11 июня 1950»+г%. №2 16-4) Павло ТЫЧИНА. Жить, труКУЛЬТУРА и ЖИЗНЬ А_П ЧЕХОВ. Собрание сочиdh org in ge ОЕ И _ Американская книжная макулатура в Европе собирает на своих страницах все омерзительные нечистоты, ведет разухабистую антисоветскую пропаганду; не брезгуя самой дикой ложью, клеветой и провокацией. Весьма красноречивые данные о ф`асходовании средств, отпускаемых на пропаганду по «плану Маршалла», содержатся в статье Иоганнеса Стила в «Рипорт он Уорлд афферс» за март 1949 года. «По плану Мартталла, — пишет Стил,— 15 млн, долл. ассигновано на распространение американских книг и газет за рубежом. Эти деньги переданы в качестве субсидий нью-йоркским органам печати «Нью-Йорк таймс», «Лайф», «Тайм», «Ридерс дайджест» и другим изданиям, которые ныне наводняют Европу». ; Несмотря на то, что низкопробное чтиво, экспортируемое из-за океана, не находит массового спроса в странах Западной Европы, монополисты США пытаются всеми мерами увеличить вывоз американской макулатуры. Если до войны за границу вывозилось 2 процента американской книжной продукции, то уже в 1947 году США отправляли в другие страны свыше 15 процентов книг, выпускаемых в стране. То же самое относится и к периодическим изданиям. Особенно насышены американской литературной` стряпней книжные рынки Англии. Если в 1938 году в Англию было вывезено из США книжной продукции на 5,2 млн. долларов, то в.1946 году — на 18,6 млн. долларов. Как сообщает английский журнал «Букселлер», только в сентябре-— октябре 1949 года «в Англию было ввезено 1.200.000 экземпляров американских повестей, рассказов и романов в голливудском стиле». Возрос вывоз книг из США во Францию и Италию. Книжное дело в руках бизнесменов Уоллстрита является орудием экспансионистской политики и вместе с тем выгодным коммерческим предприятием, позволяющим сбывать в подчиненных США странах неходовой американский товар. Само собой разумеется, что никаких книг, правдиво отображающих жизнь американского народа, Европа не получает. Восхваление «американской демократии», «американской свободы», «американского образа жизни», пропаганда превосходства англо-сакской расы — таково содержание книжной продукции США, изготовляемой наемными гангстерами пера, лакеями Уолл-стрита. Одновременно американские книги, брошюры и журналы представляют собой смесь лицемерия и ханжества, пинизма и порнографии. Они явно рассчитаны на то, чтобы растлить сознание читателя, оглуптить его, увести из реальной жизни в мир бредовых кошмаров. Загадочные убийства, грабежи, похождения распущенной молодежи-—все это, как в калейдоскопе, мелькает на страницах американских книг, ноставляемых в Европу. Герои этих «произведений» —гангстеры и убийцы, садисты и растлители. Важно отметить при этом, что даже в таких, с позволения сказать, сочинениях наряду с описанием всевозможных «ужасов» протаскивается идея о том, что американцы якобы «самая сильная и жизнеспособная нация в мире». Особенно развязны рассуждения на этот счет в различных «политических» книгах и брошюрах, в обилии излающихся в США. Бывший министр юстиции США Фрэнсис Биддл в вышедшей в 1949 году книжке «Лучшая надежда мира», усиленно распространяемой в Западной Европе, развязно пропагандирует трумэновский тезис, что на Соединенные Штаты Америки якобы возложена задача «руководства миром». Биддл прямо предлагает перенести американские догмы и законы в страны Европы. Редакционный обозреватель «Нью-Йорк тайме» Хэнсон Болдуин в своей книжонке «Цена могущества» договаривается до того, что объявляет все культурные ценности Европы собственностью США. Через эти и подобные им книги и брошюры американские монополисты усиленно пропагандируют идею установления господства США над миром. Напуганные ростом сил демократии и социализма, они всеми средствами пытаются очернить могучий демократический антиимпериалистический