». Рассказ был написан в крайне импрессионистской, сумбурной манере и сдобрен изрядной компози-питив многозначительность. Формальные приемы, в какой-то мере проявившиеся в первом рассказе, СарояпКак сохранил и в дальнейшем. Однако оп быстро перестроился на «оптимистический» лад. Оценив политическую обстановку в Америке, Сароян решил, что открытое воспевание американской буржуазной действительности, торговля иллюзиями принесут ему полную поддержку правящих кругов и дадут куда больше депег. Сароян всячески сгремится впушить читателям, будто оп полон необычайного человеколюбия и веры в то, что жизнь хороша. По не следует думать, будто он создает идиллические картинки, па которых изображены чистенькие, безгрешные американцы. Сароян внолне современен в том специфически-декадентском смысле, который вкладывает в это попятие буржузпая критика в США. Подобно большинству американских декадентов, он маскируется под демократа, которого влечет к себе жизнь городских низов. В его произведениях без конца фигурируют всевозможные отбросы общества, он охотно смакует всяческую и извращения. Своих героев Сароя
М. МЕНДЕЛЬСОН вает в пьесе, как спившийся богач Джо внезапно решает дать депьги жалкой про-В ститутке Китти, что делает возможной ее свадьбу со столь же убогим женихом. Сароян выступает в роли откровенного «утешителя», убеждающего америкапцев в необходимости примириться с капиталистическими порядками, ибо, как бы уродлив ни был буржуазный мир, все в нем «идет к лучшему». В специальном предисловии к пьесе Сароян писал: «Ищи доброту повсюду… Помни, что каждый человек похож на тебя. Нет такого человека, чья вина не лежала бы на тебе… Презирай зло и безбожие, по только не безбожных и злых людей. Их пойми». Призыв Сарояна-«угнетаемые, примиритесь со ВрсМониманаариканцем упоминается о жестокой расправе полиции с забастовщиками. Но вот как Сароян характеризмет передивания своего героя участника забастовки: «Они избили его дубинкой, но он былишен ненависти. Он имеюо-засмеялсясазав что это что избивший его человек был полон ненависти к нему. Он сказал, что этот человек - полицейский - был иопуган. И он пожалел этого человека». В других произведениях Сароян еще сооткровеннсс выступает в качестве апологета буржуазной Америки, проповедника самых реакционных воззрений. Прикидываясь растроганным простачком, оп приводит примеры «доброты», проявленной тем или иным американцем, для того, чтобы немедленно сделать «художествонное» обобшение: Америка-де величайшая, лучшая страна па свете. своими угнетателями» - выражен здесь елейным языком, но вполне ясно. Юродствуя самым отвратительным образом, писатель использует евангельский призыв «любви» для прямых вылазок против американского рабочего движения. Продолжая восхищаться выдуманным им идиотическим героем, Сароян пишет, чтовл забастовщик был исполнен «жалости» пе дозойкбогатым, которые пользовались жалости к богатым повторяется нократно, ведь «богатые инюгда более несчастны, чем бедняки». это случилось и с рядом других американских писателей декадентского толка (например, с Торнтоном Уайльдером и Гертрудой Стайн), Сароян полнее всего раскрыл архиреакционную сущность творчества в тех произведениях военных и послевоенных лет, где ему волей-неволей пришлось коснуться вопроса об отношении к фашистам. В 1943 году вышел в свет роман «Человеческая комедия». В нем повествуется судьбе семьи бедной вдовы Маколи, проживающей в маленьком американском городке Итаке. После ухода в армию старшего сыпа Маркуса семья Маколи вынуждена существовать лишь на жалование малолетнего Хомера - разносчика телеграмм. Легко догадаться, что вдове и троим детям приходится несладко. Сароян, однако, пытается представить жизнь семьи Маколи в самом розовом свете. Семью Маколи окружают невиданно добрые, заботливые и, конечно, чудаковатые люди. Заведующий телеграфной конторой, в которой работает Хомер, готов поделиться с нужлающимися всем, что имеет. Такая отзывчивость телеграфного чиновника умиляет экспентричную богачку Диану, и она отдает ему сердце. Всюду в городке играет мууыка, все без конца поют. Солдаты кутят в баре, и добродушный хозяин отказывается брать с них деньги. Наконец, к многострадальной вдове регулярно является для успокоительной беседы ее покойный муж (подобно другим американским декаденгам, Сароян без помощи потусторопних сил не в состоянии должным образом воспеть американские буржуазные устои). Сароян пе ограничивается, впрочем, только подобным кривлянием во славу