лагерь, возглавляемый великим Советским Союзом. Американская книжная макулатура переполнена: антисоветскими выпадами, клеветой на страны народной демократии, на движение борцов за мир. Но эта гнуеная пропаганда поджигателей новой войны не достигает цели. Народы мира не верят клевете лакеев Уолл-стрита. Любопытно в этом отношении признание, которое делает на страницах книги «Общественное мнение и внешняя политика» американский корреспондент во Франции, скрывающийся под псевдонимом «Обозреватель». Он указывает, что «поскольку речь идет од. промышленниках, дельцах и богатых крестьянах, то они, можно считать, находятся у нас в кармане». Иначе обетоит дело с рядовыми французами. Они «не верят тому, что читают в газетах, слышат по радио и видят в кино», В связи с этим американцам «приходится усиленно бороться с этим недоверием и всепроникающим скептицизмом», Особенно ИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ Об одном неудачном словаре их труд — словарь литературного языка. Однако непонятно, почему они как из рога изобилия сыплют профессиональные, местные и жаргонные слова. То и дело встречаются: холява, натореть, ржище, вишь, глядь и т. д. Как ни странно, но в словарь русского языка составителями включено множество иностранных слов, которые не имеют скольконибудь заметного распространения. Известно замечание В. И. Ленина о том, что незачем употреблять иностранные слова, когда имеются соответствующие русские, «к чему говорить «дефекты», когда можно сказать недочеты или недостатки или пробелы». Тем не менее составители включили в словарь такие слова, как диакритический, экзерциции, антиципация, бекар, аббревиатура, гиль, диатонический, эгрет, змфаза и многие другие. Составители считают свой словарь нормативным, т. е. показывающим только, в каком виде слово нишется и произносится и к какой части речи оно относится. Однако часто из нормативного словарь превращается в толковый; при этом толкования слов даются в нём порой неточно и даже неправильно. Так, например, слово нация имеет объяснение, что Это «часть человечества». В объяснении слова коммунизм ничего не сказано о социализме, как первой стадии коммунизма. Несмотря на многозначимость слова партийность, оно объясняется только в одном значении: принадлежность к партии. В другую крайность впадают составители, когда пытаются объяснить каждое существительное, независимо от того, насколько оно хоро всем известно. Кто не знает, что такое яичница? Но в словаре оиа имеет объяенение: «Кушанье из поджаренных яиц». Слово грабли объясняется так: «Колодка с зубьями, насаженная на длинную рукоятку, для сгребания вена, для разрыхления земли на грядках». Каждый русский человек знает, что такое грабли, и не следовало этому слову давать такое неуклюжее объяснение. А если уж взялиеь объяснять, то надо было сказать, что в настоящее время существуют грабли деревянные и железные, ручные и конные. Странно объясняется слово колесо. Оказывается, это «круг, вашающийся на оси и приАдрес редакции: Моснва; Старая площадь, дом 4, комн. 253, плохо обстоит у американцев ‘дело с рабочими. Они наотрез отказываются верить пропаганде США. Между тем, с горечью заключает «Обозреватель», «нам больше всего нужно воздействовать именно на рабочий класс». Один из империалистических хищников США Э. Джонстон пишет в своей книжке, что у американских «недостатков есть названия, и названия неприглядные: трущобы, дискриминация, неравенство, несправедливость распределения благ, несовершенная система просвещения, преступное расхищение естественных богатств... Трущобы — проклятие нашего общества. Без них не обходится ни один американский город, но они есть не только в больших городах. Трушобы есть в каждом городе и в каждой деревне. ..М повсюду они порождают болезни тела и духа народа». Подобные «признания» сознательно делаются достоянием читающей публики, они призваны служить в целях маскировки господствующим классам США, которые, ‘дескать, не склонны закрывать глаза на «американские недостатки», Но и эти произнесенные сквозь зубы «признания» проливают свет на подлинную жизнь простых людей современной Америки. Несмотря на все потуги правящих кругов США и их агентов, американские и субсидируемые американцами издания не находят большого спроса в маршаллизованных странах Европы. С этого года прекратил свое сушествование выходивший в Англии махро‘во реакционный журнал «Горизснт». Бесцеремонное навязывание литературной халтуры и псевдонаучных идей, служащих агрессивным целям американских империалистов, вызывает все более усиливающийся протест и отпор со стороны прогрессивных кругов европейской общественности. Народы Западной Европы все болыше начинают пони“ мать, что растленная американская литература, поставляемая в Европу, — явление не случайное, что это тшательно подготовленная кампания, преследующая цель одурманить сознание людей. Один из руководящих работ‘ников коммунистической партии Франции Лоран Казанова, говоря о наводнении страны американской литературой, заявил, что все это «имеет вид хорошо обдуманного предприятия, являющегося попыткой выдрессировать французский дух в соответствии, с интересами нового мирового экспансионизма». Страстный протест против грубого посягательства СПТА на независимость Франции, Италии и других стран Западной Европы громко звучит в устах лучших предетавителей народов этих стран. Они призывают всех, кому дорог национальный суверенитет, к активному и мужественному сопротивлению экспансии «американизма» во всех областях интеллектуальной м политической жизни. Народы не хотят культа сексуализма, мистики и невежества, проповедуемого американской реакционной философией. Они не хотят развращенной американской литературы, восхваляющей гангстеров, пропагандирующей низменные инстинкты. Народы не ХОТЯТ «американского образа мысли», для которого характерны животный страх реакционной буржуазии перед действительноствю, mec симизм и культ смерти, шовинистический и расовый психоз. «Мы протестуем против того, чтобы американские или английские чиновники... запрещали или предписывали нам чтение тех или иных книг», —заявляет известный немецкий поэт Иоганнес Бехер. Не так давно в Италии с большим успехом прошел «Месячник народной книги и школы». Задачей его было, как указывалось в обращении инициативного комитета, «поставить в центре общественного внимания проблемы нашей народной культуры и зашиту свободной культуры от коррупции». Все более итирокий размах принимает «оитва за книгу» во Франции. Французский народ показывает, что он исполнен решимости бороться с засилием американской или написанной под диктовку американцев французской декадентской литературы. Как указывал французский прогрессивный журналист Андре Вюрмсер в своей статье, помещенной в журнале «Ле леттр франсэ3з», «битва за квигу-—битва, которую нельзя выиграть без определенных усилий, но эта битва уже безвозвратно проиграна декадентской литературой». Народы Франции, Италии и других стран Западной Европы имеют евою славную литературу, богатую демократическими традициями и традициями борьбы за свободу и независимость. Поэтому нет сомнения в том, что вся честная, прогрессивная интеллигенция, все народы западноевропейских стран е нетодованием отвергнут низкопробную реакционную книжную продукцию, которой американский империализм пытается наводнить Европу. $ . Прогрессивные деятели науки и культуры, интеллигенция стран Западной Европы все решительнее выступают против идеологической экспансии СПТА во всех ее проявлениях, _ Угрожая человечеству новой мировой бойней, правящие круги Соединенных Штатов Америки наряду с осуществлением военностратегических мероприятий и экономической