Перед нами - Кирилл Извеков, выросший, возмужавший, прошедший школу революции, повый хозяин жизни. И вот Кирилл и Дибич сидят друг прогив друга в кабинете Кириллагерисполкома. Оказывается, онистарые знакомые. В 1916 году на германском фронте поручик Дибич послал в опасную разведку-почти на смерть - рядового Ломова (он же-Извеков) в наказание за «противовоенную» агитацию среди солдат. Рядовой Ломов отличился в развелке добыл «языка» и помешал немепким лазутчикам. Между поручиком Дибичем и солдатом Ломовым тогда произовел разговор о войне, столь откровенный и острый, что Ломову не миновать бы военного суда, если бы Дибич выдал его. Но тут начались сильные бои, Дибич был ранен и попал в плен, и жизнь разлучила их на целых три года, чтоб свести вновь в девятнадцатом году. Теперь они, как говорит Дибич, «продолжают разговор, начатый в землянке три года назад». Но теперь они «переменились местами». Их «разговор продолжается» через три года, продолжается до тех пор, пока Кирилл Извеков - никак не в наказание, а напротив, желая доставить Дибичу радость свидания с матерью, - посылает его на смерть. Дибич гибнет---и это не случайно у Федина. Дибич … не носитель нового начала, новой жизни, он лишь солдат, прямодушлый и честный, готовый отдать жизнь за других. Но так легко ему свернуть с большой военной дороги на ту одинокую тихую тропу, которая ведет к старому родному дому, где на стене портрет сестры, похожей на Асто Пастухову, где ждет мать, которая может спросить: «давно ль ее Васенька пошел служить в Красную Армию?» А стоит лишь ступить на эту старую тропу к семье, довоенной юности, к яблоневому саду детства, как ты уже обречен и выброшен из жизни. Старый подпольщик-большевик Рагозин, рабочий и профессиопальный револю ционер, и молодой представитель советской власти комиссар Извеков-главные герои ромапа. Это те, что делали революцию, , завоевывали власть, чтобы строить будущее. А за ними веселой стайкой идут те, кому суждено жить в этом новом коммунистическом мире, защищать его в устраивать - дети: единственный петербургского писателя Алеша Пастухов, Витя Шубников, сын саратовского грузчика Павлик Парабукин и сирота-беспризорпик, родпвшийся в тюрьме, Ваня Раговин. Детям посвящены в романе чудесныереннее страницы. Полна юмора, нежности, мальчишеского задора сцепа драки из-за книги в комнате Дорогомилова и первая их встреча с Алешей. Неудачная торговля Вити на базаре, отношения его с дедом, с отчимом, трогательная забота о матери, разговоры Вани Рагозина с отпом, «уход» Алеши от бонны Ольги Адамовны и первые уроки игры в «кто дальше доплюнется», поездки с Дорогомиловым на Волгу и серьезные размышления том, что написать на памятнике Дорогомилову, - во всех этих эпизодах, спеп вах, черточках вырисовываются четыре разных характера, четыре маленьких живых человечка, которые с жадным интересом, внимательно и серьезно присматриТакой страстный интерес к миру был ваются к людям и к жизни. у десятилетней Апочки, когда она впервые появилась на страницах «Первых раВ «Пеобыкновенном лете» Аноч-груд, ка уже взрослая, но интерес этот не
Некусство должно служить народу, сила искусства в его воздействии на людей, его смысл и назначение в том, чтобы, отвечая на вопросы, которые ставит жизнь, номогать переделывать ее, строить новый мир, осущеотвляя великие коммунизма. «Необыкновенное лето» Федина, песмотря на небольшую, сравнительно, площадку действия, короткий отрезок мени, на горсточку основных героев, собранных на этой площадке и в этом времени, произведит впечатление полотнаЭтосозлаетсямесв необыкновенно густо, насышепно, гем вым умственным кругозором, которыйбы дается лодям опытом боевого похода, это качество К. Федин нашел в Рагозине, п, мне думается, то же можно сказать и об авторе. Обогащенный опытом революциопной истории, точным знанием жизни, владея зрелым мастерством, Федин создал выдающийся советский роман. Вот у Ознобишина, как у юриста, «повышенное правосознание». Вот Аночка на сдене, играя перед красноармейцами несчастную Луизу Миллер, не чувствует себя одинокой: «Солдат революции, сыискавший правду жизни повсюду, становясь зрителем, требовал правды и от театра. Он паходил частицу этой правды в беззащитной девушке, и чем возвышеннее казались ему страдания Луизы, тем искВ «Необыкновенном лете» К. Федин показал себя подлинным мастером ции. Все части, все главы романа, все события, все судьбы, все мысли так крепко связаны друг с другом, так спаяны в одно целое, что ничего нельзя вынуть, не повредив, не нарушив произведения. Роман удивительн хорошо написан. Откроешь наугад любую странипу, -и хочется цитировать. готов он был протянуть ей руку защиты». «Плохой актер завидует успемальчиковху,хорошийталанту»это ведь афоризм. Вот Рагозин говорит Кириллу: «Ты умей найти такого человека, в котором пемножко будущего есть… И на нем учись. Практикуй свой идеал-то на человеке». Это все - в образе, характерно, точо, сто не ны
По «Необыкновенному лету» можно учиться мастерству прозы. броеишь, как слово из песни. Когда читаешь последние страницы обычно показывает в виде обитателей емрадных трущоб, по существу, другой судьбы и пе заслуживающих. Осповные герои пьесы Сарояна «Годы твоей жизни» - люди опустившиеся, способные вызвать лишь гадливое чувство. Однако, рисуя своих «героев» совершенно ничтожными существами, изображая их не просто «маленькими людьми», а какими-то жалкими обломками человека, «микролюдьми», у которых вместо мыслей и чувствобрывки сознания, Сарояп непрерывно расписывается в симпатиях к ним и заявляет, что их ждет… «счастье». Для доказательства этого тезиса Сароян показыэтого романа, вспоминаются слова Гоголя: «Вдруг стало видимо далеко во все концы света…» Словно с горы, с высоты тридцатилетия новой эпохи смотришь на пройденный путь и с удивительной ясностью видишь истоки той повой жизни, которая кажется нам сейчас единственно возможной. Новая книга h. Федина - серьезный свидетельство политической и худоугас жественной зрелости писателя.
«Необыкновенное лето»достей», мир», 1, 5, 9, 12 1947 г. и 4, 10 1948 г.