экспансии усиливают идеологическое наступление в целях одурманивания масс. Особое место в планах американских монополистов занимает психологическое воздействие на народы маршаллизованных стран Европы. Государственный департамент и его лакеи всеми средствами стараются пропагандировать в этих странах реакционную идею «американизма». Одно из таких средств—наводнение маршаллизованных стран реакционной литературой, восхваляющей «американский образ жизни», проповедующей расизм, космополитизм и отказ от национального: суверенитета. Чтобы обеспечить широкое распространение этой низкопробной литературы, американские монополисты с возрастающей настойчивостью прибирают к своим рукам книгоиздательства, газеты и журналы Западной Европы. В государственном департаменте США имеется специальный «Отдел библиотек и ‘культурных учреждений за границей», цель которого--распространение в маршаллизованных странах идеологической продукции; изготовляемой в СПТА. От госдепартамента не отстают и частные издательские и книготорговые монополии, занимающиеся распространением американских книг за границей при самой широкой поддержке правительства СПТА и особенно администрации «плана Маршалла». Крупнейшая книгоиздательская монополия Макгроу Хилл организовала для распространения американской литературы за границей специальную компанию «Макгроу Хилл интернешнл. корпорэйтин», в которую влились все зарубежные филиалы фирмы. Эту. компанию возглавляет «бывший» сотрудник американской разведки Уорнер. Фирма Макгроу Хилл имеет около 60 иностранных предеставителей, систематически снабжающих ее «ин‘формацией». О характере деятельности этих «корреспондентов» можно судить хотя бы по тому, что московский представитель фирмы Макгроу Хилл Роберт Магидов был разоблачен как шпион американской разведки. Широкий размах приобрела реклама америханской книжной продукции. Американские ‘издательства и книготорговцы устраивают в странах Европы книжные базары и передвижные выставки. Для этой цели они имеют в Европе специальных представителей. Так, издательства Харпер, Викинг, Нопф, Ван Ностранд и шесть других представляет в Европе некто Бен Рэссак. В конце прошлого года он организовал передвижную книжную выставку в Западной Германии. На этой выставке, возобновленной в 1950 году, экспонировано более 700 американских книг, представляющих собой клоаку «американизма». Как указывает журнал «Паблишерс уикли», Рэссак работает в тесном контакте с администрацией «плана Маршалла». # Правительство США щедро финансирует издание реакционных книг и журналов и распространение их в странах Западной Европы. Средства для этой цели ассигнуются из фонда «плана Маршалла». В качестве инициаторов таких ассигнований выступили сенатор Лодж и автор антикоммунистического законопроекта небезызвестный Мундт. Когда в некоторых газетах появились сообщения о правительственных субсидиях журнальнокнижным и газетным издательствам, они пытались опровергнуть эти сообщения. Однако, как указывает нью-йоркский еженедельник «Ин Ффэкт», представитель госдепартамента Дж. Мэси вынужден был признать, что средства, ассигнованные правительством, предназначены для того, чтобы гарантировать американские издания\от потерь, связанных © распространением их за границей. Под поте рями Дж. Мэси подразумевал продажу литературной макулатуры в странах Западной Европы по бросовым ценам. . В числе субсидируемых изданий-—реакционный журнал «Лайф», который ежегодно получает от правительства США более 800 тысяч долларов для издания журнала и приложений к нему в Англии, Франции и Италии. Пропагандисту новой войны — газете «Нью-Йорк таймс» только для издания воскресных книжных приложений, распространяемых в маршаллизованных странах, выдается свыше ста тысяч долларов в год. Болышие средства расходуются на продвиже‚ние книжной продукции частных издательских фирм США в Западную Германию и другие маршаллизованные страны. Компания «Нассау», занимающаяся распространением книг, получила 200 тысяч долларов, «НьюАмерикэн лайбрери оф уорлд литерачер» — 100 тысяч долларов, «Покет-букс» — 100 тысяч долларов. Один из самых гнусных журналов американской заграничной пропаганды «Ридерс дайджест» в 1949 году получил свыше 300 тысяч долларов дотации, Этот журнал, издаваемый на нескольких, в том числе на французском, немепком, Финском и других, языках, Уже давно назрела необходимость в создании словаря современного русского языка. В. И. Ленин еще в январе 1920 года в письме А. В. Луначарскому писал: «Не пора-ли создать словарь настоящего русского языка, скажем, словарь слов, употребляемых теперь и классиками, от Пушкина до Горького». Отсюда понятен тот живейший интёрес, с которым встретил советский читатель вышедший в 1949 году однотомный «Словарь русского языка» (составитель С. И. Ожегов, главный редактор академик С. П. ©6бнорский). Из предисловия к словарю следует, что он «представляет собой обтщедоступное пособие, которое призвано содействовать повышению культуры речи широких народных масс, изучению и пониманию современного русского. итературного языка» и что «основной задачей словаря является уточнение норм. литературной русской речи, сложившихся в советскую эпоху». Однако при ознакомлении со словарем читателя ждет разочарование. Отсутствие целеустремленности, хаос в подходе к словарному составу—таковы основные недостатки словаря. Составители словаря утверждают, что их труд — словарь современного языка. Но это далеко не так. Достаточно сказать, что в словаре нет таких типичных для марксистской философии русских терминов, как самодвижение, взаимосвязь. При просмотре обнаруживаются пропуски общеизвестных современных слов — агитпункт, военком, политрук, физкультура и т. д, Очень часто составители смотрят на слова с точки зрения прошлого, а не настоящего. Уже несколько лет назад иноземное слово лозунг заменено в нашем языке хорошим русским словом призыв. В словаре есть только первое слово, а второго нет. Имеется слово торговка, а слова продавщица нет. Зато много далеких от современности - слов, таких, как аббат, архипастырь, амикошонство, миропомазание, декокт, которые составители вынуждены пространно комментировать, ибо многие их не знают и в нашей литературе они почти не встречаются. Составители словаря утверждают далее, что Б 02216, В. И. ЛЕНИН. Сочинения. Том 12 (на азербайджанском языке). Азербайджанское государственное издательство. Баку. 1950 г, тираж 563 стр., цена 10 руб. В. И. ЛЕНИН. Сочинения. Том 3 (на эстонском языке), Эстонское государственное издательство. Таллин. 1950 г., тиnmaur ICN avr FRR ^^ ‘паша 10.000 экз., Ап. ЧЕАО О. ЗоОранию ве нений. Том 3. Рассказы. 1885, Библиотека «Огонек». Издательство «Правда». 1950 г., тиpax 125.000 экз., 340 стр., цена 9 руб. Н. В. ГОГОЛЬ. Собрание сочинений в шести томах. Том пятый. Мертвые души. Государственное издательство художет АА mh eran0vw *e aoe Oe Ры: диться и расти. (Стихотворения. Перевод с украинского). Государственное издательство художественной литературы, 1950 г. тираж 10.000 экз., 339 стр., цена 9 руб. . А. СУРКОВ. Стихотворения. Государственное издательство художественной литературы. 1950 г, тираж 25.000 экз., раж 15.000 экз., 568 стр., цена 8 руб. В. И. ЛЕНИН, Материализм и эмпириокритицизм. Государственное издательство политической литературы. 1950 г., тираж М. ЛУКОНИН. Избранное. Издательство «Советский писатель». 1950 г., тираж 25.000 экз. 211. стр., цена 5 руб. 50 коп. Освальд ТООМИНГ, Повести и рассказы. (Перевод © эстонского). Издательство «Советский писатель». 1950 г., тираж 30.000’ экз., 236 стр., цена 6 руб. Н. ПАНОВ. Повесть о двух ` кораблях. Издательство «Советский писатель», 1950 г., тираж 45.000 экз., 278 стр, цена 7 руб. Г. 319 стр., цена 9 руб. ственной литературы. 1959 Г., 482, стр., цена 9 руб. Н. МИХАЙЛОВ. Твоя Роди`°на. (Путешествие по Советскому Союзу). Издательство «Молодая гвардия». 1950 г., тираж Wena 0.000 экз., 352 она Osan ри . а 45.000 ax3.,” 218 И в СТАЛИН. Сочинения. 11 руб. Том 10 (на белорусском языке). Государственное издательство БССР. Минск. 1950 г., тираж 20.000 экз., 399 стр., цена 6 руб И В. СТАЛИН. Counnenns. Г. ШТОРМ, Ф. Ф. Ушаков. Цетгиз. 1950 Г. тираж 90.000 экз. 335 стр., цена 6 руб. Н. РЫБАК. Переяславская Том 8 (на узбекском языке). Узбекское государственное издательство. Ташкент. 1950 г., тираж 20.000 экз., 455 стр., цена 6 руб. рада. (Роман). Государственное издательство художественной литературы. 1950 г., тираж 150.000 экз., 616 стр. цена 11 руб: 50 жоп. КОЙДУЛА. Стихи. издательство Лидия Государственное художественной литературы. 1950 г. тираж 10.000 экз. 119 стр., цена 3 руб. 75 коп. ПИСЬМА В РЕДАКЦИЮ °* a В Казахской ССР издаются десятки областных и районных газет. Наряду © освещением местных тем эти газеты призваны широко показывать богатую и многообразную жизнь Казахстана. Такую информацию должно давать газетам Казахское телеграфное агентство (КАЗТАГ). Однако КАЗТАГ эту задачу выполняет плохо. Тематика информаций КАЗТАГ xpatine бедна. Об этом ‘уже можно судить по таким заголовкам, встречающимея буквально в каждом вестнике: «Трудовая победа рыбаков Арала», «Трудовая победа каспийских рыбаков», «Трудовые успехи текелийских горняков», «Грудовая победа иртышских медеплавильщиков», «Трудовая вахта гурьевских машиностроителей», «Трудовая победа усть-каменогорских цинковиков» и т. д. Как правило, информации поверхностны, однообразны, построены по одной форме. Очень мало информационного материала о партийной жизни в республике. Изредка в вестниках помещаются отчеты о пленумах обкомов партии и комсомола, но из этих кратких отчетов можно только узнать, где происходил пленум, какой вопрос на нем обсуждался и кто выступил. О том, как шло обсуждение вопросов на пленуме, какие приняты решения, вестник не сообщает, Такая поверхностная информация, конечно, не может удовлетворить читателя. Короткие и очень редкие информации посвящены культуре, искусству, литературе, спорту, достижениям ученых республики и т. д. О некоторых важных, интересных событиях в республике мы узнаем зачастую лишь из центральных газет. ‚ Вестник республиканской информации КАЗТАГ допускает иногда неточности, искажения, ошибки. В утреннем выпуске вестника от 25 марта с. г. в информации из Джамбула «На весенние пастбища» сказано: Предприимчивый 30 августа 19471 года в «Комеомольской правде» был напечатан очерк ЗЗл. Дудиниева «двадцать гектаров». Этот очерк был посвящен бригадиру тракторного отряда Казинской MTC Уразовского района Курской области Федору Андресвичу Чураю. Прочитав этот очерк, Федор Чурай и все те, о ком писал В. Дудинцев, были законно возмущены. Вместо правдивого описания работы отряда в очерке были нагромождены вздорные вымыслы. Нодобным вымыслом было даже заглавие очерка «Двадцать гектаров», ибо эта цифра не соответствовала выработке тракторного отряда Чурая. Имена председателя колхоза и колхозного кучера, на разговоре которых построен очерк, были перевраны. По воле ‘очеркиста тракторный отряд Чурая за одни сутки обслужил чуть ли не все колхозы райо-. на и за ночь веспахал поле перед окнами правления колхоза так, что в правлении никто этого не заметил. При этом он обошелся, как видно, без воды и горючего, которое не могло быть доставлено в отряд ‚без распоряжения председателя колхоза. В общем весь очерк, от начала до конца, свидетельствовал о полнейшей неосведомленности автора в делах описываемого им колхоза и тракторного отряда Ф. Чурая. И это неудивительно, так как ры оводы колхозов области перегоняcKot Ha вебенние пастбища. Первыми в рае рек Чу и Таласа пригнали свой скот сельхозартели Луговского, Джамбулсекого и Свердловского районов». В действительности же скот сельхозартелей Луговского района никогда не перегонялся на весенние пастбища в долины рек Чу и Таласа. В дневном выпуске вестника КАЗТАГ от 3 апреля 1950 г. в информации «Джамбулская область завершила сев сахарной свеклы» сообщено, что «колхозы области на пять дней раньше прошлогоднего заверигили план сева сахарной свеклы». На самом деле колхозы области завершили сев свеклы 5 апреля и не на пять, а на: одиннадцать дней ранее прошлогоднего. Вестники республиканской информации обычно запаздывают, поэтому теряется оперативность материалов. В редакцию нашей газеты они приходят на второй или третий день, причем в одном конверте запакован и утренний и дневной выпуски; 22 апреля с вечерней почтой были получены утренний выпуск вестника от 19 апреля, дневной выпуск от 10. апреля и утренний выпуск от 20 апреля. ‘ Следует также сказать, что часто вестник бывает плохо напечатан. Чтобы прочесть отдельные строки, приходится пользоваться лупой, а некоторые строки вообще невозможно разобрать. Нынешний вестник республиканской информации КАЗТАГ не удовлетворяет областные и районные газеты Казахской CCP. Редакции газет ждут от КАЗТАГ интересной, содержательной и разнообразной информации, действительно многообразно отражающей жизнь Казахстана. И. ПОНЯТОВСКИИ. Отв. секретарь джамбулской ‚областной газеты «Коммунист». AH «очеркист»ь» все знакомство В. Дудинцева с работой этого отряда ограничилось трехчасовым визитом к травктористам, Сейчас, три года спустя, может быть и нё имело бы смысла вспоминать об этом возмутительном факте из «работы» очеркиста Вл. Дудинцева, если бы он сам не напомнил о себе. В апрельском номере журнала «Молодой колхозник» за 1950 год появился его рассказ «Знамя бригады», Этот разссказ является не чем иным, как перепечаткой вышеупомянутого очерка без каких-либо существенных изменений, с той только разницей, что имя Чурая из осторожности заменено фамилией Гусев. Остальные имена и названия колхозов и деревень остались прежними. ; Прежней осталась и вся та чепуха, которая в 1947 году появилась в виде очерка «Двадцать гектаров». Каждый автор волен переделывать и улучшать свое произведение, Но у читателей возникает справедливое возмущение, когда они видят старую стряпню под новым соусом. И. КОРОБОВ. Секретарь Уразовского РК ВКП(б). . «<>. БУРЛЯЕВ. Зав. парткабинетом Уразовского РК ВКП(б). То одной мерке Почему цветные фильмы не доходят до села? За: последнее время советская кинематографФия выпустила ряд замечательных цветных фильмов: «Мичурин», «Падение Берлина», «Кубанские казаки»; «Лесная быль» и другие. У советского зрителя они пользуются неизменным успехом. Однако странвым кажется, что эти цветные фильмы ло сих пор не дохоHAT до сельского зрителя. На экранах многих сельских кинотеатров цветные фильмы совсем не демонстрируются. Недавно мне пришлось побывать на киносеансах в горняцком кинотеатре Литвиновского района Ростовской области. Здесь демонстрировались обе серии кинокартины «Падение Берлина» и фильм «Кубанские казаки». В афишах Ростовской конторы -Главкинопроката сказано, что оба эти фильма цветные. Сотни сельских зрителей и ожидали увидеть их такими. Но, к сожалению, цветными оказались только... многообещающие рекламы. Фильмы же демонстрировались обычные, не цветные. — Они верно выцвели по пути из областного центра, — замечали недовольные зрители. Работникам . советской кинематографии пора знать, что эстетические вкусы современного сельского зрителя неизмеримо возросли. Наша кинематография сейчас имеет возможность выпускать цветные копии для всех с0- ветских кинотеатров. Может быть Министерство кинематографии СССР объяснит, почему в сельских кинотватрах часто вместо цветных фильмов идут обычные, черно-белые копии их? водящий в движение повозку или механизм». Известно, между тем, что не все колеса вра-. шжаются на оси и что колеса вне являюотея источником движения, в TO «+ равий — крупный песок», «Толокно — толченая мука», — толкуют составители, не задумываясь о том, ‘что какой бы вид ни имел песок, он все-таки не гравий и что если зерно превращено в муку, нет нужды его толочь. Невольно вспоминается русская нословина: «Толки воду — вода и будет». Примитивны объяснения: «Мокрица — живущее в сырых местах мелкое животное с большим количеством. ножек», «Рот — отверстие между губами». На грани вульгарности объяснение: «Мать женщина по отношению к ее детям, или самка по отношению к се детенышам», немало претензий‘ к составителям возникает по поводу группировки слов, или, как говорят языковеды, гнездования: По мнению составителей, они пользуются семантико-еловообразовательным типом гнездования слов, т. е. главное внимание обращают не на историю и происхождение слов, а на их значение и роль в образовании новых слов. Но этот принцип часто нарушается. Слишком вольны замечания авторов по поводу правописания и произношения слов. В русском языке известную трудность представляет правописание наречий, особенно тех, которые образованы из существительных с предлогом, типа; в тупик, за глаза, на руку. Предложение составителей писать эти наречия, как и существительные, неправильно, В языке всегда есть стремление как-то отличить одно явление от другого. Чтобы отличать наречия от существительных, их пишут слитно с предлогом. Можно было бы сделать ряд замечаний по поводу допускаемого составителями неточного определения сложных слов, правописания суффиксов и другие. Несомненно одно: «Словарь русского языка», составленный С. И. Ожеговым, не отражает современного состояния русского языка. Чтобы сделать словарь полезным для читателя, необходимо переработать его при участии научных учреждений и широкого круга специалистов. Телефены: К 6-63-60. Д 3-30-52. Увеличить выпуск видовых кинокартин Недавно в московском филиале Географического общества СССР состоялся общественный просмотр ряда короткометражных фильмов «Путешествия по СССР». Оживленное обсуждение этих фильмов среди географов Москвы показало, что советские киноработники сделали большое и полезное дело, выпустив на экран более 50 картин, рассказывающих о богатствах нашей великой Родины, о том, как преобразовываются ее природа и хозяйство в интересах социалистическсго обтиества. Выступавшие в обсуждении кинокартин члены Географического общества отметили ряд недостатков в работе студии научно-популярных фильмов над географическими картинами, говорили о необходимости улучшения и расширения показа видовых картин. Зритель редко видит на экране короткометражные географические фильмы, а их можно было бы систематически показывать наряду с киножурналами перед демонстрированием художественной картины. Географическими кинофильмами мало пользуются в учебных целях Министерство высшего обт Типография: газеты «Правда» имени Сталина. разования СССР и министерства просвещения союзных республик. Зритель получает большой познавательный материал от видовых фильмов, они воспитывают у него чувство гордости и любви к Родине, дают ощутимое и конкретное представление о величии и разнообразии нашей страны, рассказывают о больших и малых делах советских людей, строящих новую жизнь на громадных просторах СССР. Показ географических кинокартин имеет значение не только как факт простой популяризации географии Советского Союза, он одновременно является болышим политическим делом. Министерство кинематографии должно больше создавать видовых географических фильмов о нашей стране, улучшать их качество и широко их показызалть. Э. МУРЗАЕВ. Доктор географических наук. РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ.